Čekejte, prosím...
A A A

Hledaný výraz nenalezen

Hledaný § nenalezen

356/2008 Sb. znění účinné od 3. 12. 2010 do 14. 7. 2011
změněnos účinností odpoznámka

vyhláškou č. 336/2010 Sb.

3.12.2010

vyhláškou č. 169/2010 Sb.

1.7.2010

vyhláškou č. 178/2009 Sb.

26.8.2009

Více...

356

 

VYHLÁŠKA

ze dne 16. září 2008,

kterou se provádí zákon č. 91/1996 Sb., o krmivech, ve znění pozdějších předpisů

 

Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 3 odst. 9, § 4 odst. 9, § 5 odst. 9, § 6 odst. 4, § 7 odst. 6, § 13§ 21a odst. 9 zákona č. 91/1996 Sb., o krmivech, ve znění zákona č. 214/2007 Sb., (dále jen „zákon“):

Část první

Obecná ustanovení (§ 1-2)

§ 1

(1)

Tato vyhláška zapracovává příslušné předpisy Evropských společenství1 a upravuje podrobnosti a požadavky pro výrobu, dovoz, používání, označování a uvádění do oběhu krmiv, doplňkových látek a premixů.

(2)

Tato vyhláška byla oznámena v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 98/34/ES ze dne 22. června 1998 o postupu poskytování informací v oblasti technických norem a předpisů a pravidel pro služby informační společnosti, ve znění směrnice 98/48/ES.

§ 2

Vymezení pojmů

V této vyhlášce se rozumí

a)

minerálním krmivem doplňkové krmivo složené převážně z minerálií, které obsahuje více než 40 % popela,

b)

melasovým krmivem doplňkové krmivo, které obsahuje nejméně 14 % veškerých cukrů vyjádřených jako sacharóza, a k jehož výrobě byla kromě jiných krmných surovin použita i melasa,

c)

mléčnou krmnou směsí směs podávaná v suchém stavu nebo po zředění příslušným množstvím tekutiny, která je určená ke krmení mláďat jako doplněk anebo náhražka postkolostrálního mléka nebo ke krmení telat ve výkrmu,

d)

homogenitou vlastnost, která vyjadřuje stejnorodé rozptýlení jednotlivých složek v premixu nebo krmivu obecně,

e)

výtěžností účinnost separace stanovované látky ze složité matrice,

f)

nejistotou měření parametr přidružený k výsledku měření, který charakterizuje rozptýlení hodnot, které mohou být důvodně přisuzovány k měřené veličině.

Část druhá

Kontaminanty (§ 3-5)

§ 3

Zakázané látky a produkty

[K § 3 odst. 9 písm. a) zákona]

Seznam látek a produktů, jejichž oběh nebo použití ve výživě zvířat jsou zakázány, je uveden v příloze č. 1. Tímto nejsou dotčena ustanovení přímo použitelných předpisů Evropských společenství2, která stanoví podmínky pro výrobu a použití produktů živočišného původu, jejichž krmení není zakázáno.

§ 4

Nežádoucí látky a produkty, skladištní škůdci

[K § 3 odst. 9 písm. b) a c) zákona]

(1)

Seznam nežádoucích látek a produktů, včetně maximálních limitů jejich obsahů přípustných v produktech ke krmení, je uveden v příloze č. 2.

(2)

Obsah nežádoucích látek v produktech ke krmení je považován za vyhovující, pokud výsledek analýzy (x) nepřekročí maximální limity obsahu uvedené v příloze č. 2. 

(3)

Pokud v příloze č. 2 nejsou uvedeny maximální limity obsahu nežádoucí látky v doplňkových krmivech, nesmí v nich obsah příslušné nežádoucí látky, s přihlédnutím k podílu doplňkových krmiv v denní krmné dávce, překročit maximální limit stanovený v příloze č. 2 pro kompletní krmivo.

(4)

Seznam skladištních škůdců s vyobrazením je uveden v příloze č. 3.

§ 5

Radioaktivní kontaminace krmiv

[K § 3 odst. 9 písm. e) zákona]

Maximální limity radioaktivní kontaminace krmiv, určených k přímému krmení zvířat, vyjádřené součtem hmotnosti aktivit cesia 134 a cesia 137 činí u

a)

kompletních krmiv pro prasata 1 250 Bq.kg-1,

b)

kompletních krmiv pro drůbež, jehňata a telata 2 500 Bq.kg-1 a

c)

ostatních kompletních krmiv 5 000 Bq.kg-1.

Část třetí

Produkty ke krmení (§ 6-16)

Hlava I

Krmné suroviny a určitá proteinová krmiva (§ 6-10)

§ 6

Seznam krmných surovin

[K § 3 odst. 9 písm. f) zákona]

Seznam krmných surovin, jejich popis, způsob úpravy a závazně deklarované jakostní znaky jsou uvedeny v příloze č. 4.

§ 7

Požadavky na krmné suroviny

[K § 3 odst. 9 písm. f) zákona]

(1)

Krmné suroviny mohou obsahovat chemické nečistoty, pocházející z výrobního postupu, a pomocné technické látky3 pouze v takovém množství, jaké umožňuje správná výrobní praxe4, pokud v příloze č. 4 části B a D není uveden maximální obsah pro danou krmnou surovinu. Hodnoty uvedené v odstavcích 2 až 4 a podle přílohy č. 4 části B až D ve sloupcích 3 a 4, popř. 5, se vztahují na hmotnost krmné suroviny v daném stavu.

(2)

Botanická čistota nesmí být nižší než 95 %, pokud není v příloze č. 4 části B, C nebo D uvedena jiná hodnota.

(3)

Za botanické nečistoty se považují

a)

přirozené neškodné nečistoty, zejména sláma, její úlomky, plevy, semena jiných pěstovaných druhů nebo plevelů,

b)

neškodná olejnatá semena anebo olejnaté plody nebo jejich zbytky pocházející z předchozího zpracování, jejichž obsah nepřekročí 0,5 %.

(4)

Pokud v příloze č. 4 není uvedeno jinak, deklaruje se u krmných surovin vždy

a)

vlhkost, která překračuje hodnotu 14,0 %; na žádost odběratele se deklaruje vlhkost i v případech, pokud nepřekračuje hodnotu 14,0 %,

b)

obsah popela nerozpustného v kyselině chlorovodíkové, který překračuje hodnotu 2,2 % v sušině.

§ 8

Podmínky použití krmných surovin a určitých

proteinových krmiv

[K § 3 odst. 9 písm. f) zákona]

(1)

Krmné suroviny, které nejsou uvedeny v příloze č. 4 části B, lze uvádět do oběhu, používat pro výrobu krmných směsí a ke krmení jen za předpokladu, že

a)

patří ke skupinám krmných surovin uvedených v příloze č. 4 části C, nebo

b)

jsou uvedeny v příloze č. 4 části D,

c)

jsou označeny jinými názvy, než jsou názvy krmných surovin uvedené v příloze č. 4 části B tak, aby neuvedly kupujícího v omyl ohledně identity produktu, který je mu nabízen; název je uváděn v souladu s kritérii uvedenými v příloze č. 4, části A, I. odst. 1 a

d)

jsou u nich deklarovány jakostní znaky podle přílohy č. 4 části C sloupce 3 nebo podle přílohy č. 4 části D sloupce 4 a odpovídají požadavkům stanoveným v § 7.

(2)

Krmné suroviny uvedené v příloze č. 4 části B skupinách 9. a 10., příloze č. 4 části C skupinách 15. a 16. a dikalciumfosfát a trikalciumfosfát živočišného původu nesmějí být vzájemně smíchávány ve skupinách ani mezi skupinami. Ostatní krmné suroviny, pokud splňují požadavky stanovené v § 7, smějí být při uvádění do oběhu smíchávány v různém poměru za předpokladu, že se vždy uvede procentuální zastoupení jednotlivých krmných surovin.

(3)

Jako denaturační látky nebo pojiva při výrobě jiných krmných surovin mohou být použity jen krmné suroviny uvedené v příloze č. 4 části B, C nebo D, kromě krmných surovin uvedených v příloze č. 4 části B skupinách 9. a 10., části C skupinách 15. a 16. a dikalciumfosfátu a trikalciumfosfátu živočišného původu. Podíl krmných surovin použitých jako pojivé látky nesmí přesáhnout 3 % z celkové hmotnosti výrobku, do kterého byly použity.

§ 9

Jakostní znaky krmných surovin a určitých proteinových krmiv jsou považovány za vyhovující, pokud se liší od deklarovaného složení ve směru snížení jejich kvality pouze v toleranci uvedené v příloze č. 5.

§ 10

Určitá proteinová krmiva

[K § 3 odst. 9 písm. d) zákona]

(1)

Seznam určitých proteinových krmiv povolených pro výrobu, uvádění do oběhu a ke krmení zvířat je uveden v příloze č. 6.

(2)

Určitá proteinová krmiva nebo produkty, které je obsahují, mohou být zpracovávány a uváděny do oběhu, pokud jsou uvedeny v příloze č. 6 a splňují požadavky stanovené v této příloze.

Hlava II

Kompletní a doplňková krmiva (§ 11-13)

§ 11

Požadavky na kompletní a doplňková krmiva

[K § 3 odst. 9 písm. g) zákona]

(1)

Za kompletní nebo doplňková krmiva se rovněž považují

a)

melasová krmiva,

b)

mléčné krmné směsi,

c)

minerální krmiva,

d)

dietní krmiva.

(2)

K výrobě kompletních nebo doplňkových krmiv mohou být použity

a)

krmné suroviny uvedené v příloze č. 4 nebo jejich směsi,

b)

určitá proteinová krmiva uvedená v příloze č. 6,

c)

doplňkové látky uvedené v příloze č. 11 nebo v přímo použitelných předpisech Evropských společenství, které upravují oblast doplňkových látek5,

d)

premixy odpovídající požadavkům stanoveným v § 14 až 16 a v přímo použitelném předpisu Evropských společenství3,

e)

u kompletních a doplňkových krmiv pro domácí zvířata také jiné krmné produkty, které se uvedou v označení v souladu s § 20 odst. 10 až 12.

(3)

Jakostní znaky kompletních a doplňkových krmiv jsou považovány za vyhovující, pokud se deklarované jakostní znaky uvedené v příloze č. 7 části A nebo v příloze č. 8 části A neodchylují

a)

u krmiv pro hospodářská zvířata o více, než je tolerance uvedená v příloze č. 7 části B,

b)

u krmiv pro domácí zvířata o více, než je tolerance uvedená v příloze č. 8 části B.

(4)

Není-li na určitý znak uvedena tolerance v příloze č. 7 části B nebo příloze č. 8 části B, znaky se nehodnotí.

(5)

Obsah doplňkových látek v kompletních a doplňkových krmivech je považován za vyhovující, pokud výsledek analýzy (x) nepřekračuje deklarovanou hodnotu o více, než je tolerance obsahu účinné látky uvedená v příloze č. 11 části C bodu I. Při hodnocení se použije odečtená rozšířená nejistota měření (U) a analyzovaná koncentrace korigovaná na výtěžnost, pokud použitá analytická metoda tyto údaje poskytuje. Pokud přímo použitelný předpis ES5a nestanoví jinak, výtěžnost se stanoví analýzou certifikovaného referenčního materiálu se známým obsahem stanovované látky nebo známým přídavkem stanovované látky do matricového slepého vzorku a zpětným stanovením jeho obsahu.

