559/2004 Sb.: od 2. 8. 2021
559/2004 Sb.
Druh
Zákon
Název
Zákon, kterým se mění zákon č. 328/1999 Sb., o občanských průkazech, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 329/1999 Sb., o cestovních dokladech a o změně zákona č. 283/1991 Sb., o Policii České republiky, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o cestovních dokladech), ve znění pozdějšícch předpisů, zákon č. 200/1990 Sb., o přestupcích, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů
Autor
Parlament
Částka
189/2004 Sb.
Datum vyhlášení
9. 11. 2004
Účinný od
1. 1. 2005
Poznámka
N(1.1.2006, 328/1999 Sb.): Ustanovení čl. I bodu 9 nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2006.
N(1.1.2006, 329/1999 Sb.): Ustanovení čl. čl. III bodu 57 nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2006.
N(21.12.2007, 329/1999 Sb.): Ustanovení čl. III bodu 4, který nabývá účinnosti dnem zrušení kontrol na státních hranicích, stanoveným v rozhodnutí Rady Evropské unie o vstupu Úmluvy, podepsané dne 19. června 1990 v Schengenu mezi Belgickým královstvím, Spolkovou republikou Německo, Francouzskou republikou, Lucemburským velkovévodstvím a Nizozemským královstvím k provedení dohody podepsané dne 14. června 1985 o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích pro Českou republiku, v platnost.
N(1.1.2006, 328/1999 Sb.): Ustanovení čl. I bodu 9 nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2006.
N(1.1.2006, 329/1999 Sb.): Ustanovení čl. čl. III bodu 57 nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2006.
N(21.12.2007, 329/1999 Sb.): Ustanovení čl. III bodu 4, který nabývá účinnosti dnem zrušení kontrol na státních hranicích, stanoveným v rozhodnutí Rady Evropské unie o vstupu Úmluvy, podepsané dne 19. června 1990 v Schengenu mezi Belgickým královstvím, Spolkovou republikou Německo, Francouzskou republikou, Lucemburským velkovévodstvím a Nizozemským královstvím k provedení dohody podepsané dne 14. června 1985 o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích pro Českou republiku, v platnost.
| změněno | s účinností od | poznámka |
|---|---|---|
zákonem č. 269/2021 Sb. | 2.8.2021 | |
zákonem č. 250/2016 Sb. | 1.7.2017 |
559
ZÁKON
ze dne 24. září 2004,
kterým se mění zákon č. 328/1999 Sb., o občanských průkazech, ve znění pozdějších předpisů,
zákon č. 329/1999 Sb., o cestovních dokladech a o změně zákona č. 283/1991 Sb., o Policii České republiky,
ve znění pozdějších předpisů, (zákon o cestovních dokladech), ve znění pozdějších předpisů,
zákon č. 200/1990 Sb., o přestupcích, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 326/1999 Sb.,
o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů,
ve znění pozdějších předpisů
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST PRVNÍ
zrušena (čl. 1-2)
Čl. I
zrušen
Čl. II
zrušen
ČÁST DRUHÁ
Změna zákona o cestovních dokladech (čl. 3-4)
Čl. III
Zákon č. 329/1999 Sb., o cestovních dokladech a o změně zákona č. 283/1991 Sb., o Policii České republiky, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o cestovních dokladech), ve znění zákona č. 217/2002 Sb. a zákona č. 320/2002 Sb., se mění takto:
| 1. | V § 2 odst. 1 se za slovo „jméno,“ vkládají slova „popřípadě jména,“. | ||
| 2. | V § 2 odstavec 2 zní: „(2) Cestovní doklad je zakázáno ponechávat a přijímat jako zástavu a odebírat jej při vstupu do objektů nebo na pozemky; občan není oprávněn ponechávat cestovní doklad jako zástavu ani při svém pobytu v zahraničí.“. | ||
| 3. | V § 2 se doplňuje odstavec 3, který zní: „(3) Je zakázáno pořizovat jakýmikoliv prostředky kopie cestovního dokladu bez souhlasu1a) občana, kterému byl cestovní doklad vydán, pokud zvláštní zákon nebo mezinárodní smlouva nestanoví jinak. __________
| ||
| 4. | V § 3 odst. 1 se za slova „občanský průkaz1b)“ vkládají slova „se strojově čitelnými údaji, pokud nemá oddělenu vyznačenou část1e)“. Poznámka pod čarou č. 1e) zní: __________
|
| 5. | V § 3 odst. 4 se slovo „Ministerstvo“ nahrazuje slovy „Ministerstvo vnitra (dále jen „ministerstvo“)“. | ||||||||||||||||||||||
| 6. | V § 5 odst. 1 se za písmeno d) vkládá nové písmeno e), které včetně poznámky pod čarou č. 2a) zní:
__________
| ||||||||||||||||||||||
| 7. | § 6 a 7 včetně poznámek pod čarou č. 2b) a 2c), 3) až 3b) a 4) znějí: „§ 6
(1) Cestovní doklad obsahuje údaje stanovené tímto zákonem a digitální zpracování fotografie občana a jeho podpisu. (2) Povinnými údaji zapisovanými do cestovního dokladu jsou
(3) Cestovní průkaz vydaný z důvodu návratu na území České republiky pro nově narozeného občana nemusí obsahovat rodné číslo.
