48/2006 Sb.: od 27. 2. 2006
48/2006 Sb.
Druh
Zákon
Název
Zákon, kterým se mění zákon č. 166/1999 Sb., o veterinární péči a o změně některých souvisejících zákonů (veterinární zákon), ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 634/2004 Sb., o správních poplatcích
Autor
Parlament
Částka
22/2006 Sb.
Datum vyhlášení
27. 2. 2006
Účinný od
27. 2. 2006
48
ZÁKON
ze dne 27. ledna 2006,
kterým se mění zákon č. 166/1999 Sb., o veterinární péči a o změně některých souvisejících
zákonů (veterinární zákon), ve znění pozdějších předpisů,
a zákon č. 634/2004 Sb., o správních poplatcích
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST PRVNÍ
Změna veterinárního zákona (čl. 1-3)
Čl. I
Zákon č. 166/1999 Sb., o veterinární péči a o změně některých souvisejících zákonů (veterinární zákon), ve znění zákona č. 29/2000 Sb., zákona č. 154/2000 Sb., zákona č. 102/2001 Sb., zákona č. 76/2002 Sb., zákona č. 120/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 131/2003 Sb., zákona č. 316/2004 Sb. a zákona č. 444/2005 Sb., se mění takto:
1. | V § 1 se slova „stanoví v souladu s právem Evropských společenství“ nahrazují slovy „zapracovává příslušné předpisy Evropských společenství1) a v návaznosti na přímo použitelné předpisy Evropských společenství1a) stanoví“. Poznámky pod čarou č. 1 a 1a znějí: __________
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2. | Poznámka pod čarou č. 1b zní: __________
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3. | V § 2 písm. f) se slova „bezprostředně závaznými právními předpisy Evropských společenství“ nahrazují slovy „přímo použitelnými předpisy Evropských společenství2)“. Poznámka pod čarou č. 2 zní: __________
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
4. | V § 3 odst. 1 písm. f) se slovo „zásilky“ nahrazuje slovem „skupiny“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
5. | V § 3 odst. 1 písm. o) se za slovem „zákonem“ slovo „a“ nahrazuje čárkou a na konci textu se doplňují slova „a přímo použitelnými předpisy Evropských společenství3a) (dále jen „předpisy Evropských společenství“)“. Poznámka pod čarou č. 3a zní: __________
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
6. | V § 3 odst. 1 písm. r) se za slovem „zákonem“ slovo „a“ nahrazuje čárkou a na konci textu se doplňují slova „a předpisy Evropských společenství4a)“. Poznámka pod čarou č. 4a zní: __________
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
7. | V § 3 odst. 1 písmeno t) včetně poznámky pod čarou č. 5 zní:
__________
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
8. | V § 3 odst. 1 se na konci písmene u) čárka nahrazuje středníkem a doplňují se slova „za veterinární technické prostředky se dále považují výrobky, které slouží k označování zvířat a které jsou za tímto účelem vpravovány do těla zvířete,“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
9. | V § 3 odst. 1 písmeno v) včetně poznámky pod čarou č. 5a zní:
__________
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
10. | V § 3 odst. 1 se za písmeno v) vkládá nové písmeno x), které včetně poznámky pod čarou č. 6 zní:
__________
Dosavadní písmena x) až mm) se označují jako písmena y) až nn).
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
11. | V § 3 odst. 1 písmeno y) zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
12. | V § 3 odst. 1 se písmena cc), dd), ee) a ff) zrušují. Dosavadní písmena gg) až nn) se označují jako písmena cc) až jj).
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
13. | V § 3 odst. 1 písmeno cc) zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
14. | V § 3 odst. 1 se za písmeno cc) vkládá nové písmeno dd), které zní:
Dosavadní písmena dd) až jj) se označují jako písmena ee) až kk).
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
15. | V § 3 odst. 1 písm. ii) se na konci textu čárka nahrazuje středníkem a doplňují se slova „za úředního veterinárního lékaře se považuje také veterinární lékař Ministerstva obrany nebo Ministerstva vnitra, který byl pověřen úkoly náležejícími podle tohoto zákona úředním veterinárním lékařům,“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
16. | V § 3 odst. 4 se slovo „právních“ zrušuje a za slovo „mluví“ se vkládají slova „v souvislosti se zvířaty“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
17. | V § 3 odstavec 5 včetně poznámky pod čarou č. 7b zní: „(5) Na nakládání s vedlejšími živočišnými produkty se nevztahuje zákon o odpadech s výjimkou případů stanovených předpisem Evropských společenství7b). __________
Dosavadní poznámka pod čarou č. 7b se označuje jako poznámka pod čarou č. 7c, a to včetně odkazů na poznámku pod čarou.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
18. | V § 3 se doplňuje odstavec 6, který zní: „(6) Pokud se v tomto zákoně používají v souvislosti s právními vztahy upravenými předpisy Evropských společenství pojmy, jejichž obsah a význam nejsou definovány v tomto zákoně, ale v uvedených předpisech, vychází se pro účely tohoto zákona z vymezení těchto pojmů v uvedených předpisech.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
19. | V § 4 odst. 1 písm. f) se slova „jakmile dosáhnou stáří 3 měsíců“ nahrazují slovy „ve stáří od 3 do 6 měsíců“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
20. | V § 4 odst. 1 písm. g) se za slovem „činnost“ tečka nahrazuje středníkem a vkládají se slova „evidenci těchto pasů vede Komora veterinárních lékařů České republiky (dále jen „Komora“). Schválení soukromého veterinárního lékaře může být pozastaveno nebo odejmuto, jestliže tento lékař vydal pas s prokazatelně nepravdivými údaji, anebo v rozporu s podmínkami stanovenými předpisy Evropských společenství7d).“ a slova „[§ 44 odst. 1 písm. h)]“ se zrušují. Poznámka pod čarou č. 7d zní: __________
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
21. | V § 4 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno i), které včetně poznámky pod čarou č. 7e zní:
__________
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
22. | V poznámce pod čarou č. 8 se slova „Zákon č. 240/1991 Sb.“ nahrazují slovy „Zákon č. 154/2000 Sb.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
23. | V § 5 odst. 1 písm. a) se slova „ , předkládat výsledky těchto vyšetření, zkoušek a úkonů krajské veterinární správě ve lhůtách jí stanovených“ nahrazují slovy „ve lhůtách stanovených Ministerstvem zemědělství (dále jen „ministerstvo“) podle § 44 odst. 1 písm. d)“, slovo „tyto“ se nahrazuje slovem „jejich“ a slova „§ 52 odst. 4“ se nahrazují slovy „§ 52 odst. 3“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
24. | V § 5 odst. 1 písm. b) se slova „konfiskáty živočišného původu“ nahrazují slovy „vedlejšími živočišnými produkty“ a na konci se doplňují slova „a předpisy Evropských společenství 9b)“. Poznámka pod čarou č. 9b zní: __________
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
25. | V § 5 odst. 1 se za písmeno e) vkládá nové písmeno f), které včetně poznámky pod čarou č. 9c zní:
__________
Dosavadní písmena f) a g) se označují jako písmena g) a h).
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
26. | V § 5 odst. 1 písmeno g) včetně poznámky pod čarou č. 9d zní:
__________
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
27. | V § 5 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno d), které zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
28. | V § 5 odstavec 3 zní: „(3) Prováděcí právní předpis stanoví
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
29. | V § 6 odst. 1 písm. a) se za slovo „přemístění“ vkládají slova „do shromažďovacího střediska, anebo jde-li o přemístění“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
30. | V § 6 odst. 1 písmeno b) včetně poznámky pod čarou č. 13a zní:
__________
Dosavadní poznámka pod čarou č. 13a se označuje jako poznámka pod čarou č. 13b, a to včetně odkazů na poznámku pod čarou.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
31. | V § 6 odst. 5 písmeno b) zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
32. | V § 6 odst. 8 se slova „pro určitou činnost“ nahrazují slovy „pro vydávání zdravotních potvrzení“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
33. | V § 6 odst. 9 písm. b) se slova „zvířat cirkusů“ nahrazují slovy „zvířat chovaných a využívaných pro drezúru, zejména zvířat cirkusů“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
34. | V § 7 odstavec 3 včetně poznámky pod čarou č. 13c zní: „(3) Dopravce, který jako podnikatel10) přepravuje zvířata, je povinen v souladu s předpisy Evropských společenství13c)
__________
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
35. | V § 8 odst. 5 se slova „upraví podrobněji“ nahrazují slovy „může upravit podrobněji, vyžadují-li to právní akty Evropských společenství,“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
36. | V § 9a odst. 3 se na konci věty druhé doplňují slova „ , a přidělí mu veterinární schvalovací číslo“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
37. | V § 9a se na konci odstavce 4 doplňuje věta „Může rozhodnout o pozastavení schválení pro činnost ve shromažďovacím středisku soukromému veterinárnímu lékaři, pokud tento veterinární lékař neplní povinnosti nebo nesplňuje požadavky na veterinárního lékaře shromažďovacího střediska a na jeho činnost, stanovené tímto zákonem nebo předpisy Evropských společenství, nebo může rozhodnout o odejmutí schválení pro činnost ve shromažďovacím středisku soukromému veterinárnímu lékaři, pokud tento veterinární lékař opakovaně neplní povinnosti nebo nesplňuje požadavky na veterinárního lékaře shromažďovacího střediska a na jeho činnost, stanovené tímto zákonem nebo předpisy Evropských společenství.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
38. | V § 9b odst. 1 se slova „Osoba, která jako podnikatel10) přímo nebo nepřímo nakupuje a prodává skot a prasata, má pravidelný obrat těchto zvířat, jež během 30 dnů znovu prodá,“ nahrazují slovy „Osoba, která jako podnikatel10) přímo nebo nepřímo nakupuje a prodává skot, prasata, ovce a kozy za účelem zisku, má pravidelný obrat těchto zvířat, jež během 30 dnů znovu prodá, anebo je přemístí z jedněch prostorů do jiných prostorů nebo přímo na jatky, přičemž tyto jiné prostory nebo jatky nejsou v jejím vlastnictví,“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
39. | V § 9b odst. 2 se za slova „z odstavce 1“ vkládají slova „ , a přidělí mu veterinární schvalovací číslo“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
40. | V § 10 odst. 2 se slova „Evropské unie (dále jen „členský stát“)“ zrušují.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
41. | V § 10 odst. 3 se na konci textu písmene f) doplňují slova „ , způsob, rozsah a veterinární podmínky nouzového očkování zvířat při zdolávání nákaz, proti kterým nesmí být zvířata preventivně očkována, a pravidla jeho provádění“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
42. | V § 10 se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno h), které zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