(6)

V protokolu o zkoušce se uvedou údaje o nejistotě a výtěžnosti a výsledek analýzy se uvede ve tvaru x ± U, přičemž se použije faktor pokrytí 2, který odpovídá hladině spolehlivosti 95 %.

§ 12

Požadavky na vlhkost, obsah popela nerozpustného v kyselině chlorovodíkové a železa

[K § 3 odst. 9 písm. g) zákona]

(1)

Vlhkost se deklaruje u kompletních a doplňkových krmiv, pokud překročí

a)

5 % u minerálních krmiv, která neobsahují krmné suroviny organického původu,

b)

10 % u minerálních krmiv, která obsahují krmné suroviny organického původu,

c)

7 % u mléčných krmných směsí či jiných kompletních a doplňkových krmiv, která obsahují více než 40 % mléčných výrobků,

d)

14 % u ostatních kompletních a doplňkových krmiv.

(2)

Vlhkost může být deklarována i pokud nepřekročí výše stanovené hodnoty.

(3)

Obsah popela nerozpustného v kyselině chlorovodíkové u kompletních a doplňkových krmiv nesmí překročit 2,2 % v sušině a v případě krmiv obsahujících převážně vedlejší výrobky z rýže 3,3 % v sušině. Obsah 2,2 % v sušině může být překročen za podmínky, že je deklarován jako procentuální podíl z krmiva, a to v případě

a)

kompletních a doplňkových krmiv, která obsahují povolená minerální pojiva,

b)

minerálních krmiv,

c)

kompletních a doplňkových krmiv, která obsahují více než 50 % cukrovkových řízků nebo cukrovarských vyloužených řízků,

d)

kompletních a doplňkových krmiv, která obsahují více než 15 % rybí moučky, určených pro ryby ve farmovém chovu.

(4)

Obsah železa v mléčných krmných směsích pro telata o živé hmotnosti do 70 kg včetně musí být nejméně 30 mg na kilogram kompletního krmiva o vlhkosti 12 %.

§ 13

Zvláštní účely výživy

[K § 3 odst. 9 písm. h) zákona]

Zvláštní účely výživy, jejich hlavní nutriční charakteristiky, určení, doporučená doba používání a povinné údaje v označení včetně deklarace a použití jsou uvedeny v příloze č. 10.

Hlava III

Doplňkové látky (§ 14-16)

§ 14

Požadavky na doplňkové látky

[K § 3 odst. 9 písm. i) zákona]

Seznam a účel užití povolených doplňkových látek je uveden v přímo použitelných předpisech Evropských společenství, které upravují oblast doplňkových látek5, a v příloze č. 11 části B, pokud tyto doplňkové látky nejsou povoleny přímo použitelnými předpisy Evropských společenství, které upravují oblast doplňkových látek5.

§ 15

Způsob užití doplňkových látek

[K § 3 odst. 9 písm. i) zákona]

(1)

K výrobě premixů se používají jen doplňkové látky povolené podle přímo použitelných předpisů Evropských společenství, které upravují oblast doplňkových látek5, nebo doplňkové látky uvedené v příloze č. 11.

(2)

Jako nosiče se používají krmné suroviny, které neovlivní negativně jakost a stabilitu premixů a dodržení jakostních znaků kompletních a doplňkových krmiv, do kterých jsou premixy doplňkových látek zapracovány.

(3)

Doplňkové látky určené pro výživu zvířat mohou být použity v souladu s povolením doplňkové látky jen jako součást krmiva nebo ve vodě.

§ 16

(1)

Doplňková látka nebo její obsah v krmivech nebo premixech je považován za vyhovující, pokud výsledek analýzy (x) nepřekračuje deklarovanou hodnotu o více, než je tolerance obsahu účinné látky uvedená v příloze č. 11 části C bodu I. Při hodnocení se použije odečtená rozšířená nejistota měření (U) a analyzovaná koncentrace korigovaná na výtěžnost, pokud použitá analytická metoda tyto údaje poskytuje. Výtěžnost se stanoví postupem podle § 11 odst. 5 poslední věty.

(2)

V protokolu o zkoušce se uvedou údaje o nejistotě a výtěžnosti a výsledek analýzy se uvede ve tvaru x ± U, přičemž se použije faktor pokrytí 2, který odpovídá hladině spolehlivosti 95 %.

Část čtvrtá

Označování krmiv

(k § 13 zákona) (§ 17-21)

§ 17

Označování krmných surovin

(1)

V označení krmných surovin se uvádí

a)

slova „krmná surovina“, nebo

b)

u směsi krmných surovin podle § 8 odst. 2 slova „směs krmných surovin“ s názvy použitých krmných surovin,

c)

název krmné suroviny uvedený v příloze č. 4 části B, C nebo D sloupci 2; v případě, že název krmné suroviny obsahuje slovo nebo několik slov v závorce, lze tato slova vynechat; názvy krmných surovin uvedených v příloze č. 4 části C musí být v souladu s § 8 odst. 1 písm. c),

d)

u krmných surovin uvedených v příloze č. 4 části B hodnoty závazně deklarovaných jakostních znaků uvedených v příloze č. 4 části B sloupci 4; závazně deklarované hodnoty se vztahují k hmotnosti krmné suroviny, pokud není stanoveno jinak,

e)

u krmných surovin neuvedených v příloze č. 4 části B hodnoty závazně deklarovaných jakostních znaků uvedených v příloze č. 4 části C sloupci 3 nebo příloze č. 4 části D sloupci 5; závazně deklarované hodnoty se vztahují k hmotnosti krmné suroviny, pokud není stanoveno jinak,

f)

hodnoty deklarované podle § 7 odst. 4,

g)

v případě, že byly použity krmné suroviny jako denaturační látky, slova „denaturační látka“ a druh a množství krmné suroviny použité jako denaturační látka,

h)

v případě, že byly použity krmné suroviny jako pojivo, slovo „pojivo“ a druh krmné suroviny použité jako pojivo,

i)

množství krmné suroviny vyjádřené v jednotkách hmotnosti nebo objemu,

j)

jméno, popřípadě jména a příjmení, popřípadě obchodní firma provozovatele, adresa nebo sídlo provozu, schvalovací identifikační nebo registrační číslo provozu, popřípadě číslo provozu schváleného v souladu s přímo použitelným předpisem Evropských společenství6, referenční číslo partie, popřípadě další údaje, které zajišťují vysledování původu krmné suroviny,

k)

jméno, popřípadě jména a příjmení, popřípadě obchodní firma, adresa místa trvalého pobytu, sídlo, popřípadě jiná adresa určená pro doručování v místě pobytu nebo v místě podnikání, osoby odpovědné za údaje v označení v českém jazyce, usazené na území Evropských společenství, pokud je odlišná od provozovatele uvedeného v písmeni j).

(2)

Odděleně od údajů uvedených v odstavci 1 mohou být v označení krmných surovin uvedeny další objektivní nebo měřitelné údaje, které lze odůvodnit a které nemohou spotřebitele uvést v omyl.

(3)

U krmných surovin s hmotností 10 kg nebo nižší, určených pro konečného spotřebitele, mohou být údaje uvedené v zákoně a odstavcích 1 a 2 předány kupujícímu vhodným způsobem při prodeji.

(4)

Pokud je partie krmné suroviny při oběhu rozdělena, musí být údaje uvedené v odstavci 1 spolu s odkazem na původní partii znovu uvedeny na obalu, nádobě nebo na nich upevněné etiketě, nebo u nebalených krmných surovin v průvodním listě každé oddělené části partie.

(5)

Pokud se změní složení krmné suroviny v průběhu oběhu, údaje stanovené v odstavci 1 upraví příslušným způsobem osoba odpovědná za nově uváděné údaje v označení.

(6)

V označení krmných surovin se nemusí za dále uvedených podmínek uvádět tyto údaje:

a)

vlhkost, podíl popela nerozpustného v kyselině chlorovodíkové a hodnoty závazně deklarovaných jakostních znaků uvedených v příloze č. 4 části B sloupci 4, v příloze č. 4 části C sloupci 3 nebo příloze č. 4 části D sloupci 5 v případě, že

1.

kupující před každou transakcí písemně potvrdí, že tuto informaci nepožaduje,

2.

jsou krmné suroviny živočišného nebo rostlinného původu uváděné do oběhu čerstvé nebo konzervované, popřípadě podrobené jednoduché fyzikální úpravě, v množství 10 kg včetně nebo nižším, určeny pro domácí zvířata a jsou dodávány konečnému spotřebiteli prostřednictvím prodávajícího, který je usazen v tomtéž členském státě; tímto není dotčeno nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1774/20026,

b)

uvedené v odstavci 1 v případě, že se jedná o produkty rostlinného nebo živočišného původu v přirozeném stavu, čerstvé nebo konzervované, které byly případně podrobeny jednoduché fyzikální úpravě, které neobsahují žádné doplňkové látky s výjimkou konzervačních látek, jsou zemědělcem jako výrobcem dodávány chovateli jako uživateli, přičemž oba jsou usazeni v tomtéž členském státě; tímto není dotčeno nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1774/20026,

c)

uvedené v odstavci 1 písm. d) až f) a údaje o množství (hmotnost, objem, počet kusů), pokud jsou uváděny do oběhu vedlejší produkty rostlinného nebo živočišného původu s vlhkostí vyšší než 50 %, vznikající při průmyslovém zpracování.

(7)

Touto vyhláškou nejsou dotčeny požadavky na označování krmných surovin stanovené přímo použitelnými předpisy Evropských společenství v oblasti nakládání s vedlejšími produkty živočišného původu7.

(8)

V označení množství krmných surovin může být uveden symbol „e“ podle jiného právního předpisu8.

§ 18

Označování krmných surovin ze třetích zemí

V případě, že je poprvé uváděna do oběhu krmná surovina ze třetí země a nejsou k dispozici požadované analytické údaje o obsahu vlhkosti, obsahu popela nerozpustného v kyselině chlorovodíkové a hodnotách závazně deklarovaných jakostních znaků podle přílohy č. 4 části B sloupce 4, části C sloupce 3 nebo přílohy č. 4 části D sloupce 5, poskytne osoba odpovědná za údaje v označení v českém jazyce, usazená na území Evropských společenství, podle § 17 odst. 1 písm. k) předběžné údaje o složení krmné suroviny a

a)

Ústřední kontrolní a zkušební ústav zemědělský (dále jen „ústav“) bude v předstihu informován o dodávce krmné suroviny,

b)

údaje o složení krmné suroviny budou v průvodním dokumentu doplněny o následující údaj uvedený tučným písmem: „předběžné údaje potvrzené . . . . (jméno a adresa laboratoře pověřené analýzou) vztahující se k . . . . (referenční číslo analyzovaného vzorku) před . . . . (datum)“,

c)

konečné údaje o složení krmné suroviny budou dodány kupujícímu a ústavu do deseti pracovních dnů od data dodání krmné suroviny do Evropských společenství.

