1. | V § 2 odst. 2 se slovo „instrumentů“ nahrazuje slovem „nástrojů“. |
2. | V § 3 odst. 2 písm. a) se slovo „instrumentech“ nahrazuje slovem „nástrojích“. |
3. | V § 5 odst. 1 písm. a) se slovo „instrumenty“ nahrazuje slovem „nástroji“. |
4. | V § 5 odst. 2 se slovo„ instrumentů“ nahrazuje slovem „nástrojů“, slovo „veřejného“ se nahrazuje slovem „regulovaného“ a slova „Středisko cenných papírů (dále jen „středisko“), právnická osoba, která vede část evidence střediska podle zvláštního zákona,5) Česká národní banka v rozsahu vedení evidence dluhopisů podle zvláštního zákona.6)“se nahrazují slovy „centrální depozitář,5) Česká národní banka v rozsahu vedení evidence cenných papírů.“. Poznámka pod čarou č. 5) zní: __________ „5) | Zákon č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu.“. |
|
5. | V § 5 odst. 3 se slovo „majitel “nahrazuje slovem „vlastník“ a slovo „instrumentu“ se nahrazuje slovem „nástroje“. |
6. | V § 6 odstavec 5 zní: „(5) V řízení, které se dotýká osob v počtu vyšším než je 50, lze doručovat písemnosti veřejnou vyhláškou.“. |
7. | V § 6 se doplňuje odstavec 6, který zní: „(6) Rozhodnutí, proti němuž nemá podání opravného prostředku odkladný účinek, a rozhodnutí, proti kterému není opravný prostředek přípustný, je doručeno okamžikem vyvěšení na úřední desce Komise.“. |
8. | V § 7a odst. 1 se v úvodní části textu za slovo „zákoníkem “ vkládají slova „a zákonem o podnikání na kapitálovém trhu“. |
9. | V § 7a odst. 1 písm. b) se slovo„ registrovány“ nahrazuje slovem „kótovány“. |
10. | V § 7a odst. 2 se za slovo„zákonem “vkládají slova „,zákonem o podnikání na kapitálovém trhu“. |
11. | V § 7a odst. 3 se věta poslední nahrazuje větou „Vykonatelné rozhodnutí o pozastavení výkonu hlasovacích práv zašle Komise rovněž společnosti, v níž byl výkon hlasovacích práv povinné osoby pozastaven, centrálnímu depozitáři a uveřejní je způsobem umožňujícím dálkový přístup.“. |
12. | § 8 zní: „§ 8 (1) Komise je oprávněna a) | vyžadovat informace nebo podklady od osoby, která podle tohoto nebo zvláštního zákona podléhá jejímu dozoru, |
b) | vyžadovat informace nebo podklady od každého, je-li to nutné k šetření skutečnosti, nasvědčující porušení povinnosti, týkající se ochrany vnitřních informací nebo manipulace s trhem podle zvláštního zákona, |
c) | provést státní kontrolu podle zvláštního zákona u osoby, která podle tohoto nebo zvláštního zákona podléhá jejímu dozoru, včetně státní kontroly na místě. |
(2) Komise může uplatnit pravomoci podle odstavce 1 též, je-li to nutné ke zjištění informací, o které žádá zahraniční orgán dozoru nad finančním trhem a tyto informace mu lze v souladu s § 26 poskytnout; pravomoc podle odstavce 1 písm. b) lze uplatnit, jsou-li tam uvedené podmínky přiměřeně splněny u zahraničního orgánu dozoru nad finančním trhem. (3) Osoba podléhající dozoru Komise podle tohoto nebo zvláštního zákona je povinna v souvislosti s výkonem státní kontroly poskytnout Komisi potřebnou součinnost, zejména na žádost neprodleně umožnit vstup do svých prostor. Osoba, od které je Komise oprávněna vyžadovat informace nebo podklady podle odstavce 1, je povinna poskytnout tyto informace nebo podklady bez zbytečného odkladu, nestanoví-li Komise lhůtu delší. (4) Porušením povinnosti