43. | V § 11 se doplňuje odstavec 3, který zní: „(3) Pro uživatele honitby, vlastníka nebo nájemce rybníka nebo zvláštního rybochovného zařízení, jakož i pro další osoby podílející se na chovu a lovu zvěře nebo ryb, platí ustanovení odstavců 1 a 2 obdobně.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
44. | V § 12 odst. 2 písm. a) se slova „popřípadě i kadávery,“ nahrazují slovy „popřípadě i těla uhynulých, nedonošených, mrtvě narozených nebo utracených zvířat (dále jen „kadávery“),“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
45. | V § 13 odst. 1 se za slovo „neprodleně“ vkládají slova „ , a pokud byly pro diagnostiku příslušné nákazy schváleny orgány Evropské unie jednotné postupy a metody14a), v souladu s těmito postupy a metodami,“. Poznámka pod čarou č. 14a zní: __________
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
46. | V § 15 odstavec 1 zní: „(1) Byl-li potvrzen výskyt nebezpečné nákazy nebo hrozí-li nebezpečí jejího šíření, nařídí příslušný orgán odpovídající mimořádná veterinární opatření ke zdolání této nákazy a ochraně před jejím šířením (dále jen „ochranná a zdolávací opatření“), zejména
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
47. | V § 17 odst. 3 se slovo „zmírnit“ nahrazuje slovem „změnit“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
48. | V § 17a odst. 2 písm. c) se slova „§ 52 odst. 4“ nahrazují slovy „§ 52 odst. 3“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
49. | V § 17a odst. 7 písm. b) se slova „země, která není členským státem (dále jen „třetí země“)“ nahrazují slovy „třetí země“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
50. | V § 17a odst. 10 se slovo „stanoví“ nahrazuje slovy „může stanovit, vyžadují-li to právní akty Evropských společenství,“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
51. | V § 17b se za slovo „člověka,“ vkládají slova „která není nákazou považovanou za nebezpečnou,“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
52. | § 18 včetně poznámek pod čarou č. 14b až 14g a 15 zní: „§ 18
(1) Živočišné produkty musí
(2) Živočišné produkty, které jsou určeny k lidské spotřebě, musí být získány ze zvířat, která
(3) Krajská veterinární správa může při dodržení opatření pro tlumení nákaz uvedených v odstavci 2 písm. b) povolit, aby za stanovených veterinárních podmínek byly vyrobeny, zpracovány a uvedeny do oběhu živočišné produkty určené k lidské spotřebě, které pocházejí z území nebo části území, jež podléhá omezujícím nebo zakazujícím veterinárním opatřením, uvedeným v odstavci 2 písm. b), nikoli však z hospodářství, v němž se vyskytuje některá z nákaz uvedených v odstavci 2 písm. b), nebo jež je podezřelé z výskytu takové nákazy. (4) Živočišné produkty, u nichž vznikly důvodné pochybnosti o dodržení povinností nebo požadavků na zajištění jejich zdravotní nezávadnosti, a potraviny živočišného původu15), jež byly z tohoto důvodu vráceny z obchodní sítě, mohou být používány nebo dále zpracovávány jen se souhlasem krajské veterinární správy a za podmínek jí stanovených. (5) Potraviny živočišného původu, které jsou zdravotně nezávadné, se posuzují jako poživatelné, popřípadě poživatelné po zvláštní úpravě (ošetření) nebo dalším zpracování. Potraviny živočišného původu, které neodpovídají požadavkům zdravotní nezávadnosti, se posuzují jako nepoživatelné. (6) Prováděcí právní předpis
__________
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
53. | V § 19 odstavce 1 a 2 znějí: „(1) Zvířatům, jejichž produkty jsou určeny k výživě lidí, lze podávat nebo u nich používat jen doplňkové látky, léčivé přípravky a další přípravky určené pro tato zvířata, které byly vyrobeny a uvedeny do oběhu v souladu s tímto zákonem a zvláštními právními předpisy5). (2) Zvířata, jimž byly podány doplňkové látky, léčivé přípravky a další přípravky zanechávající nežádoucí rezidua v živočišných produktech, mohou být využívána k získávání nebo výrobě produktů určených k výživě lidí až po uplynutí ochranné lhůty stanovené výrobcem nebo schválené příslušným orgánem. Jde-li o léčivé přípravky, které byly použity v případě nepředpokládaném rozhodnutím o jejich registraci, anebo jde-li o neregistrované léčivé přípravky, u kterých není uvedena ochranná lhůta, mohou být zvířata takto využívána po uplynutí nejméně
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
54. | V § 19 odst. 5 se písmeno a) zrušuje. Dosavadní písmena b) a c) se označují jako písmena a) a b).
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
55. | V § 20 odst. 1 se slova „stanoveným způsobem“ nahrazují slovy „způsobem stanoveným tímto zákonem a předpisy Evropských společenství15a)“. Poznámka pod čarou č. 15a zní: __________
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
56. | V § 20 odstavec 2 včetně poznámky pod čarou č. 16 zní: „(2) Zvěřina musí pocházet ze zvěře ulovené a usmrcené v souladu se zvláštními právními předpisy6),16) a musí být v souladu se zvláštními právními předpisy16) označena způsobem umožňujícím její identifikaci. __________
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
57. | V § 20 odst. 4 písmeno b) včetně poznámky pod čarou č. 17a zní:
__________
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
58. | V § 20 odstavec 5 včetně poznámky pod čarou č. 17b zní: „(5) Živou drůbež a živé králíky z vlastního chovu může chovatel prodávat v malých množstvích ve svém hospodářství přímo spotřebiteli pro spotřebu v jeho domácnosti. Čerstvé drůbeží maso, čerstvé králičí maso a vejce pocházející z vlastního hospodářství může chovatel prodávat v malých množstvích ve svém hospodářství, v tržnici nebo na tržišti, a to přímo spotřebiteli pro spotřebu v jeho domácnosti, anebo dodávat do místní maloobchodní prodejny, která zásobuje přímo konečného spotřebitele. Vejce prodávaná v tržnici, na tržišti nebo do místní maloobchodní prodejny musí být označena stanoveným způsobem17a). Za místní maloobchodní prodejnu se v této souvislosti považuje maloobchodní prodejna v obci, jež je z obcí, v nichž je maloobchodní prodejna, zpravidla nejblíže hospodářství chovatele. Med pocházející z vlastního hospodářství může chovatel prodávat v malých množstvích ve své domácnosti, svém hospodářství, v tržnici nebo na tržišti, a to přímo spotřebiteli pro spotřebu v jeho domácnosti, anebo dodávat do maloobchodní prodejny na území příslušného okresu, která zásobuje přímo konečného spotřebitele; med prodávaný v tržnici, na tržišti nebo dodávaný do maloobchodní prodejny musí být označen jménem, příjmením a místem trvalého pobytu nebo pobytu17b) chovatele, druhem medu podle jeho původu, údajem o jeho množství a datem minimální trvanlivosti. __________
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
59. | V § 20 odst. 6 se slova „mléko, výrobky z tohoto mléka a čerstvá, neprosvícená a neoznačená vejce“ nahrazují slovy „mléko a výrobky z tohoto mléka“ a slova „mléko a vejce pocházejí“ nahrazují slovy „mléko pochází“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
60. | V § 20 odstavec 8 zní: „(8) Prováděcí právní předpis stanoví
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
61. | V § 21 odstavec 1 včetně poznámky pod čarou č. 17c zní: „(1) Není-li stanoveno jinak, musí být jatečná zvířata poražena na jatkách za podmínek stanovených tímto zákonem, zvláštními právními předpisy6) a předpisy Evropských společenství17c). __________
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
62. | V § 21 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Toto maso a orgány podléhají veterinárnímu vyšetření, požádá-li o toto vyšetření chovatel, anebo stanoví-li tak krajská veterinární správa se zřetelem k nákazové situaci.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
63. | V § 21 odstavec 3 zní: „(3) Zvěř ve farmovém chovu může být porážena v hospodářství jen za podmínek stanovených předpisy Evropských společenství17c). Výjimečné zastřelení jelenovitého zvířete ve farmovém chovu v hospodářství může krajská veterinární správa povolit jen ve zvlášť odůvodněném případě.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
64. | V § 21 se na konci odstavce 5 doplňují věty „Vyšetření (prohlídku) před poražením a po poražení provádí úřední veterinární lékař, který splňuje požadavky odborné kvalifikace stanovené předpisy Evropských společenství17d). Postupuje při něm podle těchto předpisů, které také stanoví, kdy a ve kterých případech nemusí být úřední veterinární lékař přítomen vyšetření (prohlídce), prováděné úředním veterinárním asistentem17e).“. Poznámky pod čarou č. 17d a 17e znějí: __________
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
65. | V § 21 odstavec 6 zní: „(6) V rámci veterinárního vyšetření jatečných zvířat a zvěře, vnímavých na trichinelózu, se vyšetřuje jejich svalovina na přítomnost svalovce (trichinel). Jde-li o zvěřinu z volně žijícího zvířete vnímavého na trichinelózu, která je určena k domácí spotřebě účastníka lovu, anebo k dodání v malém množství účastníkem lovu přímo konečnému spotřebiteli nebo do místní maloobchodní prodejny (§ 20 odst. 5), jež zásobuje přímo konečného spotřebitele, musí účastník lovu zabezpečit vyšetření této zvěřiny na přítomnost svalovce (trichinel) v laboratoři, které bylo vydáno osvědčení o akreditaci k provádění tohoto vyšetření, nebo ve státním veterinárním ústavu, anebo v laboratoři, které bylo krajskou veterinární správou vydáno povolení pro tento druh vyšetření podle § 50 odst. 2.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
66. | V § 21 odstavec 7 zní: „(7) Prováděcí právní předpis stanoví podrobnosti způsobu posuzování a označování živočišných produktů na základě jejich veterinárního vyšetření a veterinární podmínky jejich uvolňování do oběhu, pokud nejsou upraveny předpisy Evropských společenství.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
67. | § 22 včetně poznámek pod čarou č. 17f až 17j zní: „§ 22
(1) Osoby, které jako podnikatelé10) získávají, vyrábějí, zpracovávají, ošetřují, balí, skladují, přepravují a uvádějí do oběhu živočišné produkty (dále jen „zacházejí se živočišnými produkty“) v podniku, závodě, popřípadě jiném zařízení, jež jsou pod státním veterinárním dozorem, mají v souladu s předpisy Evropských společenství17f) odpovědnost za to, aby v jednotlivých fázích potravinového řetězce nebyla ohrožena zdravotní nezávadnost živočišných produktů. Jsou povinny
(2) Prováděcí právní předpis
__________
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
68. | V § 23 odst. 1 písm. a) se za slova „v souladu“ vkládají slova „s předpisy Evropských společenství17k) a“. Poznámka pod čarou č. 17k zní: __________
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
69. | V § 23 odst. 1 písm. b) bod 1 zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
70. | V § 23 odst. 1 písm. c) se slova „rozhodnutí o“ nahrazují slovem „posouzení“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
71. | V § 23 odstavec 3 včetně poznámky pod čarou č. 17l zní: „(3) Jatečná zvířata, o nichž tak stanoví tento zákon nebo předpisy Evropských společenství, nesmí být porážena pro účely výživy lidí17l). __________ 17l) Příloha I oddíl II kapitola III nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 854/2004.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