§ 19

Označování určitých proteinových krmiv

(1)

V označení určitých proteinových krmiv se uvádí všechny údaje stanovené v příloze č. 6.

(2)

Pro označování určitých proteinových krmiv se použijí obdobně § 17 odst. 2 až 5.

(3)

V označení množství určitých proteinových krmiv může být uveden symbol „e“ podle jiného právního předpisu8.

§ 20

Označování kompletních a doplňkových krmiv

(1)

V označení kompletních a doplňkových krmiv kromě dietních krmiv se uvádí

a)

slova „kompletní krmná směs“ nebo „doplňková krmná směs“ nebo „minerální krmivo“ nebo „melasové krmivo“ nebo „kompletní mléčná krmná směs“ nebo „doplňková mléčná krmná směs“,

b)

druh nebo kategorie zvířat, pro které je kompletní a doplňkové krmivo určeno,

c)

krmný návod, v němž je uveden účel, pro který je krmivo určeno,

d)

u všech krmiv kromě krmiv pro domácí zvířata, s výjimkou psů a koček, veškeré obsažené krmné suroviny, které se uvedou podle jejich názvů uvedených v příloze č. 4 části B, C nebo D,

e)

deklarované jakostní znaky uvedené v § 12,

f)

deklarované jakostní znaky uvedené v přílohách č. 7 a 8 části A sloupcích 2 a 3,

g)

jméno, popřípadě jména a příjmení, popřípadě obchodní firma, adresa místa trvalého pobytu, sídlo, popřípadě jiná adresa určená pro doručování, v místě pobytu nebo v místě podnikání, osoby odpovědné za údaje v označení v českém jazyce, usazené na území Evropských společenství,

h)

množství vyjádřené v jednotkách hmotnosti nebo objemu,

i)

doba minimální trvanlivosti

1.

u krmiv mikrobiologicky snadno podléhajících zkáze slovy „Spotřebovat do . . . . „ s uvedením data (den, měsíc, rok),

2.

u ostatních krmiv slovy „Minimální trvanlivost do . . . . „ s uvedením data (měsíc, rok),

j)

číslo partie,

k)

schvalovací identifikační nebo registrační číslo provozu,

l)

u krmiv pro jiná než domácí zvířata se obsažené krmné suroviny uvádí v sestupném pořadí v hmotnostních procentech jejich zastoupení v krmivu; pro posouzení procentického obsahu krmných surovin platí tolerance ± 15 % relativních od deklarované hodnoty.

(2)

V případě krmných směsí vyráběných a používaných v rámci provozů jednoho prvovýrobce se v označení uvedou pouze údaje stanovené v odstavci 1 písm. a) až c) a datum výroby.

(3)

U krmných směsí uváděných do oběhu v kontejnerech nebo podobných dopravních prostředcích nebo podle ustanovení § 12 zákona se údaje uvedené v odstavcích 1, 9 a 10 až 12 uvedou v průvodním listu. U malých množství krmiv určených konečnému uživateli postačí, když kupující bude o těchto údajích informován vhodným způsobem v místě prodeje.

(4)

Údaje podle odstavců 1 a 2 se uvádí na místě vymezeném pro toto označení. Kromě těchto údajů může být na tomto místě uvedeno pouze

a)

identifikační označení nebo ochranná známka osoby odpovědné za údaje v označení v českém jazyce, usazené na území Evropských společenství,

b)

jméno, popřípadě jména a příjmení, adresa místa trvalého pobytu nebo obchodní firma nebo název a adresa nebo registrované sídlo provozovatele, není-li odpovědný za údaje v označení,

c)

země produkce nebo výroby,

d)

cena výrobku,

e)

obchodní název nebo ochranná známka výrobku,

f)

údaje o fyzikálních vlastnostech nebo o zvláštní technologické úpravě, které bylo kompletní nebo doplňkové krmivo podrobeno,

g)

deklarované jakostní znaky uvedené v § 12,

h)

deklarované jakostní znaky uvedené v přílohách č. 7 a 8 části A sloupcích 1, 2 a 4,

i)

datum výroby, které se vyjádří slovy „Vyrobeno . . . (dnů nebo měsíců nebo roků) před uvedeným datem minimální trvanlivosti“; údaj o datu výroby se doplní odkazem na místo, kde je minimální trvanlivost uvedena.

(5)

V případě krmných směsí složených nejvýše ze tří krmných surovin se údaje stanovené v odstavci 1 písm. b) a c) nevyžadují, pokud jsou jednotlivé krmné suroviny zřetelně uvedeny v názvu krmné směsi.

(6)

U krmných směsí složených z celých zrn se údaje stanovené v odstavci 1 písm. e) a f) nevyžadují, avšak mohou být poskytnuty.

(7)

U krmiv pro domácí zvířata kromě psů a koček mohou být v označení místo slov „kompletní krmná směs“ nebo „doplňková krmná směs“ uvedena slova „krmná směs“. V takovém případě se v deklaraci uvedou povinné a nepovinné jakostní znaky stanovené pro kompletní krmivo.

(8)

Doba minimální trvanlivosti, množství, referenční číslo partie a schvalovací identifikační nebo registrační číslo provozu mohou být vyznačeny mimo místo vymezené pro údaje stanovené v odstavcích 1, 4, 9 a 11; v tomto případě musí být uveden odkaz na místo, kde jsou tyto údaje uvedeny.

(9)

U krmných směsí pro domácí zvířata se obsažené krmné suroviny nebo určitá proteinová krmiva uvádí

a)

výčtem krmných surovin s udáním jejich množství, nebo

b)

v sestupném pořadí jejich hmotnostního podílu v krmivu.

(10)

U krmných směsí pro domácí zvířata může být název krmných surovin nahrazen názvem skupin krmných surovin, do kterých náleží, a které jsou uvedeny v příloze č. 4 části E. V označení nelze kombinovat používání názvů skupin s názvy krmných surovin, s výjimkou krmných surovin, které nepatří do žádné z definovaných skupin, název této suroviny se uvede mezi názvy skupin krmných surovin v sestupném pořadí podle hmotnostního podílu v krmivu.

(11)

U krmných směsí pro domácí zvířata se ve zvláštní deklaraci může upozornit na přítomnost nebo snížený podíl jedné nebo více krmných surovin, které jsou důležité z hlediska vlastností krmiva. Její minimální nebo maximální obsah se vyjádří v hmotnostních procentech a zřetelně se uvede buď vedle deklarace upozorňující na krmnou surovinu či krmné suroviny, nebo v seznamu krmných surovin, přičemž se uvede název suroviny či surovin a její hmotnostní procento či jejich hmotnostní procenta vedle odpovídající kategorie krmných surovin.

(12)

V označení kompletních a doplňkových krmiv mohou být uvedeny také další údaje, jestliže jsou uvedeny výrazně odděleně od všech údajů uvedených podle odstavců 1, 4 až 11, a

a)

nedeklarují jiné jakostní znaky, než jsou uvedeny v odstavci 1, nebo údaje deklarované podle čl. 5 odst. 2 směrnice 93/74/EHS9, neuvádějí uživatele v omyl tím, že by poukazovaly na účinky nebo vlastnosti, které krmiva nemají, nebo vyvolávaly dojem, že krmiva mají zvláštní vlastnosti, i když tyto vlastnosti mají všechna podobná krmiva,

b)

netvrdí, že krmivo je prevencí proti chorobě, zmírňuje ji nebo léčí,

c)

vztahují se k objektivním nebo měřitelným údajům, které mohou být prokázány.

(13)

V označení krmiv, do kterých byly přidány doplňkové látky, může být připojeno registrační číslo doplňkové látky nebo obchodní označení. Dále se uvádí podle přílohy č. 11 nebo přímo použitelných předpisů Evropských společenství, které upravují oblast doplňkových látek5, při obsahu

a)

stimulátorů růstu nebo kokcidiostatik nebo histomonostatik,

1.

specifické označení doplňkové látky uvedené v příloze č. 11 nebo přímo použitelných předpisech Evropských společenství, které upravují oblast doplňkových látek5,

2.

obsah účinné látky,

3.

schvalovací identifikační číslo provozu a

4.

datum minimální trvanlivosti nebo datum ukončení záruční doby,

b)

antioxidantů,

1.

u krmiv pro domácí zvířata slova „s antioxidantem“ s připojením specifického označení doplňkové látky podle písmene a) bodu 1,

2.

u krmných směsí pro hospodářská zvířata specifické označení doplňkové látky podle písmene a) bodu 1,

c)

barviv včetně pigmentů za předpokladu, že jsou používána ke zbarvení krmiv nebo živočišných produktů,

1.

u krmiv pro domácí zvířata slova „barvivo“ nebo „obarveno“ s připojením specifického označení doplňkové látky podle písmene a) bodu 1,

2.

u krmných směsí pro hospodářská zvířata specifické označení doplňkové látky podle písmene a) bodu 1,

d)

vitaminu E,

1.

specifické označení doplňkové látky podle písmene a) bodu 1,

2.

obsah alfatokoferolu,

3.

datum minimální trvanlivosti nebo datum ukončení záruční doby,

e)

vitaminů A a D,

1.

specifické označení doplňkové látky podle písmene a) bodu 1,

2.

obsah účinné látky,

3.

datum minimální trvanlivosti nebo datum ukončení záruční doby,

f)

mědi,

1.

specifické označení doplňkové látky podle písmene a) bodu 1,

2.

obsah vyjádřený jako Cu,

g)

konzervantů,

1.

u krmiv pro domácí zvířata slova „konzervační látka“ nebo „konzervováno s“ s připojením specifického označení doplňkové látky podle písmene a) bodu 1,

2.

u krmných směsí pro hospodářská zvířata specifické označení doplňkové látky podle povolení,

h)

enzymů,

1.

specifické označení aktivní složky nebo složek podle její nebo jejich enzymové aktivity uvedené v příloze č. 11 nebo přímo použitelných předpisech Evropských společenství, které upravují oblast doplňkových látek5,

2.

jednotky aktivity (U/kg nebo U/l),

3.

identifikační číslo podle IUB,

4.

registrační číslo doplňkové látky,

5.

případné údaje o zvláštních vlastnostech vyplývajících z výrobního postupu a

6.

datum minimální trvanlivosti nebo datum ukončení záruční doby,

i)

mikroorganizmů,

1.

identifikace kmene (kmenů) uvedená v příloze č. 11 nebo přímo použitelných předpisech Evropských společenství, které upravují oblast doplňkových látek5,

2.

číslo kmene (kmenů),

3.

počet jednotek tvořících kolonii (CFU/kg),

4.

registrační číslo doplňkové látky,

5.

případné údaje o zvláštních vlastnostech vyplývajících z výrobního postupu a

6.

datum minimální trvanlivosti nebo datum ukončení záruční doby.

(14)

Pokud jsou jejich obsahy stanovitelné úředními metodami10 nebo jinými validovanými metodami11, mohou být uvedeny také

a)

druhy použitých stopových prvků kromě mědi podle specifického označení uvedeného v příloze č. 11 nebo přímo použitelných předpisech Evropských společenství, které upravují oblast doplňkových látek5, a obsah jednotlivých prvků,

b)

druhy použitých vitaminů kromě vitaminů A, D a E, provitaminů a chemicky přesně definovaných látek se srovnatelným účinkem podle specifického označení uvedeného v příloze č. 11 nebo přímo použitelných předpisech Evropských společenství, které upravují oblast doplňkových látek5, obsah účinné látky a datum minimální trvanlivosti nebo datum ukončení záruční doby.