§ 7
Nepovinnými údaji zapisovanými na žádost občana do cestovního dokladu jsou:
__________
| ||||||||||||||||||||||
| 8. | § 8 se zrušuje. | ||||||||||||||||||||||
| 9. | § 10 včetně nadpisu zní: „§ 10 Změny a doplnění údajů
(1) V cestovním dokladu lze provést změny údajů o
(2) V cestovním dokladu lze provést doplnění údajů o
(3) V jiném cestovním dokladu vydaném podle mezinárodní smlouvy lze provést změny zapsaných údajů nebo doplnění údajů, jen pokud to mezinárodní smlouva umožňuje. (4) Změnu a doplnění údajů v cestovním dokladu provádí orgán příslušný k jeho vydání. V zahraničí může provádět změny údajů podle odstavce 1 a doplnění údajů podle odstavce 2 písm. a) diplomatická mise České republiky nebo konzulární úřad České republiky (dále jen „zastupitelský úřad“).“. | ||||||||||||||||||||||
| 10. | V § 12 se doplňuje odstavec 3, který zní: „(3) Pro účely vydání cestovního pasu a vedení údajů v informačním systému evidence cestovních dokladů (dále jen „evidence cestovních dokladů“) provádí ministerstvo digitální zpracování podpisu a fotografie občana; namísto ministerstva může tuto činnost provádět obecní úřad obce s rozšířenou působností, který vydává cestovní pas podle odstavce 1, pokud to umožňují technické podmínky.“. | ||||||||||||||||||||||
| 11. | Za § 15 se vkládá nový § 15a, který včetně nadpisu zní: „§ 15a Náhradní cestovní doklad Evropské unie
Zastupitelský úřad je oprávněn za účelem vydání zmocnění k vydání náhradního cestovního dokladu Evropské unie2a) požádat ministerstvo nebo obecní úřad obce s rozšířenou působností příslušný k vydání cestovního dokladu o potvrzení správnosti či upřesnění údajů uváděných na žádosti o vydání náhradního cestovního dokladu Evropské unie.“. | ||||||||||||||||||||||
| 12. | V § 17 nadpis zní: „Podmínky k vydání cestovního dokladu a provedení změn nebo doplnění jeho údajů“. | ||||||||||||||||||||||
| 13. | V § 17 odst. 1 věta první zní: „Cestovní doklad lze vydat a změny nebo doplnění údajů v něm zapsaných lze provést na žádost, která splňuje náležitosti stanovené tímto zákonem.“. | ||||||||||||||||||||||
| 14. | V § 17 odstavec 2 zní: „(2) Žádost o vydání cestovního dokladu, popřípadě o provedení změn v něm zapsaných údajů nebo o jejich doplnění může podat občan starší 15 let; pokud je občan nezletilý, připojí k žádosti písemný souhlas zákonného zástupce s jeho ověřeným podpisem.“. | ||||||||||||||||||||||
| 15. | V § 17 odstavec 4 včetně poznámek pod čarou č. 7) až 9) zní: „(4) Místo zákonného zástupce může podat žádost podle odstavce 3 pěstoun,7) osoba, které byl občan mladší 15 let svěřen do výchovy,8) nebo ředitel zařízení pro výkon ústavní výchovy, které pečuje na základě soudního rozhodnutí o občana mladšího 15 let.9) Tyto osoby připojují k žádosti souhlas zákonného zástupce s jeho ověřeným podpisem. __________
Zákon č. 109/2002 Sb., o výkonu ústavní výchovy nebo ochranné výchovy ve školských zařízeních a o preventivně výchovné péči ve školských zařízeních a o změně dalších zákonů.“. | ||||||||||||||||||||||
| 16. | V § 17 odst. 6 se slova „Ústředí pro mezinárodní právní ochranu mládeže.10)“ nahrazují slovy „Úřad pro mezinárodněprávní ochranu dětí.10)“. Poznámka pod čarou č. 10) zní: __________
|
| 17. | V § 17 se za odstavec 8 vkládá nový odstavec 9, který včetně poznámky pod čarou č. 10a) zní: „(9) Při vydání prvního cestovního pasu je občan povinen prokázat státní občanství České republiky.10a) __________
| ||
| 18. | V § 17 odst. 11 se slova „obecního úřadu pověřeného vedením matrik“ nahrazují slovy „matričního úřadu“. | ||