podle odstavce 3 se fyzická osoba dopustí přestupku a právnická osoba jiného správního deliktu; k jejich projednání je příslušná Komise. Za přestupek nebo jiný správní delikt podle věty první může Komise jejich pachateli uložit opatření k nápravě nebo sankci podle tohoto zákona (§ 9); pokutu lze uložit do výše 5 000 000 Kč. (5) Pokud hrozí nebezpečí z prodlení, může Komise ve vztahu k osobám podléhajícím státnímu dozoru podle § 7 zahájit státní kontrolu i tím, že při oznámení o zahájení státní kontroly současně provede první úkon státní kontroly. Při doručování oznámení o zahájení kontroly lze postupovat obdobně podle § 10 odst. 2 a 3. (6) Osoby, u kterých je důvodné podezření, že bez příslušného povolení nebo souhlasu Komise provádějí činnost, ke které je třeba povolení nebo souhlas Komise, je Komise oprávněna kontrolovat v rozsahu, který je potřebný ke zjištění skutkového stavu týkajícího se takové činnosti.“. |
13. | V § 9 odst. 3 se věta poslední zrušuje. |
14. | V § 9 se odstavce 5 a 6 zrušují. Dosavadní odstavec 7 se označuje jako odstavec 5. |
15. | V § 10 odstavec 6 zní: „(6) Osoba oprávněná k vedení evidence investičních nástrojů je vázána rozhodnutím Komise týkajícím se jí vedené evidence, jakmile jí bylo doručeno, není-li v rozhodnutí uvedeno jinak. Organizátor regulovaného trhu je vázán rozhodnutím Komise o pozastavení obchodování s cennými papíry a rozhodnutím Komise o předběžném opatření, týkajícím se cenných papírů, jakmile mu bylo doručeno, není-li v rozhodnutí uvedeno jinak.“. |
16. | V § 12 se odstavce 1 a 2 zrušují. Dosavadní odstavce 3 až 5 se označují jako odstavce 1 až 3. |
17. | V § 12 odst. 1 se slovo „instrumentů“ nahrazuje slovem „nástrojů“ a slovo „instrumenty“ se nahrazuje slovem „nástroji“. |
18. | V § 13 odst. 1 písmeno g) zní: „g) | nucených správců a likvidátorů,5)“. |
|
19. | V § 13 odst. 1 písmeno k) zní: „k) | investičních zprostředkovatelů,“. |
|
20. | V § 13 odst. 1 písmeno l) zní: „l) | investičních společností se sídlem v členském státu Evropské unie, které poskytují své služby na území České republiky, s uvedením údajů o případné organizační složce umístěné na území České republiky,“. |
|
21. | V § 13 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena m) až t), která včetně poznámky pod čarou č. 10c) znějí: „m) | zahraničních standardních fondů, které veřejně nabízejí své cenné papíry na území České republiky, s uvedením údajů o bance, se kterou mají uzavřenou smlouvu podle zvláštního právního předpisu, upravujícího kolektivní investování,10c) |
n) | zahraničních speciálních fondů, které mohou veřejně nabízet své cenné papíry na území České republiky, s uvedením údajů o bance, se kterou mají uzavřenou smlouvu obdobnou smlouvě uvedené v písmenu m), |
o) | vypořádacích systémů a účastníků těchto vypořádacích systémů, |
p) | účastníků vypořádacích systémů, vedených v seznamu Komise Evropských společenství, kteří mají sídlo nebo místo podnikání v České republice, |
q) | účastníků centrálního depozitáře, |
s) | osob oprávněných k vedení samostatné evidence investičních nástrojů, |
t) | zahraničních oficiálně uznaných veřejných trhů.“. |
__________ |
22. | V § 13 odstavec 2 zní: „(2) Komise uveřejňuje a) | seznam zahraničních regulovaných trhů, zveřejňovaný v Úředním věstníku Evropské unie, |