(15)

Pokud je stanoveno podle odstavců 13 a 14 uvedení obsahu doplňkových látek, pak se údaj o tomto obsahu vztahuje na podíl doplňkových látek přidaných do krmiva.

(16)

Údaje uvedené v odstavcích 13 a 14 se uvádějí v bezprostřední blízkosti údajů uvedených podle odstavců 1, 4, 7 a 9.

(17)

Krmivo obsahující několik doplňkových látek, pro které je to v příloze č. 11 nebo přímo použitelných předpisech Evropských společenství, které upravují oblast doplňkových látek5, stanoveno, se může pro všechny obsažené doplňkové látky označit pouze jedním údajem o datu minimální trvanlivosti nebo o datu ukončení záruční doby; přitom se uvede datum, které prochází jako první.

(18)

U krmiv pro domácí zvířata obsahujících doplňkové látky, uváděných do oběhu v obalech o hmotnosti 10 kg nebo nižší a obsahujících barviva, konzervanty nebo látky s antioxidačními účinky postačí uvést na obalu slova „barvivo“ nebo „přibarveno s“, „konzervováno s“ nebo „s antioxidantem“, za nímž následují slova „doplňkové látky ES“ za podmínky, že

a)

obal, nádoba nebo etiketa jsou opatřeny referenčním číslem, podle nějž může být krmivo identifikováno, a

b)

výrobce na žádost uvede specifické označení podle odstavce 14 písm. a) bodu 1 nebo název použitých doplňkových látek.

(19)

Touto vyhláškou nejsou dotčeny požadavky na označování kompletních a doplňkových krmiv stanovené přímo použitelnými předpisy Evropských společenství v oblasti nakládání s vedlejšími produkty živočišného původu7.

(20)

V označení množství kompletních a doplňkových krmiv může být uveden symbol „e“ podle jiného právního předpisu8.

§ 21

Označování dietních krmiv

(1)

Pro označování dietních krmiv platí obdobně požadavky pro označování kompletních a doplňkových krmiv uvedené v § 20.

(2)

V označení dietních krmiv se uvede slovo „dietní“ před slova uvedená podle § 20 odst. 1 písm. a).

(3)

V souladu s údaji uvedenými v příloze č. 10 části B se v označení dietních krmiv dále uvádí

a)

přesné určené použití, tj. zvláštní účel výživy,

b)

deklarace podle přílohy č. 10 části B sloupce 4,

c)

hlavní nutriční charakteristiky krmiva,

d)

doporučená doba používání krmiva.

(4)

Jiné údaje než údaje stanovené v odstavcích 2 a 3 se uvádí odděleně.

(5)

V označení nebo v krmném návodu se uvede „Před použitím se doporučuje vyžádat si stanovisko odborníka na výživu zvířat“12, pokud není v příloze č. 10 části B sloupci 6 u určitých účelů výživy uvedeno v označení upozornění „Před použitím (nebo před prodloužením doby používání) se doporučuje vyžádat si stanovisko veterinárního lékaře“.

(6)

V označení může být uvedeno upozornění na určitý patologický stav zvířete, kterému má být krmivo podáno, pokud tento stav odpovídá účelu použití uvedenému v příloze č. 10 části B sloupci 1.

(7)

Ustanovení § 20 odst. 11 platí u dietních krmiv i pro jiná než domácí zvířata.

(8)

V označení dietních krmiv může být dále uveden jeden nebo více jakostních znaků, které jsou pro krmivo charakteristické, nebo může být poukázáno na jejich nižší obsah. Jakostní znaky se uvádějí v hmotnostních procentech.

(9)

Bez ohledu na ustanovení § 20 odst. 10 se u dietních krmiv mohou krmné suroviny uvádět ve formě skupin sdružujících více krmných surovin, dokonce i v případech, kdy je požadována deklarace určitých krmných surovin podle jejich zvláštního názvu, aby se prokázaly nutriční charakteristiky krmiva.

(10)

V označení množství dietních krmiv může být uveden symbol „e“ podle jiného právního předpisu8.

Část pátá

Přílohy k žádostem (§ 22-25)

§ 22

Podrobnosti obsahu příloh k žádostem o schválení nebo registraci provozu

(K § 4 a § 5 odst. 9 zákona)

(1)

K žádosti o schválení provozu pro výrobu nebo uvádění do oběhu produktů ke krmení připojí samostatně pro každý provoz

a)

výrobce přílohy uvedené v § 4 odst. 4 písm. a) až c), e) až g) a j) až l) zákona,

b)

distributor přílohy uvedené v § 4 odst. 4 písm. a) a j) až m ) zákona,

c)

dodavatel přílohy uvedené v § 4 odst. 4 písm. a) a j) až l) zákona, pokud provádí balení také v § 4 odst. 4 písm. b) zákona,

d)

dovozce přílohy uvedené v § 4 odst. 4 písm. h) až m) zákona, pokud provádí balení také v § 4 odst. 4 písm. b) zákona.

(2)

K žádosti o registraci provozu pro výrobu nebo uvádění do oběhu produktů ke krmení připojí samostatně pro každý provoz

a)

výrobce, kromě prvovýrobce a osob provozujících pojízdnou výrobnu krmiv, přílohy uvedené v § 5 odst. 4 písm. a) až c), e) až g) a j) až l) zákona,

b)

osoba provozující pojízdnou výrobnu krmiv, kromě prvovýrobce, přílohy uvedené v § 5 odst. 4 písm. a) až c) a j) až l) zákona,

c)

distributor přílohy uvedené v § 5 odst. 4 písm. a), k) a l) zákona,

d)

dodavatel, mimo dopravce, přílohy uvedené v § 5 odst. 4 písm. a) a j) až l) zákona, pokud provádí balení také v § 5 odst. 4 písm. b) zákona,

e)

dopravce přílohy uvedené v § 5 odst. 4 písm. j) a l) zákona,

f)

dovozce přílohy uvedené v § 5 odst. 4 písm. h) až l) zákona, pokud provádí balení také v § 5 odst. 4 písm. b) zákona,

g)

prvovýrobce, který vyrábí krmné směsi, přílohu uvedenou v § 5 odst. 4 písm. a) zákona.

(3)

Pokud žadatel o schválení provozu vykonává rovněž činnosti podléhající registraci, připojí rovněž přílohy podle odstavce 2.

§ 23

Údaje o krmivu

(K § 4 a § 5 odst. 9 zákona)

(1)

Žadatel o schválení nebo registraci provozu pro výrobu v příloze týkající se údajů o krmivu uvede

a)

u krmných surovin, doplňkových látek nebo určitých proteinových krmiv skupiny a druhy, případně jejich obchodní názvy,

b)

u krmných směsí druhy zvířat, pro které jsou určeny; těmito zvířaty jsou

1.

hospodářská zvířata,

2.

hospodářská zvířata kromě přežvýkavců,

3.

přežvýkavci,

4.

domácí zvířata,

5.

masožravá kožešinová zvířata,

6.

ryby,

c)

údaje o použití krmných surovin živočišného původu,

d)

metodu zkoušení nových krmných surovin, pokud není uvedena ve zvláštním právním předpisu10.

(2)

Žadatel o schválení nebo registraci provozu pro uvádění produktů ke krmení do oběhu v příloze týkající se údajů o krmivu uvede

a)

u krmných surovin skupiny odpovídající názvům kapitol uvedených v příloze č. 4 části A odstavci 2, skupiny uvedené v části C nebo názvy uvedené v části D,

b)

u doplňkových látek kategorie a funkční skupiny,

c)

u určitých proteinových krmiv skupiny,

d)

u krmných směsí druhy zvířat, pro které jsou určeny; těmito zvířaty jsou zvířata uvedená v odstavci 1 písm. b),

e)

druhy krmných surovin živočišného původu, popřípadě údaje o jejich použití v kompletních a doplňkových krmivech,

f)

metodu zkoušení nových krmných surovin, pokud není uvedena v jiném právním předpisu10.

(3)

Dovozce v příloze týkající se údajů o krmivu kromě údajů uvedených v odstavci 2 uvede druhy dovážených produktů ke krmení, u premixů a krmných směsí také jejich složení a užití, případně obchodní název.

(4)

Provozovatel na úrovni prvovýroby, který vyrábí krmné směsi s použitím doplňkových krmiv v příloze týkající se údajů o krmivu uvede

a)

druhy zvířat, pro které jsou určeny,

b)

údaje o použití krmných surovin živočišného původu.

§ 24

Ověření homogenity doplňkových látek v krmivech nebo premixech

(K § 4 a § 5 odst. 9 zákona)

(1)

Homogenitu prokazuje provozovatel ústavu dokladem, který obsahuje

a)

název a adresu provozu,

b)

typ míchacího zařízení, výrobní číslo a rok výroby,

c)

název výrobce míchacího zařízení,

d)

dobu míchání a počet otáček míchacího elementu,

e)

doklad o homogenitě přiložený výrobcem míchacího zařízení jako součást technické dokumentace nebo prohlášení provozovatele, že prokázal účinnost míchacího zařízení, pokud jde o homogennost13.

(2)

Způsob ověření homogenity zveřejní ústav způsobem umožňujícím dálkový přístup.

§ 25

Osvědčení o odborné způsobilosti

(K § 6 odst. 4 zákona)

Osvědčení o odborné způsobilosti vydává ústav k

a)

výrobě a uvádění do oběhu doplňkových látek žadateli s dokončeným vysokoškolským vzděláním biologického zaměření (chemie, biologie, biotechnologie, farmacie, lékařství, veterinárního lékařství, potravinářství nebo zemědělství) s výjimkou bakalářských studijních programů a s odbornou praxí ve výrobě nebo používání doplňkových látek v minimální délce dvou let,

b)

výrobě premixů, určitých proteinových krmiv, kompletních a doplňkových krmiv s použitím doplňkových látek nebo s použitím premixů a zpracování určitých proteinových krmiv

1.

žadateli s dokončeným vysokoškolským studiem zemědělství nebo veterinárního lékařství s výjimkou bakalářských studijních programů, nebo

2.

žadateli s dokončeným vysokoškolským studiem biologického zaměření a s odbornou praxí ve výrobě nebo uvádění do oběhu premixů nebo kompletních a doplňkových krmiv s použitím doplňkových látek nebo s použitím premixů v minimální délce dvou let,

c)

výrobě krmiv s použitím doplňkových látek nebo premixů a zpracování určitých proteinových krmiv žadateli s maturitní zkouškou na střední odborné škole zemědělského nebo veterinárního nebo potravinářského směru a odbornou praxí ve výrobě krmiv s použitím doplňkových látek nebo premixů a zpracování určitých proteinových krmiv v minimální délce dvou let,

d)

uvádění do oběhu premixů, určitých proteinových krmiv, zrnin nebo olejnin s obsahem geneticky modifikovaných organismů žadateli se středním vzděláním s maturitní zkouškou.