72. | V § 23 odst. 4 se slovo „stanoví“ nahrazuje slovy „může stanovit, vyžadují-li to právní akty Evropských společenství,“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
73. | V § 24 odst. 1 se věta první nahrazuje větou „Prostory určené pro zacházení se živočišnými produkty musí odpovídat požadavkům tohoto zákona a předpisům Evropských společenství17m), zejména musí být konstruovány, uspořádány a vybaveny tak, aby umožňovaly dodržování povinností a požadavků k zajištění zdravotní nezávadnosti živočišných produktů a hygienických podmínek jejich výroby, zpracování a uvádění do oběhu, jakož i k vyloučení kontaminace.“. Poznámka pod čarou č. 17m zní: __________ „17m) Příloha II kapitoly I až III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
74. | V § 24 odstavec 2 včetně poznámky pod čarou č. 17n zní: „(2) Prováděcí právní předpis stanoví v souladu s předpisy Evropských společenství17n)
__________ 17n) Čl. 13 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004. Čl. 10 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004. Čl. 17 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
75. | § 25 včetně nadpisu zní: „§ 25 Prodej zvířat a živočišných produktů v tržnicích a na tržištích, prodej živočišných produktů určených ke krmení zvířat
(1) V tržnicích a na tržištích [§ 46 písm. a)], kde byl příslušnými orgány povolen prodej zvířat a živočišných produktů, lze prodávat jen zdravá zvířata a zdravotně nezávadné živočišné produkty. (2) Provozovatel tržnice nebo tržiště uvedených v odstavci 1 je povinen
(3) Osoba, která provozuje sezonní prodej živých ryb, musí dodržovat požadavky stanovené tímto zákonem a zvláštním právním předpisem6) a předem oznámit krajské veterinární správě, kdy a na kterém místě bude prodej zahájen a kdy bude ukončen. (4) Živočišné produkty určené ke krmení zvířat lze prodávat v prodejnách potravin pouze v podobě trvanlivých, spotřebitelsky balených a odděleně uložených výrobků. (5) Prováděcí právní předpis stanoví
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
76. | V § 26 odst. 1 se za slovo „přepravují“ vkládají slova „v souladu s předpisy Evropských společenství17o)“. Poznámka pod čarou č. 17o zní: __________ „17o) Příloha II kapitola IV nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
77. | V § 27 odstavec 1 zní: „(1) Veterinární osvědčení je třeba k přepravě
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
78. | V § 28 odstavec 1 včetně poznámek pod čarou č. 17p až 17u zní: „(1) Předmětem obchodování mohou být pouze
__________
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
79. | V § 28 odst. 2 se slova „Nemohou být takto odesílána“ nahrazují slovy „Předmětem obchodování nemohou být“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
80. | V § 28 se na konci odstavce 3 doplňuje věta „Veterinární kontrola při příchodu na místo určení se provádí formou nediskriminujících namátkových kontrol17v).“. Poznámka pod čarou č. 17v zní: __________
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
81. | V § 28 odstavec 4 zní: „(4) Osoby, které se podílejí na obchodování se zvířaty a živočišnými produkty, jsou povinny předem požádat krajskou veterinární správu o registraci. To však neplatí pro osoby, které již byly krajskou veterinární správou schváleny a registrovány podle § 9b.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
82. | V § 30 odst. 1 se na konci textu písmene a) doplňují slova „ ; při namátkové kontrole mohou být odebrány vzorky“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
83. | V § 30 odst. 3 písmeno a) zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
84. | V § 31 se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno e), které zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
85. | V § 32 odst. 1 se slova „ , vyžaduje-li to jejich zdravotní stav“ zrušují.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
86. | V § 32 odst. 2 se věta třetí zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
87. | V § 32 se na konci textu odstavce 3 doplňují slova „ , kteří jsou odpovědni za provádění pohraniční veterinární kontroly; při jejím provádění, jakož i po jejím provedení, postupují podle tohoto zákona, zvláštních právních předpisů17w) a předpisů Evropských společenství17x)“. Poznámky pod čarou č. 17w a 17x znějí: __________
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
88. | V § 32 odst. 4 se slova „osvědčení o provedení pohraniční veterinární kontroly a jejím výsledku“ nahrazují slovy „stejnopis společného veterinárního vstupního dokladu (SVVD)17y) (dále jen „vstupní doklad“)“. Poznámka pod čarou č. 17y zní: __________
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
89. | V § 32 odst. 5 se slova „pokud jim nebyl předložen doklad o tom“ nahrazují slovy „nebylo-li celní prohlášení doloženo vstupním dokladem, který potvrzuje“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
90. | V § 32 odst. 6 se za slovo „zástupce“ vkládají slova „ , popřípadě jiná osoba odpovědná za náklad“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
91. | V § 32 odst. 6 písmeno a) zní: „a) uvědomit pohraniční veterinární stanici prostřednictvím vstupního dokladu
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
92. | V § 32 se na konci odstavce 6 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno c), které zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
93. | V § 32 se doplňuje odstavec 8, který včetně poznámky pod čarou č. 18 zní: „(8) Zvláštní právní předpisy o dovozu zvířat18) a o podmínkách jejich přepravy6) zůstávají nedotčeny. __________
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
94. | V § 33 odst. 3 písm. a) se slovo „veterinární“ zrušuje a za slovo „přepravy“ se vkládá odkaz na poznámku pod čarou č. 6.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
95. | V § 33 odst. 6 se za písmeno b) vkládá nové písmeno c), které zní:
Dosavadní písmena c) a d) se označují jako písmena d) a e).
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
96. | V § 34 odstavce 1 a 2 znějí: „(1) Vstup zvířat dovážených z třetích zemí na území České republiky nelze povolit, jestliže
(2) Vyžadují-li tento zákon nebo předpisy Evropských společenství, aby byla dovážená zvířata umístěna v karanténě nebo izolaci, může tato karanténa nebo izolace probíhat ve schváleném karanténním středisku třetí země původu, v karanténním středisku členského státu nebo v hospodářství určení. Mají-li být dovážená zvířata umístěna v karanténě na základě výsledku pohraniční veterinární kontroly, určí orgány provádějící pohraniční veterinární kontrolu se zřetelem k jimi zjištěnému nebezpečí, zda karanténa proběhne na samotné pohraniční veterinární stanici nebo v její bezprostřední blízkosti, anebo v hospodářství určení nebo v karanténním středisku, které se nachází v blízkosti hospodářství určení.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
97. | V § 34 odst. 3 se slovo „dopravce“ nahrazuje slovem „dovozce“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
98. | V § 34 odst. 5 se na začátek písmene a) vkládají slova „konkrétní požadavky na dovoz zvířat různých druhů ze třetích zemí a“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
99. | V § 36 se vkládá nový odstavec 1, který včetně poznámky pod čarou č. 18a zní: „(1) Živočišné produkty dovezené z třetích zemí musí splňovat požadavky uvedené v § 18 odst. 1 a 2 a v předpisech Evropských společenství18a), anebo poskytovat rovnocenné záruky. Veterinární osvědčení, které je provází, musí potvrzovat, že živočišné produkty splňují dovozní podmínky včetně případných zvláštních dovozních podmínek, pokud takové podmínky byly orgány Evropské unie stanoveny pro příslušnou třetí zemi nebo skupinu třetích zemí. __________
Dosavadní odstavce 1 až 5 se označují jako odstavce 2 až 6.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
100. | V § 36 odst. 5 se slova „odstavce 2“ nahrazují slovy „odstavce 3“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
101. | V § 36 odst. 6 se slova „odstavců 1 až 3“ nahrazují slovy „odstavců 2 až 4“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
102. | V § 37 odst. 2 písmeno c) zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
103. | V § 38a odstavec 1 včetně poznámky pod čarou č. 20a zní: „(1) Není-li stanoveno jinak, nevztahují se ustanovení § 32 až 38 na dovoz nebo tranzit
__________
Dosavadní poznámka pod čarou č. 21 se zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
104. | V § 38a odst. 2 se dosavadní poznámka pod čarou č. 21a označuje jako poznámka pod čarou č. 21, a to včetně odkazů na ni.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
105. | V § 38a se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který včetně poznámky pod čarou č. 22 zní: „(3) Zvířata v zájmovém chovu nebo živočišné produkty určené pro lidskou spotřebu, dovážené cestujícími ze třetích zemí k neobchodním účelům, podléhají podle předpisů Evropských společenství22) kontrole v místě vstupu na území České republiky. Tuto kontrolu v rámci celní kontroly provádějí celní úřady při kontrole cestujících a jejich osobních zavazadel. Je-li takto dováženo více jak 5 zvířat v zájmovém chovu nebo jsou-li kontrolou dokladů a totožnosti zjištěny nedostatky, informuje celní úřad telefonicky pohraniční veterinární stanici, na které bude provedena pohraniční veterinární kontrola, včetně všech úkonů s ní spojených. __________
Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 4.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
106. | § 38d včetně poznámky pod čarou č. 23 zní: „§ 38d
Není-li stanoveno jinak, nepodléhá pohraniční veterinární kontrole zboží, které je podle zvláštního právního předpisu23) osvobozeno od kontroly prováděné celními orgány. __________
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
107. | § 39 včetně poznámky pod čarou č. 23a zní: „§ 39
(1) Veterinárními asanačními činnostmi jsou
(2) Veterinární asanační činnosti uvedené v odstavci 1 lze vykonávat jen na základě povolení příslušného orgánu veterinární správy. (3) Vedlejší živočišné produkty, které nejsou vhodné ke krmení zvířat nebo k dalšímu zpracování, musí být bez průtahů neškodně odstraněny zahrabáním na určeném místě nebo spálením, popřípadě neškodně odstraněny jiným, tímto zákonem a předpisy Evropských společenství9b) stanoveným způsobem. (4) K dezinfekci, deratizaci, dezinsekci a dezodorizaci podle tohoto zákona lze používat jen registrované přípravky a postupy nebo přípravky, jejichž uvedení do oběhu bylo povoleno5). __________
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
108. | Za § 39 se vkládá nový § 39a, který zní: „§ 39a