b) | seznam vypořádacích systémů, vedených v seznamu Komise Evropských společenství.“. |
|
23. | V § 13 se doplňuje odstavec 3, který zní: „(3) Komise uveřejňuje seznamy podle odstavců 1 a 2 způsobem umožňujícím dálkový přístup.“. |
24. | V § 14 odst. 3 písm. a) se slovo„ registrovaných “ nahrazuje slovem „kótovaných“. |
25. | V § 14 odst. 3 písm. b) se slovo „registrovaných“ nahrazuje slovem „kótovaných“. |
26. | § 15 se zrušuje. |
27. | V § 17 odst. 1 a 2 se slovo „ instrumenty“ nahrazuje slovem „nástroji“. |
28. | V § 18 odst. 2 a 3 se slovo „instrumenty“ nahrazuje slovem „nástroji“. |
29. | V § 21 odst. 2 písm. h) se slova „registrovaným cenným papírem,24b)“ nahrazují slovy „cenným papírem,5)“, slova „ o zákazu obchodů s určitým registrovaným cenným papírem a plnění závazků z obchodu s určitým registrovaným cenným papírem“ včetně poznámky pod čarou č. 24c) se zrušují a za slovo „předpisu“ se vkládají slova „ , nejde-li o odnětí povolení na žádost“. |
30. | V § 21 odst. 2 písm. i) se slovo „veřejného“ nahrazuje slovem „regulovaného“. |
31. | V § 23 odst. 5 se slovo „instrumentu“ nahrazuje slovem „nástroje“. |
32. | V § 26 odst. 1 větě druhé se slova „o žalobě proti rozhodnutí učiněném v souvislosti s výkonem funkce v oblasti dozoru nad kapitálovým trhem“ nahrazují slovy „vedeném v souvislosti s rozhodnutím nebo výkonem dozoru nad kapitálovým trhem“. |
33. | V § 26 odst. 2 v úvodní části textu se slova „Komise poskytne informace pouze“ nahrazují slovy „Porušením mlčenlivosti podle odstavce 1 není poskytnutí informace“. |
34. | V § 26 odst. 2 písm. c) bodu 4 se slovo „veřejného“ nahrazuje slovem „regulovaného“. |
35. | V § 26 odst. 2 se na konci písmene f) doplňují slova „ ; informaci lze poskytnout rovněž mezinárodní organizaci působící na úseku boje proti trestné činnosti nebo legalizaci výnosů z trestné činnosti“. |
36. | V § 26 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno g), které zní: „g) soudu v souvislosti s konkursním řízením nebo obdobným zahraničním řízením, vedeným v případě úpadku osoby podléhající dozoru Komise; údaje o osobě, která se pokusila zachránit úpadce, však poskytnuty být nemohou.“. |
37. | V § 26 odst. 3 se slova „odpovídajícím rozsahu“ nahrazují slovy „srovnatelném s rozsahem“. |
38. | V § 26 odst. 5 se slova „úřadem členského státu Evropské unie nebo jiného státu tvořícího Evropský hospodářský prostor“ nahrazují slovy „zahraničním úřadem, který působí při výkonu dozoru nad finančním trhem,“. |
39. | V § 26 odstavec 7 zní: „(7) Subjektu nebo úřadu, uvedenému v odstavci 2 písm. b), c) bodech 1 a 2, v odstavci 2 písm. d) větě před středníkem a písm. f) větě před středníkem, ve státě, který není členským státem Evropské unie nebo Evropského hospodářského prostoru, lze poskytovat informace pro účely plnění jeho úkolů v oblasti finančního trhu na základě dohody, jestliže je pro něj zaveden režim povinnosti zachovávat mlčenlivost alespoň srovnatelný s režimem podle tohoto zákona.“. |
40. | V § 26 odst. 7 se slova „2 a v odstavci 2 písm. d) větě před středníkem,“ nahrazují slovy „2, v odstavci 2 písm. d) větě před středníkem a písm. f) větě před středníkem,“. |
41. | Části čtvrtá, pátá a osmá se včetně nadpisů zrušují. |