Část šestá

Požadavky na provozy

(k § 7 odst. 6 zákona) (§ 26-27)

§ 26

Pojízdná výrobna krmiv

Časový plán výroby krmiv obsahuje předpokládané období provozu, datum, hodinu a místo výroby, druhy vyráběných krmiv a registrační značku vozidla pojízdné výrobny krmiv.

§ 27

Kontrola rizik u prvovýrobců

(1)

V provozech na úrovni prvovýroby se provozovatel zaměřuje zejména na kontrolu

a)

fyzikálního nebezpečí, zejména cizích těles v produktech, například znečišťujících produktů rostlinného původu, kusy dřeva, kovů,

b)

biologického nebezpečí, kterým jsou

1.

patogenní mikroflóry (například ze zeminy, vody, salmonela),

2.

mykotoxiny produkované plísněmi (aflatoxiny, fumonisiny),

3.

živočišní škůdci (například riziko zavlečení nákazy hmyzem a volně žijícími ptáky a hlodavci),

c)

chemického nebezpečí, kterým jsou

1.

těžké kovy (například arzen, kadmium, olovo, rtuť),

2.

zakázané látky a produkty uvedené v příloze č. 1 a nežádoucí látky a produkty uvedené v příloze č. 2,

3.

nesprávná používání doplňkových látek v krmivech.

(2)

Ustanovením odstavce 1 nejsou dotčeny požadavky vyplývající z jiných právních předpisů14 a přímo použitelných předpisů Evropských společenství o bezpečnosti potravinového řetězce15.

Část sedmá

Biologické zkoušení

(k § 21a odst. 9 zákona) (§ 28-30)

§ 28

(1)

Biologické zkoušení krmných surovin nebo produktů, které byly získány anebo upraveny pomocí nových technologických postupů nebo které nemají dosud charakter krmiva, se provádí v souběžně opakovaných srovnávacích pokusech a postupuje se podle příloh č. 12 až 18.

(2)

Zkoušení doplňkových látek se provádí podle nařízení Komise (ES) č. 429/200816. V případě použití článku 4 nařízení Komise (ES) č. 429/200816 se postupuje podle § 29 odst. 2, § 30 odst. 2, přílohy č. 12 bodu 3., přílohy č. 14, přílohy č. 16 části I a přílohy č. 18.

(3)

Údaje o výsledcích biologického zkoušení se evidují pro každý opakovaný pokus samostatně.

(4)

Součástí biologického zkoušení je analytické ověření složení použitých doplňkových látek, premixů, určitých proteinových krmiv, krmných surovin nebo produktů, které byly získány nebo upraveny pomocí nových technologických postupů nebo které nemají dosud charakter krmiva. Výsledky analytického ověření musí dostatečně vyjadřovat obsah živin, obsah doplňkových látek a zdravotní nezávadnost.

(5)

Zkoušení určitých proteinových krmiv se provádí podle přílohy č. 16 části II, zkoušení bezpečnosti krmných surovin nebo produktů, které byly získány nebo upraveny pomocí nových technologických postupů nebo které nemají dosud charakter krmiva a u nichž je předpoklad zvýšených rizik, se provádí podle přílohy č. 16 části I a je součástí biologického zkoušení.

§ 29

(1)

U základního biologického zkoušení se evidují

a)

název a sídlo právnické osoby, která zkoušky prováděla, a jméno, popřípadě jména a příjmení osoby odpovědné za provedení,

b)

druh zkoušeného krmiva, obsažené doplňkové látky nebo premixu, jejich složení a jakostní znaky stanovené analýzou, referenční číslo použité partie, kvalitativní a kvantitativní složení denní krmné dávky,

c)

druh, plemeno, stáří a pohlaví zvířat a jejich označení,

d)

počet pokusných a kontrolních skupin zvířat, počet zvířat v každé skupině a počet souběžně opakovaných srovnávacích pokusů,

e)

zdravotní stav zvířat, podmínky krmení a chovu včetně případných změn,

f)

datum zahájení a ukončení zkoušky,

g)

místo konání zkoušky,

h)

výsledky a v daném případě statistické vyhodnocení průkaznosti výsledků, nepříznivé účinky a jiné změny vzniklé v průběhu zkoušky.

(2)

U zkoušení konzervační účinnosti se evidují

a)

název a sídlo právnické osoby, která zkoušky prováděla, a jméno, popřípadě jména a příjmení osoby odpovědné za provedení,

b)

druh zkoušené konzervační látky, její složení a koncentrace,

c)

způsob dávkování konzervační látky,

d)

druh krmiva použitého pro konzervaci, způsob jeho úpravy, složení a jakost krmiva stanovená na počátku zkoušky fyzikálním, chemickým a jiným zkoušením,

e)

místo konání, datum zahájení a ukončení zkoušky,

f)

zejména sledované ukazatele v průběhu zkoušky jako teplota, ztráty hmotnosti během konzervace,

g)

složení a jakost krmiva stanovená po ukončení zkoušky fyzikálním, chemickým a jiným zkoušením,

h)

případné nepříznivé účinky a jiné změny vzniklé v průběhu zkoušky,

i)

výsledky dalšího zkoušení, pokud bylo prováděno.

(3)

U zkoušení jakosti živočišných produktů se evidují

a)

název a sídlo právnické osoby, která zkoušky prováděla, jméno, popřípadě jména a příjmení osoby odpovědné za provedení a místo provedení,

b)

druhy odebraných vzorků živočišných produktů,

c)

počet zvířat, od kterých byly odebrány vzorky, kategorie a stáří zvířat, způsob krmení, jakost zkoušeného krmiva, doplňkové látky nebo premixu,

d)

datum odběru vzorků a způsob uchování vzorků do data zahájení zkoušky,

e)

výsledky zkoušek.

(4)

U zkoušení bezpečnosti se evidují

a)

název a sídlo právnické osoby, která zkoušky prováděla, jméno, popřípadě jména a příjmení osoby odpovědné za provedení a místo provedení,

b)

druh zkoušky a způsob provedení zkoušky,

c)

druh a počet zvířat, na nichž byla zkouška provedena, počet opakování,

d)

datum zahájení a ukončení zkoušky,

e)

výsledky zkoušek a statistická průkaznost výsledků,

f)

výsledky sledování zdravotního stavu zvířat a zdravotní nezávadnosti živočišných produktů.

(5)

Všechny provedené zkoušky se dokládají jednotlivě.

§ 30

(1)

Souhrnná dokumentace biologického zkoušení, určitých proteinových krmiv, krmných surovin nebo produktů, které byly získány nebo upraveny pomocí nových technologických postupů nebo které nemají dosud charakter krmiva, se zpracovává způsobem uvedeným v příloze č. 17.

(2)

Souhrnná dokumentace zkoušení doplňkových látek se doplňuje monografií podle přílohy č. 18.

Část osmá

Přechodná ustanovení (§ 31)

§ 31

(1)

Krmiva, doplňkové látky a premixy označené podle dosavadních právních předpisů mohou být uváděny do oběhu nejdéle do 31. prosince 2009.

(2)

§ 28 odst. 2 věta druhá, § 29 odst. 2, § 30 odst. 2, příloha č. 12 bod 3., příloha č. 14 a příloha č. 18 pozbývají platnosti dnem 31. května 2009.

Část devátá

Zrušovací ustanovení (§ 32)

§ 32

Zrušuje se:

1.

Vyhláška č. 451/2000 Sb., kterou se provádí zákon č. 91/1996 Sb., o krmivech, ve znění zákona č. 244/2000 Sb.

2.

Vyhláška č. 343/2001 Sb., kterou se mění vyhláška Ministerstva zemědělství č. 451/2000 Sb., kterou se provádí zákon č. 91/1996 Sb., o krmivech, ve znění zákona č. 244/2000 Sb.

3.

Vyhláška č. 472/2001 Sb., kterou se mění vyhláška Ministerstva zemědělství č. 451/2000 Sb., kterou se provádí zákon č. 91/1996 Sb., o krmivech, ve znění zákona č. 244/2000 Sb., ve znění vyhlášky č. 343/2001 Sb.

4.

Vyhláška č. 169/2002 Sb., kterou se mění vyhláška Ministerstva zemědělství č. 451/2000 Sb., kterou se provádí zákon č. 91/1996 Sb., o krmivech, ve znění zákona č. 244/2000 Sb., ve znění pozdějších předpisů.

5.

Vyhláška č. 544/2002 Sb., kterou se mění vyhláška č. 451/2000 Sb., kterou se provádí zákon č. 91/1996 Sb., o krmivech, ve znění zákona č. 244/2000 Sb.

6.

Vyhláška č. 284/2003 Sb., kterou se mění vyhláška č. 451/2000 Sb., kterou se provádí zákon č. 91/1996 Sb., o krmivech, ve znění zákona č. 244/2000 Sb., ve znění pozdějších předpisů.

7.

Vyhláška č. 434/2003 Sb., kterou se mění vyhláška č. 451/2000 Sb., kterou se provádí zákon č. 91/1996 Sb., o krmivech, ve znění zákona č. 244/2000 Sb., ve znění pozdějších předpisů.

8.

Vyhláška č. 184/2004 Sb., kterou se mění vyhláška č. 451/2000 Sb., kterou se provádí zákon č. 91/1996 Sb., o krmivech, ve znění pozdějších předpisů.

9.

Vyhláška č. 77/2005 Sb., kterou se mění vyhláška Ministerstva zemědělství č. 451/2000 Sb., kterou se provádí zákon č. 91/1996 Sb., o krmivech, ve znění pozdějších předpisů.

10.

Vyhláška č. 84/2006 Sb., kterou se mění vyhláška Ministerstva zemědělství č. 451/2000 Sb., kterou se provádí zákon č. 91/1996 Sb., o krmivech, ve znění pozdějších předpisů.

11.

Vyhláška č. 278/2007 Sb., kterou se mění vyhláška Ministerstva zemědělství č. 451/2000 Sb., kterou se provádí zákon č. 91/1996 Sb., o krmivech, ve znění zákona č. 244/2000 Sb., ve znění pozdějších předpisů.

Část desátá

Účinnost (§ 33)

§ 33

Tato vyhláška nabývá účinnosti patnáctým dnem ode dne jejího vyhlášení.

Ministr:

Mgr. Gandalovič v. r.

Příloha č. 1

ZAKÁZANÉ LÁTKY A PRODUKTY

(1)

Výkaly, moč a obsah zažívacího traktu, získaný vyprázdněním nebo oddělením, bez ohledu na způsob zpracování nebo přimíšení.

(2)

Kůže ošetřené tříslovinami a jejich odpady.

(3)

Semena a jiný rostlinný rozmnožovací materiál, který byl s ohledem na určený způsob použití (rozmnožování) ošetřen po sklizni přípravky na ochranu rostlin, a dále vedlejší produkty, získané z těchto materiálů.

(4)

Dřevo ošetřené ochrannými přípravky1) a vedlejší produkty, získané z ošetřeného dřeva, včetně pilin.