(1) Zásady klasifikace vedlejších živočišných produktů, veterinární a hygienická pravidla pro shromažďování (sběr), přepravu (svoz), označování, skladování, neškodné odstraňování, použití a další zpracovávání vedlejších živočišných produktů jednotlivých kategorií, stejně jako pro uvádění těchto produktů a výrobků z nich do oběhu, pro obchodování s nimi a pro jejich dovoz, tranzit a vývoz, stanoví předpisy Evropských společenství9b). (2) Jestliže předpisy Evropských společenství9b) vyžadují, aby byly vedlejší živočišné produkty neškodně odstraněny nebo dále zpracovány, musí se tak stát, není-li stanoveno jinak, v podniku, závodě, popřípadě jiném zařízení, který byl pro neškodné odstraňování a další zpracovávání vedlejších živočišných produktů příslušné kategorie schválen příslušným orgánem veterinární správy a registrován pod přiděleným veterinárním schvalovacím číslem. Podmínky schválení a pozastavení, popřípadě odejmutí schválení jsou stanoveny předpisy Evropských společenství9b). (3) Provozovatelé schválených podniků, závodů, popřípadě jiných zařízení, uvedených v odstavci 2, postupují při neškodném odstraňování a dalším zpracovávání vedlejších živočišných produktů a při vlastní kontrole hygienických podmínek této činnosti podle tohoto zákona a předpisů Evropských společenství9b). (4) Orgány vykonávající státní veterinární dozor ve schválených podnicích, závodech, popřípadě jiných zařízeních, uvedených v odstavci 2, postupují při výkonu tohoto dozoru podle tohoto zákona a předpisů Evropských společenství9b).“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
109. | V § 40 odst. 1 se věta první nahrazuje větou „Chovatelé a osoby zacházející se živočišnými produkty jsou povinni zajistit neškodné odstranění vedlejších živočišných produktů, které vzniknou v souvislosti s jejich činností nebo v jejich zařízení; to platí přiměřeně také pro provozovatele letišť, přístavů a jiných míst vstupu do České republiky, jde-li o dovážené živočišné produkty, popřípadě jiné veterinární zboží, zabavené v souladu s předpisy Evropských společenství23b) a určené k neškodnému odstranění, nebo o kuchyňské odpady z dopravních prostředků v mezinárodní přepravě.“. Poznámka pod čarou č. 23b zní: __________
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
110. | V § 40 odst. 1 písm. a) se slova „sběr a svoz“ nahrazují slovy „shromažďování (sběr) a přepravu (svoz)“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
111. | V § 40 odst. 1 písmeno b) zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
112. | V § 40 odst. 1 se za písmeno b) vkládá nové písmeno c), které zní:
Dosavadní písmeno c) se označuje jako písmeno d).
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
113. | V § 40 odst. 1 písm. d) se slova „jejich sběr a svoz, platit jí za svoz“ nahrazují slovy „jejich shromažďování (sběr) a přepravu (svoz), platit jí za přepravu“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
114. | V § 40 odst. 2 písm. b) se slova „svozu konfiskátů živočišného původu“ nahrazují slovy „přepravy vedlejších živočišných produktů“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
115. | V § 40 odstavec 4 zní: „(4) Nerozhodl-li příslušný orgán veterinární správy z nákazových důvodů jinak, může chovatel sám na vlastním pozemku neškodně odstranit kadáver zvířete v zájmovém chovu, pokud tento kadáver nepochází ze zvířete náležejícího mezi přežvýkavce nebo prasata, anebo ze zvířete nemocného nebezpečnou nákazou nebo podezřelého z této nákazy. Neškodným odstraněním se v tomto případě rozumí zahrabání na místě vhodném z hlediska ochrany zdraví lidí a zvířat a ochrany životního prostředí, a to do hloubky nejméně 80 cm s použitím dezinfekčních prostředků. Kadáver koně v zájmovém chovu může chovatel neškodně odstranit sám na vlastním pozemku jen se souhlasem krajské veterinární správy a za podmínek jí stanovených.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
116. | V § 40 odst. 5 se slova „za podmínek jí stanovených“ nahrazují slovy „za podmínek stanovených předpisy Evropských společenství9b)“ a slova „nízkorizikové konfiskáty živočišného původu“ se nahrazují slovy „vedlejší živočišné produkty“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
117. | V § 41 odstavec 1 včetně poznámky pod čarou č. 24 zní: „(1) Osoba, jíž byl povolen výkon veterinární asanační činnosti, je povinna vykonávat ji tak, aby nedocházelo k ohrožení zdraví lidí a zvířat, k týrání zvířat nebo k poškození životního prostředí. Osoba, jejímž předmětem činnosti je shromažďování, přeprava, neškodné odstraňování a další zpracovávání vedlejších živočišných produktů (dále jen „asanační podnik“), je povinna dále
__________
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
118. | V § 41 odst. 4 se slova „konfiskátů živočišného původu“ nahrazují slovy „vedlejších živočišných produktů“ a slovo „konfiskátů“ se nahrazuje slovy „těchto produktů“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
119. | V § 41 odstavec 5 zní: „(5) Prováděcí právní předpis může stanovit, vyžadují-li to právní akty Evropských společenství,
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
120. | V § 42 odst. 1 písm. a) se za slovo „toulavých“ vkládají slova „a opuštěných“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
121. | V § 42 odst. 1 písm. b) se slova „obecního úřadu“ nahrazují slovy „obce, v případě hlavního města Prahy na žádost městské části hlavního města Prahy“, za slovo „toulavých“ se vkládají slova „a opuštěných“ a za slova „v karanténě“ se vkládají slova „nebo izolaci“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
122. | V § 42 odstavec 2 zní: „(2) Odchyt toulavých a opuštěných psů a koček, popřípadě i jiných zvířat podle odstavce 1, a sběr a neškodné odstraňování kadáverů zvířat v zájmovém chovu může provádět také fyzická osoba, která absolvovala odborný kurz pro odchyt toulavých a opuštěných zvířat a zacházení s nimi, včetně péče o ně v útulcích pro zvířata, a pro sběr a neškodné odstraňování kadáverů zvířat v zájmovém chovu, s úspěchem složila závěrečnou zkoušku a získala tak osvědčení, jež ji opravňuje k výkonu této činnosti. Pečovat o toulavá a opuštěná zvířata v útulcích mohou pouze osoby, které mají uvedené osvědčení.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
123. | V § 42 odst. 4 se slova „odstavce 2“ nahrazují slovy „odstavce 3“ a v písmenu b) se slova „odchycená a opuštěná“ zrušují a na konec odstavce se doplňuje věta „Chovatel je povinen uhradit náklady vynaložené na péči o odchycené zvíře v útulku pro zvířata.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
124. | V § 42 odst. 5 se za slovo „toulavých“ vkládají slova „a opuštěných“ a za slova „s nimi“ se vkládají slova „včetně péče o ně v útulcích pro zvířata, a pro sběr a neškodné odstraňování kadáverů zvířat v zájmovém chovu“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
125. | V § 44 odst. 1 písm. c) se slova „pro případ výskytu některých nebezpečných nákaz a nemocí přenosných ze zvířat na člověka a vzniku mimořádné situace (dále jen „pohotovostní plán“)“ nahrazují slovy „a zveřejňuje je ve Věstníku Ministerstva zemědělství a na svých webových stránkách“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
126. | V § 44 odst. 1 písm. d) se za slovo „které“ na prvním místě vkládají slova „programy ozdravování zvířat,“ a za slovo „roce,“ se vkládají slova „a to včetně lhůt k jejich provedení, zveřejňuje jejich seznam ve Věstníku Ministerstva zemědělství a na svých webových stránkách“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
127. | V 44 odst. 1 se na konci písmene g) čárka nahrazuje tečkou a písmeno h) se zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
128. | V § 45 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní: „(2) Veterinární lékaři Ministerstva obrany a Ministerstva vnitra, kteří byli pověřeni touto činností, vystavují pasy psů používaných těmito ministerstvy k plnění jejich úkolů, pokud jsou tito psi přemísťováni mezi členskými státy k neobchodním účelům, a odebírají jim vzorky k provedení sérologického testu prokazujícího titr protilátek proti vzteklině.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
129. | V § 46 písmeno a) zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
130. | V § 46 písm. c) se slovo „opuštěná“ zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
131. | V § 47 odst. 1 písm. b) se tečka nahrazuje čárkou a slova „Krajské veterinární správy mají v okresech své inspektoráty,“ se zrušují.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
132. | V § 47 odst. 4 se za slovo „odvolává“ vkládají slova „se souhlasem ministra zemědělství“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
133. | V § 48 odst. 1 se na konci textu písmene b) doplňují slova „a krizového centra tlumení nákaz25b)“. Poznámka pod čarou č. 25b zní: __________
Dosavadní poznámka pod čarou č. 25b se označuje jako poznámka pod čarou č. 25c, a to včetně odkazů na poznámku pod čarou.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
134. | V § 48 odst. 1 písm. c) se zrušují slova „a uveřejňuje je ve Věstníku Ministerstva zemědělství“ a slova „vyhlašuje a ruší, popřípadě zmírňuje mimořádná veterinární opatření“ se nahrazují slovy „rozhoduje o nařízení, změně a ukončení mimořádných veterinárních opatření“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
135. | V § 48 odst. 1 písm. e) se za slovo „ústavy“ vkládají slova „a Ústav“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
136. | V § 48 odst. 1 písm. f) se za slovo „pokyny“ vkládají slova „s opatřeními“, za slovo „nedostatků“ se vkládají slova „ , provádí interní audity a na základě jejich výsledků přijímá vhodná opatření“ a slova „uspořádání a vybavení podniků“ se nahrazují slovy „konstrukci, uspořádání a vybavení podniků, závodů a jiných zařízení“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
137. | V § 48 odst. 1 písmeno g) zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
138. | V § 48 odst. 1 písm. h) se za slovo „určuje“ vkládají slova „pro příslušný kalendářní rok“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
139. | V § 48 odst. 1 písmena i) a j) znějí:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
140. | V § 48 odst. 1 písm. k) se slova „vydává prostřednictvím metodických návodů a“ nahrazují slovy „zveřejňuje na webových stránkách Státní veterinární správy“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
141. | V § 48 odst. 1 písm. m) se za slovo „úkolů“ vkládají slova „včetně spolupráce se správci jiných informačních systémů sloužících k výkonu veřejné správy v České republice“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
142. | V § 48 odst. 1 se na konci písmene n) doplňují slova „ , organizuje odborné kurzy a další vzdělávání zaměstnanců orgánů veterinární správy“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
143. | V § 48 odst. 1 písm. o) bodě 1 se slova „veterinárních lékařů České republiky (dále jen „Komora“)“ zrušují.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
144. | V § 48 odst. 1 písm. p) se slova „bezprostředně závazných právních“ zrušují a za slova „Evropských společenství“ se vkládá odkaz na poznámku pod čarou č. 2.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
145. | V § 48 odst. 1 se za písmeno p) vkládá nové písmeno q), které zní:
Dosavadní písmeno q) se označuje jako písmeno r).