| 19. | V § 17 se na konci odstavce 12 doplňuje věta „Zastupitelský úřad vydá občanovi cestovní průkaz z moci úřední rovněž v případech, kdy tak stanoví mezinárodní smlouva.“. | ||
| 20. | V § 17 odst. 13 se slova „nebo jiných osob k tomu oprávněných“ zrušují. | ||
| 21. | V § 18 se slovo „nebo“ nahrazuje čárkou a za slova „provedení změn“ se vkládají slova „nebo doplnění“. | ||
| 22. | V § 19 odstavec 1 zní: „(1) Žádost o vydání cestovního dokladu a žádost o provedení změn nebo doplnění údajů v cestovním dokladu se podávají na tiskopisech stanovených ministerstvem podle § 20 odst. 4 u orgánu příslušného k vydání cestovního dokladu nebo u zastupitelského úřadu.“. | ||
| 23. | V § 19 odst. 2 se slova „obecního úřadu pověřeného vedením matrik“ nahrazují slovy „matričního úřadu“. | ||
| 24. | V § 20 úvodní část ustanovení odstavce 1 zní: „Občan, který žádá o vydání cestovního dokladu, je povinen předložit vyplněnou žádost o vydání cestovního dokladu, která obsahuje údaje uvedené v § 6 odst. 2, a dále tyto údaje:“. | ||
| 25. | V § 20 odst. 1 písmeno b) zní:
| ||
| 26. | V § 20 odst. 1 písm. c) se za slovo „jméno,“ vkládají slova „popřípadě jména,“. | ||
| 27. | V § 20 odst. 1 se za písmeno c) vkládá nové písmeno d), které zní:
| ||
| 28. | V § 20 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Žádost o vydání cestovního dokladu musí být podepsána občanem, jemuž má být cestovní doklad vydán; podpis se nevyžaduje, pokud občanovi v jeho provedení brání těžko překonatelná překážka.“. | ||
| 29. | V § 20 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní: „(3) Podpisem občana podle odstavce 1 se pro účely vydání cestovního dokladu rozumí vlastní rukou občana provedené písemné vyjádření jeho jména i příjmení.“. |
Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 4 a 5.
| 30. | V § 20 odst. 4 se za slovo „změn“ vkládají slova „nebo doplnění údajů“ a slova „k provedení změny“ se nahrazují slovy „k provedení požadované změny nebo doplnění údajů“. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 31. | V § 20 odst. 5 se za slova „provedení změn“ vkládají slova „nebo doplnění“. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 32. | V § 21 odst. 1 se za slovo „Žadatel“ vkládají slova „podle § 17 odst. 2 až 10“. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 33. | V § 21 odst. 2 se za slovo „jménu“ vkládají slova „ , popřípadě jménech“ a za slova „nevyžaduje v případě“ se vkládají slova „vydání cestovního průkazu pro návrat občana nově narozeného v cizině nebo v případě“. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 34. | V § 21 odst. 3 se slova „nebo k provedení změn“ nahrazují slovy „ , k provedení změn nebo doplnění“. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 35. | V § 22 odst. 1 písmeno b) zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 36. | V § 22 se doplňuje odstavec 3, který včetně poznámky pod čarou č. 13a) zní: „(3) Zastupitelský úřad může od požadavku osobní přítomnosti upustit a cestovní průkaz zaslat na doručenku do vlastních rukou,13a) jestliže osoba uvedená v odstavci 1
__________
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 37. | § 23 včetně poznámek pod čarou č. 13b) a 14) zní: „§ 23
Vydání cestovního dokladu občanovi se odepře nebo vydaný cestovní doklad se odejme na žádost
__________
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 38. | V § 24 odst. 4 se číslo „15“ nahrazuje číslem „30“. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 39. | V § 26 se za slovo „žadatele“ vkládají slova „podle § 17 odst. 2 až 10“ a slova „provádí změny“ se nahrazují slovy „provedou se změny nebo doplnění“. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 40. | V § 28 odstavce 1 a 2 znějí: „(1) Platnost cestovního dokladu skončí