(5)

Veškerý odpad získaný z různých fází úpravy městských a průmyslových odpadních vod a splašků podle článku 2 směrnice Rady 91/271/EHS2), bez ohledu na další zpracování těchto odpadů, a také bez ohledu na původ odpadních vod. Pojem „odpadní voda" se nevztahuje na termín „provozní voda", kterou je možné použít ve výživě zvířat, pokud je:

1.

ze samostatných potrubí instalovaných v potravinářském nebo krmivářském průmyslu,

2.

nezávadná a čistá3),

3.

obsahuje jen zbytky krmiv a potravin,

4.

prostá čistících prostředků, desinfekčních nebo jiných látek, které nebyly povoleny pro použití v krmivech.

(6)

Pevné komunální odpady4), jako např. odpady z domácností.

(7)

Obaly a jejich části z použitých produktů zemědělského a potravinářského průmyslu.

(8)

Kvasnice rodu Candida, vyrobené na n-alkánech.

 

1)

Příloha k zákonu č. 120/2002 Sb., o podmínkách uvádění biocidních přípravků a účinných látek na trh a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů.

2)

Zákon č. 274/2001 Sb., o vodovodech a kanalizacích pro veřejnou potřebu a o změně některých zákonů (zákon o vodovodech a kanalizacích), ve znění pozdějších předpisů.

Nařízení vlády č. 61/2003 Sb., o ukazatelích a hodnotách přípustného znečištění povrchových vod a odpadních vod, náležitostech povolení k vypouštění odpadních vod do vod povrchových a do kanalizací a o citlivých oblastech, ve znění pozdějších předpisů.

Vyhláška č. 428/2001 Sb., kterou se provádí zákon č. 274/2001 Sb., o vodovodech a kanalizacích pro veřejnou potřebu a o změně některých zákonů (zákon o vodovodech a kanalizacích), ve znění pozdějších předpisů.

3)

Zákon č. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů.

Vyhláška č. 307/2002 Sb., o radiační ochraně, ve znění vyhlášky č. 499/2005 Sb.

4)

Pevným komunálním odpadem se nerozumí kuchyňský odpad definovaný nařízením č. 1774/2002.

Příloha č. 2

NEŽÁDOUCÍ LÁTKY A PRODUKTY

Maximální limity obsahu nežádoucích látek v produktech ke krmení

 

Nežádoucí látky

Produkty ke krmení

Max. obsah v mg/kg (ppm) krmiva o vlhkosti 12 %

1

2

3

1. Arsen1)

Krmné suroviny, s výjimkou:

2

- travní, vojtěškové a jetelové moučky a sušených řízků cukrovkových a cukrovarských

4

- palmojádrových expelerů

4

- fosfátů a vápenatých mořských řas

10

- uhličitanu vápenatého

15

- oxidu hořečnatého

20

- krmiv získaných ze zpracování ryb

nebo jiných mořských živočichů

včetně ryb

252)

- moučky z mořských řas a krmných

surovin získaných z mořských řas

402)

Částice železa, použité jako značkovací látka

50

Doplňkové látky ze skupiny sloučeniny

stopových prvků, s výjimkou:

30

 

- síranu měďnatého pentahydrátu

a uhličitanu měďnatého

50

 

- oxidu zinečnatého, oxidu manganatého

a oxidu měďnatého

100

 

Kompletní krmiva, s výjimkou

2

 

- kompletních krmiv pro ryby a kompletních krmiv pro kožešinová zvířata

102)

 

Doplňková krmiva, s výjimkou:

4

 

- minerálních krmiv

12

2. Olovo3)

Krmné suroviny

s výjimkou

- pícnin4)

- fosfátů a vápenatých mořských řas

- uhličitanu vápenatého

- kvasnic

10

305)

15

20

5

Doplňkové látky, které patří do funkční skupiny sloučeniny stopových prvků s výjimkou

- oxidu zinečnatého

- oxidu manganatého, uhličitanu železnatého, uhličitanu měďnatého

100

4005)

2005)

Doplňkové látky, které patří do funkční skupiny pojiva a protispékavé látky s výjimkou

- klinoptilolitu sopečného původu

305)

605

Premixy

2005)

Doplňková krmiva s výjimkou

- minerálních krmiv

10

15

Kompletní krmiva

5

3. Fluor6)

Krmné suroviny s výjimkou

- krmiv živočišného původu s výjimkou

- mořských korýšů jako je mořský kril

- fosfátů

- uhličitanu vápenatého

- oxidu hořečnatého

- vápenatých mořských řas

- Vermikulitu (E 561)

150

500

3000

2000

350

600

1000

30005)

Doplňková krmiva

- s obsahem fosforu ≤ 4%

- s obsahem fosforu > 4%

500

125 na 1 % fosforu

Kompletní krmiva s výjimkou

- kompletních krmiv pro skot, ovce a kozy

- v laktaci

- ostatní

- kompletních krmiv pro prasata

- kompletních krmiv pro drůbež

- kompletních krmiv pro kuřata

- kompletních krmiv pro ryby

150

30

50

100

350

250

350

4. Rtuť16

Krmné suroviny s výjimkou

- krmiv získaných z ryb nebo zpracováním ryb nebo jiných vodních živočichů

- uhličitanu vápenatého

0,1

0,5

 

0,3

Krmné (doplňkové a kompletní) směsi s výjimkou

0,1

- minerálních krmiv

0,2

 

- krmných směsí pro ryby

0,2

 

- krmných směsí pro psy, kočky a kožešinová zvířata

0,3

5. Dusitany

Krmné suroviny s výjimkou

15 (vyjádřeno jako NaNO2)

- rybí moučky

30 (vyjádřeno jako NaNO2)

- siláže

-

 

Kompletní krmiva s výjimkou

15 (vyjádřeno jako NaNO2)

 

- kompletních krmiv pro psy a kočky s vlhkostí přesahující 20 %

-

6. Kadmium7)

Krmné suroviny rostlinného původu

1

Krmné suroviny živočišného původu

2

Krmné suroviny minerálního původ s výjimkou

- fosfátů

2

10

Doplňkové látky, které patří funkční skupiny sloučeniny stopových prvků s výjimkou

- oxidu měďnatého, oxidu manganatého, oxidu zinečnatého a síranu manganatého monohydrátu

10

305)

Doplňkové látky, které patří funkční skupiny pojiva a protispékavé

2

Premixy

155)

Minerální krmiva

- s obsahem fosforu < 7 %

- s obsahem fosforu ≥ 7 %

5

0,75 na 1 % fosforu, s maximem 7,5

Doplňková krmiva s výjimkou

- doplňkových krmiv pro domácí zvířata

0,5

2

Kompletní krmiva pro skot, ovce a kozy a krmiva pro ryby s výjimkou

- kompletních krmiv pro domácí zvířata

- kompletních krmiv pro telata, jehňata a kůzlata a ostatních kompletních krmiv

1

2

0,5

7. Aflatoxin B1

Všechny krmné suroviny

0,02

Kompletní krmiva pro skot, ovce a kozy s výjimkou:

- kompletních krmiv pro zvířata chovaná pro mléko

- kompletních krmiv pro telata a jehňata

0,02

0,005

0,01

Kompletní krmiva pro prasata a drůbež, s výjimkou mladých zvířat

0,02

Ostatní kompletní krmiva

0,01

Doplňková krmiva pro skot, ovce a kozy s výjimkou doplňkových krmiv pro zvířata chovaná na mléko, telata a jehňata

0,02

Doplňková krmiva pro prasata a drůbež s výjimkou mladých zvířat

0,02

Ostatní doplňková krmiva

0,005

8. Kyselina kyanovodíková

Krmné suroviny s výjimkou:

- lněného semene

- lněných pokrutin

- produktů manioku a mandlových pokrutin

50

250

350

100

Kompletní krmiva s výjimkou:

kompletních krmiv pro kuřata

50

10

9. Gossypol volný

Krmné suroviny s výjimkou

- bavlníkových semen

- bavlníkových pokrutin a bavlníkové moučky

20

5000

1200

Kompletní krmiva s výjimkou

20

 

- kompletních krmiv pro dospělý skot

500

 

- kompletních krmiv pro ovce (kromě jehňat) a kozy (kromě kůzlat)

300

 

- kompletních krmiv pro drůbež (kromě nosnic) a telata

100

 

- kompletních krmiv pro králíky, iehňata, kůzlata a prasata (kromě selat)

60

10. Theobromin

Kompletní krmiva, s výjimkou:

300

 

- kompletních krmiv pro prasata

200

 

- kompletních krmiv pro psy, králíky, koně a kožešinová zvířata

50

11. Hořčičný olej těkavý

Krmné suroviny s výjimkou:

- řepkových pokrutin

100

4 000 (vyjádřeno jako allylisothiokyanát)

Kompletní krmiva s výjimkou:

- kompletních krmiv pro skot, ovce a kozy (s výjimkou mláďat)

- kompletních krmiv pro drůbež a prasata (s výjimkou selat)

150 (vyjádřeno jako allylisothiokyanát)

1 000 (vyjádřeno jako allylisothiokyanát)

500 (vyjádřeno jako allylisothiokyanát)

12. Vinylthiooxazolidon

Kompletní krmiva pro drůbež s výjimkou:

- kompletních krmiv pro nosnice

1000

500

 

13. Námel - Claviceps purpurea

Všechna krmiva obsahující nemleté obiloviny

1000

14. Semena plevelů a nemleté a nerozdrcené plody, obsahující alkaloidy, glykosidy nebo jiné jedovaté látky, samotné nebo v kombinaci,

včetně:

Všechna krmiva

3 000

Daturasp.

 

1 000

15. Semena a slupky semen druhů RicinuscommunisL., CrotontigliumL. a A brus precatoriusL. a jejich zpracované deriváty7a), samostatně nebo v kombinaci

Všechna krmiva

10

16. Rostliny r. Crotalaria

Všechna krmiva

100

17. Aldrin (jednotlivě nebo v kombinaci, vyjádřeno jako dieldrin)

Všechna krmiva s výjimkou:

0,018)

18. Dieldrin

- tuku a olejů

- krmiv pro ryby

0,18)

0,028)

19. Campechlor (toxafen) souhrn ukazatelů kongenerů CHB 26, 50 a 629)

Ryby, jiní vodní živočichové, jejich produkty a vedlejší produkty s výjimkou

- rybího tuku5)

0,02

0,2

Krmiva pro ryby5)

0,05

20. Chlordan (suma cis- a trans-izomerů a oxychlordanu, vyjádřená jako chlordan)

Všechna krmiva s výjimkou:

- tuků a olejů

0,02

0,05

21. DDT (suma DDT-, DDD- (nebo TDE-) a izomerů DDE, vyjádřená jako DDT)

Všechna krmiva s výjimkou:

- tuků a olejů

0,05

0,5

22. Endosulfan (suma alfa- a beta-izomerů a endosulfan sulfátu vyjádřená jako endosulfan)

Všechna krmiva s výjimkou:

- kukuřice a kukuřičných produktů vzniklých jejím zpracováním

- kompletních krmiv pro ryby

- olejnatých semen a produktů vzniklých jejich zpracováním, s výjimkou

- surového rostlinného oleje

0,1

0,2

0,005

0,5

1,0

23. Endrin (suma endrinu a delta-ketoendrinu, vyjádřená jako endrin)

Všechna krmiva s výjimkou:

- tuků a olejů

0,01

0,05

24. Heptachlor (suma heptachloru a heptachlorepoxidu, vyjádřená jako heptachlor)

Všechna krmiva s výjimkou:

- tuků a olejů

0,01

0,2

25. Hexachlorbenzen (HCB)

Všechna krmiva s výjimkou:

- tuků a olejů

0,01

0,2

26. Hexachlorcyklohexan (HCH)

 

 

26.1 Alfa-izomery

Všechna krmiva s výjimkou:

- tuků a olejů

0,02

0,2

26.2 Beta-izomery

Všechny krmné suroviny s výjimkou:

- tuků a olejů

0,01

0,1

Všechny krmné směsi s výjimkou:

- krmných směsí pro skot určený k produkci mléka

0,01

0,005

26.3 Gama-izomery

Všechna krmiva s výjimkou:

- tuků a olejů

0,2

2,0

27a. Dioxiny (suma polychlorovaných dibenzo-p-dioxinů (PCDD) a polychlorovaných dibenzofuranů (PCDF) vyjádřená v ekvivalentech toxicity Světové zdravotnické organizace (WHO) za použití WHO-TEF (faktorů ekvivalentní toxicity, 1997)10).