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
146. | V § 49 odst. 1 se na konci písmene a) doplňují slova „ , organizuje činnost krajského krizového centra tlumení nákaz25b)“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
147. | V § 49 odst. 1 písm. b) se za slovo „zdolávání“ vkládá čárka a slova „a stanoví chovatelům lhůty pro předložení výsledků vyšetření zvířat, zdravotních zkoušek a povinných preventivních a diagnostických úkonů podle § 5 odst. 1 písm. a),“ se nahrazují slovy „schvaluje a v případě neprovedení stanovených povinných preventivních a diagnostických úkonů [§ 5 odst. 1 písm. a), § 44 odst. 1 písm. d)] pozastavuje, popřípadě odnímá status hospodářství úředně prostého nebezpečných nákaz“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
148. | V § 49 odst. 1 písmena c) a d) znějí:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
149. | V § 49 odst. 1 písmena g) a h) včetně poznámky pod čarou č. 25d znějí:
__________
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
150. | V § 49 odst. 1 písm. j) se slova „jehož se zúčastní pouze zvířata chovaná v České republice,“ zrušují.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
151. | V § 49 odst. 1 písm. m) se slova „rozhoduje o jejich použitelnosti (poživatelnosti),“ nahrazují slovy „posuzuje jejich použitelnost (poživatelnost),“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
152. | V § 49 odst. 1 se na konci textu písmene n) doplňují slova „ ; v souvislosti s prováděním pohraniční veterinární kontroly může požadovat od celních orgánů informace nezbytné pro řádný výkon této kontroly“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
153. | V § 49 odst. 1 písmeno r) zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
154. | V § 49 odst. 1 se za písmeno r) vkládá nové písmeno s), které zní:
Dosavadní písmena s) až u) se označují jako písmena t) až v).
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
155. | V § 49 odst. 1 se na konci textu písmene t) doplňují slova „a předpisy Evropských společenství“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
156. | V § 49 odst. 1 písm. u) se slova „bezprostředně závazných právních“ zrušují a za slova „Evropských společenství“ se vkládá odkaz na poznámku pod čarou č. 2.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
157. | Za § 49 se vkládá nový § 49a, který zní: „§ 49a
(1) Státní veterinární správa nebo s jejím předchozím souhlasem příslušná krajská veterinární správa
(2) Žádosti o informaci, v nichž je uveden předmět správního rozhodnutí nebo jiného aktu, o jejichž sdělení se žádá, musí být opatřeny překladem do českého jazyka. (3) Státní veterinární správa sdělí bez průtahů Komisi veškeré potřebné informace týkající se
(4) Týkají-li se poskytované informace případů, které mohou představovat nebezpečí pro zdraví lidí, jemuž nelze jinak zabránit, mohou být tyto informace po dohodě mezi zúčastněnými orgány a Komisí sděleny s důvody veřejnosti. (5) Požadovanou vzájemnou pomoc podle odstavců 1 a 3 nelze poskytovat, jestliže by to bylo v rozporu s právními předpisy České republiky, anebo jestliže by tím byly dotčeny veřejný pořádek nebo jiný podstatný zájem České republiky. Informace a dokumenty týkající se fyzických nebo právnických osob mohou být poskytovány jen v rozsahu nezbytně nutném k oznámení jednání nebo postupů, jež jsou v rozporu s právními předpisy o veterinární péči. Jakékoli odmítnutí pomoci musí být odůvodněno. (6) Informace poskytnuté v jakékoli formě příslušným orgánům jsou důvěrné povahy; na jejich poskytování se vztahuje povinnost mlčenlivosti a platí pro ně zvláštní právní předpisy. Příslušné orgány zabezpečí, aby poskytnuté informace zůstaly důvěrné i po uzavření případu. Tyto informace mohou být využity v případě soudních sporů nebo řízení vedených kvůli nedodržování právních předpisů o veterinární péči, anebo při předcházení a odhalování nedostatků ve vztahu k fondům Evropské unie; o takovém využití poskytnutých informací musí být uvědoměn příslušný orgán členského státu, který informace poskytl. (7) Informace podle tohoto ustanovení nesmějí být poskytnuty jiným osobám než těm, jejichž povinnosti v jiných členských státech nebo v orgánech Evropského společenství vyžadují, aby k těmto informacím měly přístup. Tyto informace nesmějí být využity k jiným účelům, než které jsou stanoveny tímto ustanovením, ledaže k tomu orgán, který informace poskytuje, dá výslovný souhlas, a pokud takové sdělení nebo použití informací není v rozporu s předpisy členského státu, v němž sídlí orgán, který informace přijal. (8) Pokud se Státní veterinární správa dozví o jednáních nebo postupech, jež jsou v rozporu nebo se jeví být v rozporu s právními předpisy o veterinární péči, zejména pokud se týkají nebo by se mohly týkat i jiných členských států, informuje o tom Komisi z vlastního podnětu nebo na základě její odůvodněné žádosti; v případě potřeby jí poskytne také nezbytné informace a dokumenty. Státní veterinární správa informuje Komisi a ostatní členské státy také o dvoustranných dohodách o vzájemné pomoci, které uzavřela s příslušnými veterinárními orgány třetích zemí. (9) S výjimkou úhrady honorářů vyplácených znalcům se pomoc podle tohoto ustanovení poskytuje bezplatně. (10) Tímto ustanovením nejsou dotčeny právní předpisy o vzájemné právní pomoci poskytované v trestněprávních věcech.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
158. | V § 50 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní: „(2) Krajská veterinární správa může vydat povolení k provádění laboratorní, popřípadě jiné veterinární diagnostické činnosti za účelem vyšetření zvěřiny na přítomnost svalovce (trichinel), nejde-li o povolení k provádění laboratorní, popřípadě jiné veterinární diagnostické činnosti, jejíž výsledky mají být využívány pro účely státního veterinárního dozoru, osobě, která dosáhla věku 18 let, má způsobilost k právním úkonům, je bezúhonná, k výkonu této činnosti odborně způsobilá a bude ji vykonávat v prostředí a za veterinárních hygienických podmínek odpovídajících druhu a rozsahu této činnosti.“. Dosavadní odstavce 2 až 5 se označují jako odstavce 3 až 6.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
159. | V § 50 odst. 3 se slova „odstavce 1“ nahrazují slovy „odstavců 1 a 2“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
160. | V § 50 odst. 6 se za slova „může povolení“ doplňují slova „vydané podle odstavce 1“ a na konci odstavce se doplňuje věta „Krajská veterinární správa může povolení vydané podle odstavce 2 změnit nebo odejmout, jestliže činnost není vykonávána řádně anebo se změnily podmínky, za nichž bylo povolení vydáno.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
161. | V § 51 odstavec 1 zní: „(1) Krajská veterinární správa může vydat povolení k výkonu některých veterinárních asanačních činností, nejde-li o povolení k provozování asanačního podniku, osobě, která splňuje požadavky stanovené předpisy Evropských společenství9b) a podmínky uvedené v § 50 odst. 1, 3 a 4. Jde-li o odchyt toulavých a opuštěných zvířat nebo o sběr a neškodné odstraňování kadáverů zvířat v zájmovém chovu, musí být tato osoba osobou odborně způsobilou podle § 42 odst. 2. Pro změnu nebo odejmutí povolení platí obdobně § 50 odst. 6.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
162. | V § 51 odst. 2 se slova „svoz konfiskátů živočišného původu“ nahrazují slovy „neškodné odstraňování vedlejších živočišných produktů“ a slovo „konfiskáty“ se nahrazuje slovem „produkty“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
163. | V § 51 odstavec 3 zní: „(3) Krajská veterinární správa kontroluje v rámci výkonu státního veterinárního dozoru zejména, zda jsou dodržovány požadavky na tuto činnost stanovené tímto zákonem a předpisy Evropských společenství9b).“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
164. | V § 52 odst. 1 se slova „Při výkonu státního veterinárního dozoru orgány veterinární správy“ nahrazují slovy „Orgány veterinární správy vykonávají státní veterinární dozor v souladu s tímto zákonem a předpisy Evropských společenství25e). Při jeho výkonu“. Poznámka pod čarou č. 25e zní: __________
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
165. | V § 52 odst. 1 písm. a) se slova „bezprostředně závaznými právními“ zrušují.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
166. | V § 52 odst. 1 se na konci textu písmene b) doplňují slova „a kontrolují jejich plnění“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
167. | V § 52 se odstavec 3 zrušuje. Dosavadní odstavce 4 a 5 se označují jako odstavce 3 a 4.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
168. | V § 52 odst. 3 se odkaz na poznámku pod čarou č. 17a nahrazuje odkazem na poznámku pod čarou č. 17j a na konci odstavce se doplňuje věta „Tyto laboratoře postupují při vyšetřování vzorků podle norem a metod stanovených předpisy Evropských společenství25f) a jsou podle nich hodnoceny.“. Poznámka pod čarou č. 25f zní: __________
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
169. | V § 52 odst. 4 se slova „odstavců 1 až 4“ nahrazují slovy „odstavců 1 až 3“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
170. | V § 53 odst. 1 písm. f) se za slovo „nelze-li“ vkládají slova „z důvodu závažnosti nebo naléhavosti nebezpečí hrozícího pro zdraví lidí nebo zvířat“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
171. | V § 53 odst. 1 písm. f) bodě 1 se slova „znehodnotit a neškodně odstranit“ nahrazují slovy „pozastavit nebo znehodnotit a neškodně odstranit“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
172. | V § 53 odst. 1 písm. f) bod 2 včetně poznámky pod čarou č. 26 zní: „2. pozastavit, omezit nebo zakázat výrobu, zpracování nebo uvádění živočišných produktů do oběhu na přiměřenou dobu, jestliže nejsou dodržovány podmínky a požadavky stanovené tímto zákonem, zvláštními právními předpisy26) nebo předpisy Evropských společenství14b) na živočišné produkty a jejich výrobu, zpracovávání a uvádění do oběhu. __________