(2) Orgán příslušný k vydání cestovního dokladu rozhodne o skončení jeho platnosti, jestliže
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 41. | § 29 a 30 včetně poznámky pod čarou č. 16) znějí: „§ 29
(1) Údaje o cestovních dokladech a jejich držitelích jsou zpracovávány16) v evidenci cestovních dokladů, jejímž správcem16) je ministerstvo. (2) Evidence cestovních dokladů je vedena na prostředcích výpočetní techniky a obsahuje údaje:
(3) Údaje uvedené v odstavci 2 písm. b) a c) se uchovávají ještě po dobu 15 let od skončení platnosti cestovního dokladu, údaje uvedené v odstavci 2 písm. d) se uchovávají po dobu nezbytnou ke splnění účelu zadržení cestovního dokladu a údaje uvedené v odstavci 2 písm. e) se uchovávají po dobu trvání důvodů pro odepření vydání cestovního dokladu, nejméně však po dobu 3 let ode dne nabytí právní moci rozhodnutí, jedná-li se o odepření vydání cestovního dokladu, a po dobu ještě 15 let od skončení platnosti cestovního dokladu, jedná-li se o jeho odnětí.
§ 30
(1) Orgán příslušný k vydání cestovního dokladu je pro ministerstvo zpracovatelem16) údajů vedených v evidenci cestovních dokladů. (2) Orgán příslušný k vydání cestovního dokladu je pro účely výkonu své působnosti uživatelem údajů z evidence cestovních dokladů. (3) Pro výkon státní správy na úseku cestovních dokladů využívá ministerstvo, Ministerstvo zahraničních věcí a obecní úřady obcí s rozšířenou působností z informačního systému evidence obyvatel tyto údaje o občanech:
(4) Pro účely výkonu své působnosti mohou údaje uvedené v § 29 odst. 2 písm. d) využívat orgány, které jsou podle tohoto zákona oprávněny zadržet cestovní doklad, a údaje uvedené v § 29 odst. 2 písm. e) mohou využívat orgány, které jsou podle tohoto zákona oprávněny odepřít vydání cestovního dokladu nebo odejmout cestovní doklad, anebo orgány, které podle tohoto zákona mohou požádat o odepření vydání nebo o odnětí cestovního dokladu. (5) Ministerstvo nebo orgány příslušné k vydání cestovního dokladu poskytují údaje z evidence cestovních dokladů, pouze pokud tak stanoví zvláštní právní předpis nebo mezinárodní smlouva, a to v jejich rozsahu a způsobem v nich vymezeným. (6) Pokud právnické nebo fyzické osoby nakládají s údaji z evidence cestovních dokladů na základě zvláštního souhlasu ministerstva, jsou povinny s údaji, které nemají povahu osobních údajů podle zvláštního právního předpisu,16) nakládat výlučně způsobem a v rozsahu, které určí ministerstvo. (7) Údaje vedené podle § 29 odst. 2 písm. c) může ministerstvo zveřejnit způsobem umožňujícím dálkový přístup. __________
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 42. | Za § 30 se vkládá nový § 30a, který včetně poznámek pod čarou č. 19a) až 19c) zní: „§ 30a
(1) Ministerstvo nebo obecní úřad obce s rozšířenou působností poskytuje občanovi staršímu 18 let údaje, které jsou k jeho osobě vedeny v evidenci cestovních dokladů, a to na základě písemné žádosti.19a) Jednou za kalendářní rok jsou požadované údaje poskytovány bezplatně.19b) (2) V žádosti podle odstavce 1 občan uvede
(3) Žádost musí být opatřena úředně ověřeným podpisem občana.19c) Úředně ověřený podpis občana se nevyžaduje, pokud občan předloží svou žádost osobně, podepíše ji před orgánem příslušným k poskytování údajů a předloží zároveň svůj občanský průkaz. (4) Za občana zbaveného způsobilosti k právním úkonům nebo občana, jehož způsobilost k právním úkonům byla omezena tak, že není způsobilý k podání žádosti, může žádost o poskytnutí údajů podat jeho zákonný zástupce. (5) O poskytnutí údajů podle odstavce 1 se v evidenci cestovních dokladů provede záznam o datu a hodině výdeje. ___________