Krmné suroviny rostlinného původu

0,75 ng WHO-PCDD/F-TEQ/kg11), 12)

Krmné suroviny minerálního původu

1,0 ng WHO-PCDD/F-TEQ/kg11), 12)

Živočišný tuk včetně mléčného a vaječného tuku

2,0 ng WHO-PCDD/F-TEQ/kg11), 12)

Jiné produkty ze suchozemských zvířat včetně mléka a mléčných výrobků a vajec a vaječných výrobků

0,75 ng WHO-PCDD/F-TEQ/kg11), 12)

Ryby, jiní vodní živočichové, jejich produkty a vedlejší produkty s výjimkou

- rybího tuku

- bílkovinných hydrolyzátů z ryb obsahujících více než 20 % tuku

1,25 ng WHO-PCDD/F-TEQ/kg11), 12)

6,0 ng WHO-PCDD/F-TEQ/kg11), 12)

2,25 ng WHO-PCDD/F-TEQ/kg11), 12)

Doplňkové látky, kaolinit, síran vápenatý bezvodý, vermikulit, natrolit-fonolit syntetické hlinitany vápenité a klinoptilolit sedimentárního původu patřící k funkční skupině pojiv a protispékavých látek

0,75 ng WHO-PCDD/F-TEQ/kg11), 12)

Doplňkové látky, které patří do funkční skupiny sloučenin stopových prvků

1,0 ng WHO-PCDD/F-TEQ/kg11), 12)

Premixy

1,0 ng WHO-PCDD/F-TEQ/kg11), 12)

Krmné směsi s výjimkou krmiv pro kožešinová zvířata a s výjimkou

- krmiv pro ryby a pro domácí zvířata

0,75 ng WHO-PCDD/F-TEQ/kg11), 12)

2,25 ng WHO-PCDD/F-TEQ/kg11), 12)

27b. Suma dioxinů a PCB s dioxinovým efektem (suma polychlorovaných dibenzo-p-dioxinů (PCDD), polychlorovaných dibenzofuranů (PCDF) a polychlorovaných bifenylů (PCB) vyjádřená v ekvivalentech toxicity Světové zdravotnické organizace (WHO) za použití WHO-TEF (faktorů ekvivalentní toxicity, 1997))

Krmné suroviny rostlinného původu s výjimkou

- rostlinných olejů a jejich vedlejší produktů

1,25 ng WHO-PCDD/F-PCB-TEQ/kg11)

1,5 ng WHO-PCDD/F-PCB-TEQ/kg11)

Krmné suroviny minerálního původu

1,5 ng WHO-PCDD/F-PCB-TEQ/kg11)

Živočišný tuk včetně mléčného tuku a vaječného tuku

3,0 ng WHO-PCDD/F-PCB-TEQ/kg11)

Jiné produkty ze suchozemských zvířat včetně mléka a mléčných výrobků a vajec a vaječných výrobků

1,25 ng WHO-PCDD/F-PCB-TEQ/kg11)

Ryby, jiní vodní živočichové, jejich produkty a vedlejší produkty s výjimkou

- rybího tuku

- bílkovinných hydrolyzátů z ryb obsahující více než 20 % tuku

4,5 ng WHO-PCDD/F-PCB-TEQ/kg11)

24,0 ng WHO-PCDD/F-PCB-TEQ/kg11)

11,0 ng WHO-PCDD/F-PCB-TEQ/kg11)

Doplňkové látky, které patří do funkčních skupin pojiva a protispékavé látky

1,5 ng WHO-PCDD/F-PCB-TEQ/kg11)

Doplňkové látky, které patří do funkční skupiny sloučeniny stopových prvků

1,5 ng WHO-PCDD/F-PCB-TEQ/kg11)

Premixy

1,5 ng WHO-PCDD/F-PCB-TEQ/kg11)

Krmné směsi s výjimkou krmiv pro kožešinová zvířata a s výjimkou

- krmiv pro ryby a domácí zvířata

1,5 ng WHO-PCDD/F-PCB-TEQ/kg11)

7,0 ng WHO-PCDD/F-PCB-TEQ/kg11)

30. Bukvice neloupané - Fagus silvatica L.

33. Keř Jathropa curcas L.

35. Indická hnědá hořčice - Brassica juncea (L.) Czern. And Coss. ssp. integrifolia (West.) Thell.

36. Sareptská hořčice - Brassica juncea (L.) Czern. And Coss. ssp. juncea

37. Čínská hořčice - Brassica juncea (L.) Czern. And Coss. ssp. juncea var. lutea Batalin

38. Černá hořčice - Brassica nigra (L.) Koch

39. Etiopská hořčice - Brassica carinata A. Braun

Všechna krmiva

Semena a plody rostlinných druhů, uvedených ve sloupci 1 a produkty jejich zpracování nesmějí být v krmivu obsaženy v kvantitativně stanovitelném množství

40. Lasalocid sodný

Krmné suroviny

1,25

Krmné směsi pro

- psy, telata, králíky, koňovité, zvířata v období produkce mléka, ptáky v období snášky, krůty (> 12 týdnů) a odchov kuřat a kuřice (> 16 týdnů),

- výkrm kuřat, odchov kuřat a kuřice (< 16 týdnů) a krůty < 12 týdnů) v období před porážkou, ve kterém je použití lasalocidu sodného zakázáno (krmivo (produkty ke krmení) určené pro období ochranné lhůty),

- ostatní druhy zvířat

 

1,25

1,25

3,75

Premixy pro použití v krmivech, ve kterých není povoleno používání lasalocidu sodného.

15)

41. Narasin

Krmné suroviny

0,7

Krmné směsi pro

- krůty, králíky, koňovité, ptáky v období snášky a odchov kuřat a kuřice (> 16 týdnů),

- výkrm kuřat v období před porážkou, ve kterém je použití narasinu zakázáno (krmivo (produkty ke krmení) určené pro období ochranné lhůty),

- ostatní druhy zvířat.

0,7

0,7

2,1

Premixy pro použití v krmivech, ve kterých není povoleno používání narasinu

15)

42. Salinomycinát sodný

Krmné suroviny

0,7

Krmné směsi pro

- koňovité, krůty, ptáky v období snášky a odchov kuřat a kuřice (> 12 týdnů),

- výkrm kuřat, odchov kuřat a kuřice (< 12 týdnů) a výkrm králíků v období před porážkou, ve kterém je použiti salinomycinátu sodného zakázáno (krmivo (produkty ke krmení) určené pro období ochranné lhůty),

- ostatní druhy zvířat.

 

0,7

0,7

2,1

Premixy pro použití v krmivech, ve kterých není povoleno používání salinomycinátu sodného

15)

43. Monensinát sodný

Krmné suroviny

1,25

Krmné směsi pro

- koňovité, psy, malé přežvýkavce (ovce a kozy), kachny, skot, skot v období produkce mléka, ptáky v období snášky, odchov kuřat a kuřice (> 16 týdnů) a krůty (> 16 týdnů),

- výkrm kuřat, odchov kuřat a kuřice (< 16 týdnů) a krůty (< 16 týdnů) pro období před porážkou, ve kterém je použití monensinátu sodného zakázáno (krmivo (produkty ke krmení) určené pro období ochranné lhůty),

- ostatní druhy zvířat

 

1,25

1,25

3,75

Premixy pro použití v krmivech, ve kterých není povoleno používání monensinátu sodného

15)

44. Semduramicinát sodný

Krmné suroviny

0,25

Krmné směsi pro

- ptáky v období snášky a odchov kuřat a kuřice (> 16 týdnů),

- výkrm kuřat v období před porážkou, ve kterém je použití semduramicinátu sodného zakázáno (krmivo (produkty ke krmení) určené pro období ochranné lhůty),

- ostatní druhy zvířat.

 

0,25

0,25

0,75

Premixy pro použití v krmivech, ve kterých není povoleno používání semduramicinátu sodného.

15)

45. Maduramicin amonium alfa

Krmné suroviny

0,05

Krmné směsi pro

- koňovité, králíky, krůty (> 16 týdnů), ptáky v období snášky a odchov kuřat a kuřice (> 16 týdnů),

- výkrm kuřat a krůty (< 16 týdnů) v období před porážkou, ve kterém je použití maduramicinu amonium alfa zakázáno (krmivo (produkty ke krmen) určené pro období ochranné lhůty),

- ostatní druhy zvířat.

 

0,05

0,05

0,15

Premixy pro použití v krmivech, ve kterých není povoleno používáni maduramicinu amonium alfa.

15)

46. Robenidin hydrochlorid

Krmné suroviny

0,7

Krmné směsi pro

- ptáky v období snášky a odchov kuřat a kuřice (> 16 týdnů),

- výkrm kuřat, výkrm králíků, chovné králíky a krůty v období před porážkou, ve kterém je použití robenidinu hydrochloridu zakázáno (krmivo (produkty ke krmení) určené pro období ochranné lhůty),

- ostatní druhy zvířat.

 

0,7

0,7

2,1

Premixy pro použití v krmivech, ve kterých není povoleno používání robenidinu hydrochloridu.

15)

47. Dekochinát

Krmné suroviny

0,4

Krmné směsi pro

- ptáky v období snášky a odchov kuřat a kuřice (> 16 týdnů),

- výkrm kuřat v období před porážkou, ve kterém je použití dekochinátu zakázáno (krmivo (produkty ke krmení) určené pro období ochranné lhůty),

- ostatní druhy zvířat.

 

0,4

0,4

1,2

Premixy pro použití v krmivech, ve kterých není povoleno používání dekochinátu.

15)

48. Halofuginon hydrobromid

Krmné suroviny

0,03

Krmné směsi pro

- ptáky v období snášky, odchov kuřat a kuřice (> 16 týdnů) a krůty (> 12 týdnů),

- výkrm kuřat a krůty « 12 týdnů) v období před porážkou, ve kterém je použití halofuginonu hydrobromidu zakázáno (krmivo (produkty ke krmení) určené pro období ochranné lhůty),

- ostatní druhy zvířat jiné než odchov kuřat a kuřice < 16 týdnů).