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
173. | V § 53 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno g), které zní: „g) požadovat věcnou, osobní a jinou pomoc nezbytnou k řádnému výkonu státního veterinárního dozoru na náklady kontrolované osoby.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
174. | V § 53 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní: „(3) Pro úřední veterinární asistenty platí obdobně odstavec 1 písm. a) až d) a odstavec 2.“. Dosavadní odstavce 3 až 8 se označují jako odstavce 4 až 9.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
175. | V § 53 odst. 4 se slova „na místa, která podle tohoto zákona slouží k činnosti kontrolovaných osob, a“ nahrazují slovy „na místa a do prostorů uvedených v odstavci 1 písm. a),“ a na konci textu odstavce se doplňují slova „a poskytovat jim na požádání potřebné doklady, údaje a ústní a písemná vysvětlení, jakož i bezplatně nezbytnou věcnou, osobní a jinou pomoc“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
176. | V § 53 odst. 5 se za slovo „prodává“ vkládají slova „ , pokud o náhradu požádá ve lhůtě do 6 měsíců ode dne, kdy byla seznámena se skutečností, že potravina splňuje stanovené požadavky“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
177. | V § 53 se odstavec 6 zrušuje. Dosavadní odstavce 7, 8 a 9 se označují jako odstavce 6, 7 a 8.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
178. | V § 53 odst. 6 se na konci textu písmene b) doplňují slova „a úředního veterinárního asistenta“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
179. | V § 53 odst. 7 se slova „bezprostředně závaznými právními“ zrušují.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
180. | V § 53 odst. 8 se slova „odstavce 3“ nahrazují slovy „odstavce 4“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
181. | V § 54 odst. 2 úvodní části ustanovení se slova „vyhlásí nebo“ zrušují.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
182. | V § 54 odst. 2 písm. a) se slova „nebezpečné nákazy“ nahrazují slovy „nákazy nebo nemoci přenosné ze zvířat na člověka“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
183. | V § 56 odst. 1 písmeno a) zní: „a) podnikatelem10), jde-li o stavbu nebo zařízení, které podléhají státnímu veterinárnímu dozoru,“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
184. | V § 56 se doplňuje odstavec 3, který zní: „(3) Závazné posudky na stavby nebo zařízení, které podléhají státnímu veterinárnímu dozoru a jsou v objektech důležitých pro obranu státu, vydávají orgány pověřené ministrem obrany.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
185. | V § 56a se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní: „(2) Veterinární osvědčení, popřípadě jiný veterinární doklad, který byl vystaven úředním veterinárním lékařem a provází zvířata nebo živočišné produkty, musí být
Dosavadní odstavce 2 a 3 se označují jako odstavce 3 a 4.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
186. | V § 57 odst. 1 se slovo „České“ nahrazuje slovem „Státní“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
187. | V § 59 odst. 2 písm. a) se dosavadní poznámka pod čarou č. 29a označuje jako poznámka pod čarou č. 29b a dosavadní poznámka pod čarou č. 29b se označuje jako poznámka pod čarou č. 29c, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
188. | V § 59 odst. 3 písm. c) bodě 2 se slova „po dobu nejméně 3 po sobě následujících let v průběhu 5 let před datem vydání osvědčení“ nahrazují slovy „po dobu a za podmínek stanovených pro občany jednotlivých členských států v příloze č. 6“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
189. | V § 59 odst. 5 se slova „Veterinární asistenti pomáhají“ nahrazují slovy „Nestanoví-li tento zákon nebo předpisy Evropských společenství jinak, úřední veterinární asistenti pomáhají“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
190. | Za § 59 se vkládá nový § 59a, který včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 32 zní: „§ 59a Způsobilost k výkonu povolání veterinárního lékaře pro osoby ze třetích zemí
(1) Osoby, které získaly odbornou způsobilost ve třetích zemích, jsou způsobilé k výkonu povolání veterinárního lékaře, jestliže
(2) Osoby uvedené v odstavci 1, které neprokáží, že vzdělání získané na zahraniční vysoké škole je v souladu s požadavky uvedenými v § 59 odst. 1, jsou způsobilé k výkonu povolání veterinárního lékaře na základě úspěšného vykonání zkoušky a po prokázání bezúhonnosti podle § 50 odst. 3. (3) Uchazeči o vykonání zkoušky musí doložit osvědčení o uznání vysokoškolského vzdělání podle zvláštního právního předpisu31). (4) Zkouška se koná před zkušební komisí, kterou zřizuje Komora jako svůj poradní orgán. Členy zkušební komise jmenuje a odvolává prezident Komory na návrh představenstva Komory a Veterinární a farmaceutické univerzity Brno. Na základě úspěšně vykonané zkoušky vydá Komora osvědčení. (5) Zkoušku lze opakovat. Náklady spojené s provedením zkoušky hradí uchazeč o vykonání zkoušky. (6) Od vykonání zkoušky může Komora upustit, pokud osobám, které získaly odbornou způsobilost ve třetích zemích, uzná jiný členský stát způsobilost k výkonu povolání veterinárního lékaře a tyto osoby zároveň prokáží, že vykonávaly danou činnost v kterémkoli členském státě. (7) Od vykonání zkoušky Komora upustí vždy, pokud osoby ze třetích zemí jsou držiteli diplomu, vysvědčení nebo jiného dokladu o požadovaném vzdělání, uvedeného v prováděcím právním předpisu. (8) Bylo-li od vykonání zkoušky upuštěno podle odstavce 6 nebo 7, vydá Komora o této skutečnosti osvědčení do 90 dnů ode dne podání žádosti. (9) Komora vede evidenci uchazečů o vykonání zkoušky a o vykonaných zkouškách. __________
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
191. | V § 60 odst. 1 se za slova „§ 59“ vkládají slova „a § 59a“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
192. | V § 61 odst. 1 písm. d) se slova „o provedených preventivních úkonech a o použití a výdeji léčiv“ nahrazují slovy „o provedených preventivních úkonech, o použití a výdeji léčiv a o utracení zvířat, která podléhají označování a evidenci podle zvláštního právního předpisu9d)“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
193. | V § 61 odst. 1 písm. e) se slova „úplně a správně“ nahrazují slovy „úplně, správně a pravdivě“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
194. | V § 64 odst. 1 písm. a) se slova „podle § 59 odst. 1 písm. b)“ nahrazují slovy „podle § 59 odst. 2 písm. b)“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
195. | V § 65 odst. 1 písm. a) se slova „v České republice“ nahrazují slovy „v některém z členských států“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
196. | V § 65 odst. 1 se písmeno c) zrušuje. Dosavadní písmena d) až i) se označují jako písmena c) až h).
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
197. | V § 65 odst. 1 písmeno c) zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
198. | V § 65 odst. 1 písm. d) se slovo „výrobou,“ zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
199. | V § 65 odst. 1 písmeno g) zní:
Dosavadní poznámka pod čarou č. 33a se zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
200. | V § 65 odst. 2 písm. a) se slova „technických prostředků pro veterinární použití (dále jen „veterinární technický prostředek“)“ nahrazují slovy „veterinárních technických prostředků“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
201. | V § 65 odst. 2 písm. c) se bod 3 zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
202. | V § 65 odst. 2 písm. c) se na konci bodu 2 čárka nahrazuje tečkou a písmeno d) se zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
203. | V § 65 odstavec 4 zní: „(4) Jde-li o veterinární přípravek, který byl vyroben nebo uveden do oběhu v členském státě nebo který má původ v některém ze států, které jsou smluvní stranou Evropského hospodářského prostoru, předkládají se Ústavu v žádosti podle odstavce 3 pouze administrativní údaje a dokumentace stanovené prováděcím právním předpisem. Těmito údaji a dokumentací se zejména doloží, za jakých podmínek byl veterinární přípravek v příslušném státě vyroben nebo uveden do oběhu, a doba 90 dnů se zkracuje na 30 dnů, pokud
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
204. | V § 66 odst. 1 se slova „Vyrábět a uvádět do oběhu“ nahrazují slovy „Vyrábět, uvádět do oběhu a používat při poskytování veterinární péče“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
205. | V § 66 odst. 1 písm. b) se bod 1 včetně poznámky pod čarou č. 34 zrušuje. Dosavadní body 2 a 3 se označují jako body 1 a 2.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
206. | V § 66 se odstavec 2 zrušuje. Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 2 a 3.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
207. | V § 66 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který včetně poznámek pod čarou č. 34 a 34a zní: „(3) Při poskytování veterinární péče lze používat i veterinární přípravky, které jsou schválené podle předpisů Evropských společenství34), a zdravotnické prostředky, které jsou vhodné pro použití v rámci veterinární péče34a). __________
Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 4.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
208. | V § 66a odstavec 2 zní: „(2) Osoby, které vyrábějí veterinární přípravky, jsou povinny
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
209. | V § 66a se odstavec 3 zrušuje. Dosavadní odstavce 4 a 5 se označují jako odstavce 3 a 4.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
210. | V § 66a odst. 4 se písmeno c) zrušuje. Dosavadní písmena d) až g) se označují jako písmena c) až f).