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 43. | V § 31 odst. 1 písmeno b) zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 44. | V § 31 odst. 2 se za slovo „změnách“ vkládají slova „údajů nebo doplnění“. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 45. | V § 32 odstavcích 1, 2 a 3 se slova „Držitel cestovního dokladu“ nahrazují slovem „Držitel“. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 46. | V § 32 odst. 1 se na začátek písmene a) vkládají slova „s přihlédnutím ke všem okolnostem a poměrům“. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 47. | V § 32 odst. 1 písm. b) se slova „obecnímu úřadu pověřenému vedením matrik“ nahrazují slovy „matričnímu úřadu“. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 48. | V § 32 odst. 2 se slova „obecnímu úřadu pověřenému vedením matrik“ nahrazují slovy „matričnímu úřadu“. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 49. | V § 32 se na konci odstavce 2 doplňují slova „a současně oznámí tuto skutečnost včetně jména, popřípadě jmen, příjmení, data a místa narození držitele obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností, který cestovní doklad vydal“. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 50. | V § 32 odst. 4 se slova „obecní úřad pověřený vedením matrik“ nahrazují slovy „matriční úřad“. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 51. | V § 33 odst. 1 se slova „obecnímu úřadu pověřenému vedením matrik“ nahrazují slovy „matričnímu úřadu“. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 52. | V § 33 se na konci odstavce 1 doplňují slova „ , popřípadě ten, kdo ohlásil ztrátu nebo odcizení cestovního dokladu, jestliže dosavadní cestovní doklad nalezne nebo jej získá zpět jinou cestou“. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 53. | V 34 odst. 1 se slova „podle zvláštního právního předpisu21)“ nahrazují slovy „(§ 34a odst. 4)“. Poznámka pod čarou č. 21) se zrušuje. |
| 54. | Za § 34 se vkládá nový § 34a, který včetně nadpisu zní: „§ 34a Přestupky na úseku cestovních dokladů
(1) Fyzická osoba se dopustí přestupku tím, že
(2) Za přestupek podle odstavce 1 lze uložit pokutu do 10 000 Kč. (3) Správním orgánem příslušným k řízení o přestupcích podle odstavce 1 v prvním stupni je obecní úřad obce s rozšířenou působností, v jehož územním obvodu je občan hlášen k trvalému pobytu. Není-li občan v České republice k trvalému pobytu hlášen, projedná přestupek úřad obce s rozšířenou působností příslušný podle místa jeho posledního trvalého pobytu v České republice. Pokud občan trvalý pobyt v České republice neměl nebo pokud jej nelze zjistit, projedná přestupek Magistrát města Brna. (4) Přestupky podle odstavce 1 písm. c) a d) může projednat v příkazním řízení policie provádějící kontrolu cestovních dokladů podle § 3 odst. 3.“. | ||||||||||||||||||||
| 55. | V § 36 odst. 1 se slova „obcí pověřených vedením matrik“ nahrazují slovy „matričních úřadů“. | ||||||||||||||||||||
| 56. | V § 39a se slova „obecnímu úřadu pověřenému vedením matrik“ nahrazují slovy „matričnímu úřadu“. | ||||||||||||||||||||
| 57. | V § 41a se na konci doplňují slova „se strojově čitelnými údaji, pokud nemá oddělenu vyznačenou část1c)“. |
Čl. IV
Zmocnění k vyhlášení úplného znění
Předseda vlády se zmocňuje, aby ve Sbírce zákonů vyhlásil úplné znění zákona č. 329/1999 Sb., o cestovních dokladech a o změně zákona č. 283/1991 Sb., o Policii České republiky, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o cestovních dokladech), jak vyplývá z pozdějších zákonů.