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
211. | V § 66a odst. 4 písm. d) se slova „a prodejní“ zrušují.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
212. | V § 66a odst. 4 se na konci písmene e) čárka nahrazuje tečkou a písmeno f) se zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
213. | § 66b zní: „§ 66b
(1) Údaje na obalu veterinárního přípravku musí být uvedeny čitelným a srozumitelným způsobem a v jazyku státu, ve kterém je veterinární přípravek uváděn do oběhu. (2) Zjistí-li Ústav v řízení o schválení veterinárního přípravku, o změnu v dokumentaci schváleného veterinárního přípravku nebo o prodloužení jeho používání, že navrhované označení veterinárního přípravku může vést k jeho nesprávnému používání, které by mohlo mít za následek nebezpečí pro zdraví lidí nebo zvířat nebo pro životní prostředí, může v rámci příslušného rozhodnutí také stanovit, jakým způsobem musí být označení, popřípadě jeho část, změněno nebo doplněno.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
214. | V § 66c odst. 5 se písmena b) a d) zrušují a na konci písmene c) se čárka nahrazuje tečkou. Dosavadní písmeno c) se označuje jako písmeno b).
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
215. | V § 67 odst. 1 se slovo „karanténu“ nahrazuje slovem „izolaci“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
216. | V § 67 odst. 2 písm. a) se slova „Je-li to vhodné, poskytne se i náhrada“ nahrazují slovy „Podle potřeby se poskytne i náhrada“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
217. | V § 67 odst. 2 se na konci textu písmene d) doplňuje slovo „(vybavení)“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
218. | V § 67 odst. 2 písmeno f) zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
219. | V § 67 odst. 3 písmeno b) zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
220. | V § 67 odst. 3 písm. d) se slova „hniloby a moru včelího plodu“ nahrazují slovy „hniloby, moru včelího plodu, Aethiny tumidy (tumidózy) a roztoče Tropilaelaps“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
221. | V § 70 odst. 1 se věty první a druhá nahrazují větami „Nestanoví-li předpisy Evropských společenství jinak, poskytuje se náhrada podle § 67 z prostředků státního rozpočtu, a to na základě žádosti chovatele nebo osoby uvedené v § 69. Tato žádost může být podána nejdříve první den následující po dni utracení nebo poražení zvířat a nejpozději do 6 týdnů ode dne utracení nebo poražení zvířat.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
222. | Hlava X včetně nadpisů zní: „HLAVA X SPRÁVNÍ DELIKTY
§ 71 Přestupky
(1) Krajská veterinární správa uloží fyzické osobě pokutu
(2) Byl-li přestupek spáchán opakovaně, lze uložit pokutu až do výše, která je dvojnásobkem částky uvedené v odstavci 1. (3) Přestupek je spáchán opakovaně, pokud byl spáchán v době do jednoho roku od právní moci rozhodnutí, jímž byla tomu, kdo se ho dopustil, uložena pokuta za přestupek podle tohoto zákona.
§ 72 Správní delikty právnických osob a podnikajících fyzických osob
(1) Krajská veterinární správa uloží právnické nebo podnikající fyzické osobě pokutu
(2) Ústav uloží právnické nebo podnikající fyzické osobě pokutu
(3) Krajská veterinární správa uloží pokutu až do výše 20 000 Kč podnikající fyzické osobě, která se
(4) Za opakované nesplnění nebo porušení povinnosti nebo požadavků anebo za opakované nesplnění nebo nedodržení podmínek nebo zákazu podle odstavců 1 a 2 (dále jen „protiprávní jednání“) lze uložit pokutu, která je dvojnásobkem částky uvedené v odstavci 1 nebo 2. (5) Protiprávní jednání je opakované, pokud se ho právnická nebo podnikající fyzická osoba dopustila v době do jednoho roku od právní moci rozhodnutí, jímž jí byla uložena pokuta za předchozí protiprávní jednání podle právních předpisů o veterinární péči. (6) Za porušení povinnosti stanovené zvláštními právními předpisy3) uloží krajská veterinární správa právnické nebo podnikající fyzické osobě pokutu podle zvláštních právních předpisů3).
§ 73
Veterinární inspektoři mohou za méně závažná porušení povinnosti uvedená v § 71, zjištěná při výkonu státního veterinárního dozoru, ukládat a vybírat v blokovém řízení pokuty do výše 5 000 Kč, je-li porušení povinnosti spolehlivě zjištěno a je-li osoba, která povinnost porušila, ochotna blokovou pokutu zaplatit.
§ 74 Společná ustanovení
(1) Při určení výměry pokuty se přihlédne k závažnosti správního deliktu, zejména ke způsobu jeho spáchání, době trvání a jeho následkům a k okolnostem, za nichž byl spáchán. (2) Pokutu lze uložit do dvou let ode dne, kdy orgán oprávněný k uložení pokuty protiprávní jednání zjistil, nejpozději však do tří let ode dne, kdy k tomuto jednání došlo. (3) Pokuta je splatná do 30 dnů ode dne, kdy rozhodnutí o jejím uložení nabylo právní moci. (4) Pokutu vybírá orgán, který ji uložil, a vymáhá celní úřad. Výnos pokut je příjmem státního rozpočtu.“. Dosavadní poznámka pod čarou č. 36 se zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
223. | V § 76 odstavec 1 včetně poznámky pod čarou č. 36 zní: „(1) Na postupy podle tohoto zákona se vztahuje správní řád36), není-li tímto zákonem stanoveno jinak. __________
Dosavadní poznámka pod čarou č. 38 se zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
224. | V § 76 odst. 2 se slova „§ 36 odst. 2“ nahrazují slovy „§ 36 odst. 3“, za slovy „§ 42 odst. 3 písm. b)“ se čárka nahrazuje slovem „a“ a slova „a § 53 odst. 5“ se zrušují.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
225. | V § 76 odst. 3 se slova „Právní předpis krajské veterinární správy o mimořádných veterinárních opatřeních“ nahrazují slovy „Právní předpis krajské veterinární správy o mimořádných veterinárních opatřeních, který se označuje názvem nařízení krajské veterinární správy,“, slovo „Vyhláška“ na prvním i druhém místě se nahrazuje slovy „Nařízení krajské veterinární správy“, slova „přístupná u okresní“ se nahrazují slovy „přístupné u krajské“ a slova „pro zrušení vyhlášených opatření, popřípadě pro zmírnění nebo zrušení“ se nahrazují slovy „pro ukončení nařízených opatření, popřípadě pro změnu nebo ukončení“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
226. | V § 76 odst. 4 se slova „Mimořádná veterinární opatření Státní veterinární správy“ nahrazují slovy „Mimořádná veterinární opatření nařízená Státní veterinární správou“ a slovo „zrušení“ se nahrazuje slovem „ukončení“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
227. | V § 76 odst. 5 písmeno b) včetně poznámky pod čarou č. 37 zní:
__________
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
228. | V § 76 odst. 5 se písmeno c) zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
229. | § 77b zní: „§ 77b
Působnosti stanovené obci podle tohoto zákona jsou výkonem přenesené působnosti, s výjimkou § 46 písm. c).“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
230. | V § 77c odst. 1 se slova „bezprostředně závazných právních“ zrušují.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
231. | V § 77c odst. 1 se na začátek písmene b) vkládají slova „příslušném orgánu nebo“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
232. | V § 77c odst. 2 se slova „právních“ a „právními“ zrušují.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
233. | V § 77c odst. 3 se slovo „právních“ zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
234. | V § 78 se nahrazují slova „§ 18 odst. 5“ slovy „§ 18 odst. 6“, slova „§ 25 odst. 1“ slovy „§ 25 odst. 5“, slova „§ 38a odst. 2“ slovy „§ 38a odst. 4“ a slova „§ 66a odst. 5“ slovy „§ 66a odst. 4“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
235. | V § 78a se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní: „(2) V § 13 odst. 1 písm. b), § 16 odst. 2, § 40 odst. 1 písm. a) větách první a druhé a písm. d) na prvním i druhém místě, § 40 odst. 2 úvodní části ustanovení a písm. a), § 41 odst. 2 a 3, § 54 odst. 1 písm. n) na prvním i druhém místě a § 77a se slova „konfiskáty živočišného původu“ v příslušném pádu a čísle nahrazují slovy „vedlejší živočišné produkty“ v příslušném pádu a čísle.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
236. | V příloze č. 1 se na konci doplňují slova:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
237. | V příloze č. 2 bodě 45. se slova „pulorová nákaza“ nahrazují slovy „pulorová nákaza/tyf drůbeže“ a na konci se doplňují slova:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
238. | V příloze č. 3 se na konci doplňují slova:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
239. | V příloze č. 4 bodě 27. se slova „pulorová nákaza“ nahrazují slovy „pulorová nákaza/tyf drůbeže“ a na konci se doplňují slova:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
240. | Doplňuje se příloha č. 6, která zní: „Příloha č. 6 k zákonu č. 166/1999 Sb.
PODMÍNKY UZNÁNÍ OSVĚDČENÍ PŘÍSLUŠNÉHO ÚŘADU VYDÁVAJÍCÍHO ČLENSKÉHO STÁTU, KTERÉ POTVRZUJE ZÁKONNÉ VYKONÁVÁNÍ POVOLÁNÍ VETERINÁRNÍHO LÉKAŘE
Německo V případě občanů členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství dokládají odbornou přípravu dosaženou na území bývalé Německé demokratické republiky, která nesplňuje všechny základní požadavky odborné přípravy uvedené v § 59 odst. 1, uznává Česká republika tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci jako dostatečný důkaz, pokud dokládají odbornou přípravu zahájenou před sjednocením Německa, opravňují držitele k výkonu činnosti veterinárního lékaře na celém území Německa za stejných podmínek jako doklady uvedené v § 59 odst. 3 písm. b) a jsou doplněny osvědčením vydaným příslušnými německými orgány dokládajícím, že tito občané členských států skutečně a v souladu se zákonem vykonávali danou činnost na území Německa po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení.
Estonsko
Lotyšsko V případě občanů členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Sovětském svazu před 21. srpnem 1991, uznává Česká republika tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství jako dostatečný důkaz, pokud orgány Lotyšska potvrdí, že tyto doklady mají na jeho území stejnou právní platnost jako lotyšské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství, pokud jde o přístup k povolání veterinárního lékaře a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito občané členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem danou činnost na území Lotyšska po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení.
Litva V případě občanů členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Sovětském svazu před 11. březnem 1991, uznává Česká republika tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství jako dostatečný důkaz, pokud orgány Litvy potvrdí, že tyto doklady mají na jejím území stejnou právní platnost jako litevské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství, pokud jde o přístup k povolání veterinárního lékaře a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito občané členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem danou činnost na území Litvy po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení.
Slovensko V případě občanů členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v bývalém Československu před 1. lednem 1993, uznává Česká republika tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství jako dostatečný důkaz, pokud orgány Slovenska potvrdí, že tyto doklady mají na jeho území stejnou právní platnost jako slovenské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství, pokud jde o přístup k povolání veterinárního lékaře a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito občané členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem danou činnost na území Slovenska po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení.
Slovinsko V případě občanů členských států, jejichž diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství byly uděleny nebo jejichž odborná příprava začala v Jugoslávii před 25. červnem 1991, uznává Česká republika tyto diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství jako dostatečný důkaz, pokud orgány Slovinska potvrdí, že tyto doklady mají na jeho území stejnou právní platnost jako slovinské doklady o dosažené kvalifikaci v oboru veterinárního lékařství, pokud jde o přístup k povolání veterinárního lékaře a výkon tohoto povolání. Toto potvrzení musí být provázeno osvědčením vydaným týmiž orgány uvádějícím, že tito občané členských států vykonávali skutečně a v souladu se zákonem danou činnost na území Slovinska po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení.
Ostatní členské státy V případě občanů ostatních členských států musí osvědčení příslušného úřadu vydávajícího členského státu uvádět, že se tento občan zákonným způsobem podílel na výkonu povolání veterinárního lékaře po dobu nejméně tří po sobě následujících let v průběhu pěti let předcházejících dni vydání osvědčení.“. |
Čl. II
Společná a přechodná ustanovení
1. | Neodpovídá-li povolení k výkonu odborné veterinární činnosti anebo schválení nebo registrace, vydané podle dosavadní právní úpravy, podmínkám stanoveným předpisy Evropských společenství38, je ten, komu povolení, schválení nebo registrace svědčí, povinen požádat ve lhůtě do 6 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona o uvedení povolení, schválení nebo registrace do souladu s těmito předpisy. Neučiní-li tak a nerozhodne-li příslušný orgán veterinární správy z vlastního podnětu, má se za to, že povolení, schválení nebo registrace, vydané podle dosavadní právní úpravy, zanikly. |
2. | Veterinární přípravky schválené přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, které již nejsou veterinárními přípravky podle § 3 odst. 1 písm. t) zákona č. 166/1999 Sb., o veterinární péči a o změně některých souvisejících zákonů (veterinární zákon), ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se považují za veterinární přípravky schválené podle zákona č. 166/1999 Sb., o veterinární péči a o změně některých souvisejících zákonů (veterinární zákon), ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, nejde-li o doplňkové látky používané k výživě zvířat, a to po dobu 3 let ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. |
3. | Řízení zahájená a neukončená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se dokončí podle dosavadních právních předpisů. |
4. | Osoby, které pečují o toulavá a opuštěná zvířata v útulcích pro zvířata, mohou tuto činnost vykonávat do 31. prosince 2006, i když nemají osvědčení opravňující k výkonu této činnosti podle § 42 odst. 2 zákona č. 166/1999 Sb., o veterinární péči a o změně některých souvisejících zákonů (veterinární zákon), ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. |
5. | Jestliže produkty, které spadají do působnosti vyhlášky č. 376/2003 Sb., o veterinárních kontrolách dovozu a tranzitu produktů ze třetích zemí, ve znění pozdějších předpisů, a příslušných předpisů Evropských společenství39 a které byly dovezeny před 1. lednem 2005 a uskladněny ve svobodných celních pásmech, svobodných skladech a schválených celních skladech nebo prostorech osob zásobujících plavidla v mezinárodní námořní dopravě (§ 37), aniž by byly provázeny veterinárním osvědčením odpovídajícím příslušným předpisům Evropských společenství, neopustily sklady, v nichž byly uskladněny, do 31. prosince 2005 a zůstaly v uskladnění, musí být od 1. ledna 2006 zničeny pod dohledem úředního veterinárního lékaře40. Náklady tohoto opatření nese vlastník uvedených produktů. |
6. | Pokud se v jiných právních předpisech používá pojem „konfiskáty živočišného původu“, rozumí se tím „vedlejší živočišné produkty“. |
Čl. III
Zmocnění k vyhlášení úplného znění zákona
Předseda vlády se zmocňuje, aby ve Sbírce zákonů vyhlásil úplné znění zákona č. 166/1999 Sb., o veterinární péči a o změně některých souvisejících zákonů (veterinární zákon), jak vyplývá ze zákonů jej měnících.
ČÁST DRUHÁ
Změna zákona o správních poplatcích (čl. 4)
Čl. IV
Sazebník zákona č. 634/2004 Sb., o správních poplatcích, ve znění zákona č. 217/2005 Sb., zákona č. 228/2005 Sb., zákona č. 357/2005 Sb., zákona č. 361/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 545/2005 Sb. a zákona č. 553/2005 Sb., se mění takto:
1. | V položce 68 se slova „osvědčení o provedení pohraniční veterinární kontroly a jejím výsledku42)“ nahrazují slovy „společného veterinárního vstupního dokladu (SVVD)42)“.
| |||||||||
2. | V položce 68 písmenu d) první odrážce se slova „produktu rybolovů“ nahrazují slovy „produktů rybolovu“.
| |||||||||
3. | V položce 68 písmenu d) druhé odrážce se slovo „odstranění“ nahrazuje slovem „odstraněním“ a slovo „včetně“ se vypouští.
| |||||||||
4. | V položce 68 se dosavadní text označuje jako bod 1 a doplňuje se bod 2, který zní: „2. Vydání společného veterinárního vstupního dokladu (SVVD)42) uvedeného v bodě 1
| |||||||||
5. | V položce 69 písmenu a) se částka „Kč 6 000“ nahrazuje částkou „Kč 5 000“.
| |||||||||
6. | V položce 69 písmeno b) zní:
| |||||||||
7. | V položce 69 se písmeno c) zrušuje. Dosavadní písmena d) až f) se označují jako písmena c) až e).
| |||||||||
8. | V položce 70 se dosavadní text označuje jako bod 1 a doplňuje se bod 2, který zní: „2. Vydání veterinárního osvědčení provázejícího zvíře, které je předmětem obchodování42)
| |||||||||
9. | Položka 72 a poznámka k této položce zní: „Položka 72
Poznámka: Obchodníkem uvedeným v písmenu a) této položky se rozumí osoba podle § 9b zvláštního zákona42).“.
| |||||||||
10. | V položce 74 písmeno a) zní:
| |||||||||
11. | V položce 74 se doplňuje písmeno c), které zní:
|
ČÁST TŘETÍ
ÚČINNOST (čl. 5)
Čl. V
Tento zákon nabývá účinnosti dnem jeho vyhlášení.
Zaorálek v. r.
Klaus v. r.
Paroubek v. r.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002.
Rozhodnutí Rady 79/542/EHS, v platném znění.
Rozhodnutí Komise 94/984/ES, 97/221/ES, 2000/572/ES, 2000/585/ES, 2000/609/ES, 2003/779/ES a 2004/438/ES, v platném znění.
Rozhodnutí Komise 2005/92/ES ze dne 2. února 2005 o veterinárních podmínkách, osvědčeních a přechodných ustanoveních týkajících se dovozu a doby uskladnění zásilek určitých produktů živočišného původu ve svobodných pásmech, svobodných skladech a v prostorech hospodářských subjektů zásobujících prostředky přeshraniční námořní dopravy ve Společenství.
Rozhodnutí Komise 2005/93/ES ze dne 2. února 2005 o přechodných ustanoveních týkajících se dovozu a doby uskladnění zásilek určitých produktů živočišného původu v celních skladech ve Společenství.
Poznámky pod čarou: | |
---|---|
38 | |
39 | Rozhodnutí Rady 79/542/EHS, v platném znění. Rozhodnutí Komise 94/984/ES, 97/221/ES, 2000/572/ES, 2000/585/ES, 2000/609/ES, 2003/779/ES a 2004/438/ES, v platném znění. |
40 | Rozhodnutí Komise 2005/92/ES ze dne 2. února 2005 o veterinárních podmínkách, osvědčeních a přechodných ustanoveních týkajících se dovozu a doby uskladnění zásilek určitých produktů živočišného původu ve svobodných pásmech, svobodných skladech a v prostorech hospodářských subjektů zásobujících prostředky přeshraniční námořní dopravy ve Společenství. Rozhodnutí Komise 2005/93/ES ze dne 2. února 2005 o přechodných ustanoveních týkajících se dovozu a doby uskladnění zásilek určitých produktů živočišného původu v celních skladech ve Společenství. |