ČÁST TŘETÍ
(čl. 5)
Čl. V
zrušen
Čl. VI
Zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 140/2001 Sb., zákona č. 151/2002 Sb., zákona č. 217/2002 Sb. a zákona č. 222/2003 Sb., se mění takto:
| 1. | V § 18 písm. d) se na konci bodu 3 slovo „anebo“ zrušuje. | ||||||||||
| 2. | V § 18 písm. d) se na konci bodu 4 doplňuje slovo „anebo“. | ||||||||||
| 3. | V § 18 se na konci písmene d) doplňuje bod 5, který včetně poznámky pod čarou č. 7b) zní:
__________
| ||||||||||
| 4. | V § 103 písm. m) se slova „písm. a), b) nebo c)“ nahrazují slovy „písm. a), b), c), g) nebo h)“. | ||||||||||
| 5. | V § 108 odst. 1 se na konci písmene f) tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena g) a h), která včetně poznámky pod čarou č. 15b) znějí:
__________
| ||||||||||
| 6. | Za § 115 se vkládá nový § 115a, který včetně nadpisu zní: „§ 115a Náhradní cestovní doklad Evropské unie
(1) Náhradní cestovní doklad Evropské unie15b) vydá zastupitelský úřad na žádost občana Evropské unie,1a) jehož cestovní doklad byl ztracen, odcizen, zničen, popřípadě není dočasně k dispozici, jestliže stát, jehož je žadatel občanem, nemá na území státu, kde se občan nachází, stálé diplomatické nebo konzulární zastoupení, není v něm zastoupen jinak, anebo jeho zastoupení není dosažitelné. Podmínkou pro vydání náhradního cestovního dokladu Evropské unie je, aby stát, jehož je žadatel občanem, s tím vyslovil souhlas. (2) Náhradní cestovní doklad Evropské unie lze vydat pro jedinou cestu do členského státu Evropské unie, jehož je žadatel občanem nebo ve kterém má trvalé bydliště, anebo ve výjimečném případě do jiného státu. (3) V žádosti o vydání náhradního cestovního dokladu Evropské unie uvede žadatel své jméno, popřípadě jména, příjmení, pohlaví, tělesnou výšku, datum, místo a stát narození, státní občanství, adresu místa trvalého bydliště, kontaktní adresu a odůvodnění žádosti. K žádosti dále předloží jemu dostupné dokumenty, prokazující totožnost a státní občanství, uvede stát, do něhož hodlá cestovat, a připojí fotografie. (4) Náhradní cestovní doklad Evropské unie vydá zastupitelský úřad s dobou platnosti přiměřenou době nezbytně nutné k uskutečnění cesty, pro niž se náhradní cestovní doklad Evropské unie vydává. (5) Kopii vydaného náhradního cestovního dokladu Evropské unie zašle zastupitelský úřad příslušnému orgánu státu Evropské unie, jehož je žadatel občanem.“. | ||||||||||
| 7. | V § 117 odst. 1 písm. b) se slova „písm. c), d), e) nebo f)“ nahrazují slovy „písm. d), e) nebo f)“. | ||||||||||
| 8. | V § 117 odst. 1 písm. c) se slova „písm. a) nebo b)“ nahrazují slovy „písm. a), b), c), g) nebo h)“. | ||||||||||
| 9. | V § 117 odst. 3 se slova „písm. c), d), e) nebo f)“ nahrazují slovy „písm. d), e) nebo f)“. | ||||||||||
| 10. | V § 117 odst. 4 se slova „písm. a) nebo b)“ nahrazují slovy „písm. a), b), c), g) nebo h)“. | ||||||||||
| 11. | V § 158 odst. 1 písm. i) se slova „písm. a) nebo b)“ nahrazují slovy „písm. a), b), c), g) nebo h)“ a slova „písm. c), d), e) nebo f)“ se nahrazují slovy „písm. d), e) nebo f)“. | ||||||||||
| 12. | V § 160 odst. 2 písm. c) se slova „písm. a) a b)“ nahrazují slovy „písm. a), b), c), g) nebo h)“. | ||||||||||
| 13. | V § 168 se za číslo „92,“ vkládá číslo „115a,“. |
ČÁST PÁTÁ
ÚČINNOST (čl. 7)
Čl. VII
Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2005, s výjimkou čl. I bodu 9 a čl. III bodu 57, které nabývají účinnosti dnem 1. ledna 2006, a dále čl. III bodu 4, který nabývá účinnosti dnem zrušení kontrol na státních hranicích, stanoveným v rozhodnutí Rady Evropské unie o vstupu Úmluvy, podepsané dne 19. června 1990 v Schengenu mezi Belgickým královstvím, Spolkovou republikou Německo, Francouzskou republikou, Lucemburským velkovévodstvím a Nizozemským královstvím k provedení dohody podepsané dne 14. června 1985 o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích pro Českou republiku, v platnost.
Zaorálek v. r.
Klaus v. r.
Gross v. r.