 

0,03

0,03

0,09

Premixy pro použití v krmivech, ve kterých není povoleno používání halofuginonu hydrobromidu.

15)

49. Nikarbazin

Krmné suroviny

0,5

Krmné směsi pro

- koňovité, ptáky v období snášky a odchov kuřat a kuřice (> 16 týdnů),

- výkrm kuřat v období před porážkou, ve kterém je použití nikarbazinu (v kombinaci s narasinem) zakázáno (krmivo (produkty ke krmení) určené pro období ochranné lhůty),

- ostatní druhy zvířat.

 

0,5

0,5

1,5

Premixy pro použití v krmivech, ve kterých není povoleno používání nikarbazinu (v kombinaci s narasinem).

15)

50. Diclazuril

Krmné suroviny

0,01

Krmné směsi pro

- ptáky v období snášky, odchov kuřat a kuřice (> 16 týdnů) a výkrm krůt (> 12 týdnů),

- výkrm králíků a chovné králíky v období před porážkou, ve kterém je použití diclazurilu zakázáno (krmivo (produkty ke krmení) určené pro období ochranné lhůty),

- ostatní druhy zvířat jiné než odchov kuřat a kuřice (< 16 týdnů), výkrm kuřata výkrm krůt (< 12 týdnů).

 

0,01

0,01

0,03

Premixy pro použití v krmivech, ve kterých není povoleno používání diclazurilu.

15)

 

1)

Vztaženo k celkovému arsenu. Maximální obsahy se vztahují k analytickému stanovení arzenu, přičemž extrakce se provádí vroucí kyselinou dusičnou (5 % w/w) po dobu 30 minut. Mohou být použity rovnocenné extrakční postupy, u kterých je možno prokázat, že použitý extrakční postup má stejnou extrakční účinnost.

2)

Na žádost ústavu musí provozovatel prokázat, že obsah anorganického arsenu je nižší než 2 ppm. Tato analýza je zvláště důležitá u mořských řas druhu Hizikia fusifonne.

3)

Maximální limity obsahu se vztahují k analytickému stanovení olova. Extrakce se provádí kyselinou dusičnou (5 % w/w) po dobu 30 minut za varu. Mohou být použity rovnocenné extrakční postupy s prokazatelně stejnou extrakční účinností.

4)

Pícniny zahrnují např. seno, siláž, travní porost atd.

5)

Obsahy se přezkoumají k 31. prosinci 2008 s cílem snížit maximální limity.

6)

Maximální limity obsahu se vztahují k analytickému stanovení fluoru. Extrakce se provádí kyselinou chlorovodíkovou 1 N po dobu 20 minut při laboratorní teplotě. Mohou být použity rovnocenné extrakční postupy s prokazatelně stejnou extrakční účinností.

7)

Maximální limity obsahu se vztahují k analytickému stanovení kadmia. Extrakce se provádí kyselinou dusičnou (5 % w/w) po dobu 30 minut za varu. Mohou být použity rovnocenné extrakční postupy s prokazatelně stejnou extrakční účinností.

7a)

Určitelné pomocí analytické mikroskopie

8)

Maximální obsah aldrinu a dieldrinu, jednotlivě nebo v kombinaci, vyjádřený jako dieldrin.

9)

Systém číslování podle Parlara, s předčíslím ,CHB‘ nebo ,Parlar:

-

CHB 26: 2-endo,3-exo,5-endo, 6-exo, 8,8,10,10-oktochlorbornan,

-

CHB 50: 2-endo,3-exo,5-endo, 6-exo, 8,8,9,10,10-nonachlorbornan,

-

CHB 62: 2,2,5,5,8,9,9,10,10-nonachlorbornan.

10)

WHO-TEF k posuzování rizik pro lidské zdraví na základě závěrů zasedání Světové zdravotnické organizace ve Stockholmu, Švédsko, ve dnech 15.-18. června 1997 (Van den Berg et al., (1998) Toxic Equivalency Factors (TEFs) for PCBs, PCDDs, PCDFs for Humans and for Wildlife. Environmental Health Perspectives, 106(12), 775).

11)

Při výpočtu horní hranice koncentrace se vychází z předpokladu, že všechny hodnoty různých kongenerů pod mezí kvantifikace se rovnají mezi kvantifikace.

12)

Jednotlivé maximální hodnoty pro dioxiny (PCDD/F) zůstanou dočasně platné. Produkty určené ke krmení zvířat uvedené v bodě 27a musí během uvedeného období splňovat maximální hodnoty pro dioxiny a maximální hodnoty pro sumu dioxinů a PCB s dioxinovým efektem.

13)

Na čerstvé ryby přímo dovezené a používané bez předchozího zpracování k výrobě krmiv pro kožešinová zvířata se maximální hodnoty nevztahují, přičemž na čerstvé ryby používané k přímému krmení domácích zvířat, zvířat v zoo a cirkuse se vztahují hodnoty 4,0 ng WHO-PCDD/FTEQ/kg produktu a 8,0 ng WHO-PCDD/F-PCB-TEQ/kg produktu.

14)

Aniž jsou dotčeny povolené limity v rámci nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat.

15)

Maximální limit látky v premixu je koncentrace, která nemá za následek vyšší limit látky, než je 50 % maximálních limitů stanovených v krmivu při dodržení návodu na používání premixu.

16)

Maximální obsahy se vztahují k celkové rtuti. Maximální obsahy se vztahují k analytickému stanovení rtuti, přičemž extrakce se provádí vroucí kyselinou dusičnou (5 % w/w) po dobu 30 minut. Mohou být použity rovnocenné extrakční postupy, u kterých je možno prokázat, že použitý extrakční postup má stejnou extrakční účinnost.

Příloha č. 3

SKLADIŠTNÍ ŠKŮDCI

I.

Seznam škůdců:

(1)

roztoči (Acarina):

-

roztoč moučný (Acarus siro),

-

roztoč ničivý (Lepidoglyphus destructor);

(2)

švábi (Blattaria):

-

rus domácí (Blattella germanica);

(3)

pisivky (Psocoptera):

-

pisivka (Liposcelis corrodens);

(4)

brouci (Coleoptera):

-

červotoč spížní (Stegobium paniceum),

-

červotoč tabákový (Lasioderma serricorne, délka 2,2-3,2 mm),

-

kornatec skladištní (Tenebroides mauritanicus),

-

korovník obilní (Rhyzopertha dominica, délka 2-3 mm),

-

kožojed obecný (Dermestes lardarius, délka 7-9 mm),

-

kožojed (Trogoderma granarium, délka 2-4 mm),

-

lesák skladištní (Oryzaephilus surinamensis, délka 2,5-3,5 mm),

-

lesák moučný (Cryptolestes ferrugineus, délka 1,6-2,2 mm),

-

pilous černý (Sitophilus granarius),

-

pilous rýžový (Sitophilus oryzae),

-

potemník hnědý (Tribolium castaneum),

-

potemník skladištní (Tribolium confusum),

-

potemník moučný (Tenebrio molitor),

-

vrtavec zhoubný (Ptinus Jur),

-

zrnokaz fazolový (Acanthoscelides obtectus, 2,3-3,4 mm),

-

zrnokaz hrachový (Bruchuspisorum, délka 4-5 mm);

(5)

motýli (Lepidoptera)

-

mol obilný (Nemapogon granella, rozpětí křídel 10-14 mm, délka housenky 7-10 mm),

-

mol šatní (Tineola bisselliella, rozpětí křídel 10-15 mm, délka housenky 8-10 mm),

-

zavíječ moučný (Ephestia kuehniella, rozpětí křídel 20-27 mm, délka housenky 16-19 mm),

-

zavíječ paprikový (Plodia interpunctella, rozpětí křídel 16-20 mm, délka housenky 10-13 mm),

-

zavíječ skladištní (Ephestia elutella, rozpětí křídel 15-18 mm, délka housenky 10-12 mm);

(6)

blanokřídlí (Hymenoptera):

-

mravenec faraón (Monomoriumpharaonis, délka 2 mm).

II.

Roztoč dravý (Cheyletus eruditus) může být použit pro biologické hubení roztoče moučného nebo roztoče ničivého.

III.

Vyobrazení skladištních škůdců a roztoče dravého:

Vysvětlivka:

Vyobrazení jsou převzata z:

Bartoš J. a Werner P.H. (1979): Ochrana proti skladištním škůdcům a chorobám. SZN, Praha.

Hill D.S. (1997): The Economic Importance of Insects. Chapman & Hall, London.

Robinson W.H. (1996): Urban Entomology: Insect and Mite Pests in the Human Environment. Chapman & Hall, London.

Zaguljaev A.K. (1981): Tineidae. In: Opredelitel nasekomykh evropeyskoy chasti SSSR. Tom IV. Nauka, Moskva.

Příloha č. 4

KRMNÉ SUROVINY

Část A

Obecná ustanovení

 

I. Výklad

(1)

Krmné suroviny jsou v části B rozděleny a pojmenovány podle těchto kritérií:

a)

původ výrobku nebo vedlejšího výrobku, například rostlinný, živočišný, minerální,

b)

použitá část výrobku nebo vedlejšího výrobku, například celá rostlina, semeno, bulva, hlíza, kosti,

c)

způsob úpravy, například loupání, extrakce, tepelná úprava, nebo výsledný vedlejší výrobek, například vločky, otruby, dřeň, tuk,

d)

stupeň zralosti nebo jakost výrobku nebo vedlejšího výrobku, například „nízký obsah glukosinolátů“, „vysoký obsah tuku“, „nízký obsah cukru“.

(2)

Seznam uvedený v části B je členěn na 12 kapitol:

1.

Zrna obilovin, jejich výrobky a vedlejší výrobky z nich,

2.

Olejnatá semena, olejnaté plody, jejich výrobky a vedlejší výrobky z nich,

3.

Semena luskovin, jejich výrobky a vedlejší výrobky z nich,

4.

Hlízy, kořeny, jejich výrobky a vedlejší výrobky z nich,

5.

Ostatní semena a plody, jejich výrobky a vedlejší výrobky z nich,

6.

Pícniny a objemná krmiva,

7.

Ostatní rostliny, jejich výrobky a vedlejší výrobky z nich,

8.

Mléčné výrobky,

9.

Výrobky ze suchozemských zvířat,

10.

Ryby a ostatní mořští živočichové, výrobky a vedlejší výrobky z nich,

11.

Minerální látky,

12.

Varia.

 

II. Definování pojmů technologické úpravy krmných surovin

Níže uváděné pojmy popisují hlavní technologické postupy výroby krmných surovin uvedených v části B, C a D této přílohy. Mají-li krmné suroviny v názvu pojem z tohoto výkladu, musí technologický postup použitý při jejich výrobě odpovídat uvedené definici.

 

Způsob úpravy krmných surovin

Postup

Definice

Obecný název

1

2

3

4

1.

koncentrace

zvyšování obsahu určitých složek odstraňováním vody nebo jiných látek

koncentrát

2.

loupání/

vyluštění,

odslupkování

úplné nebo částečné odstraňování obalových částí zrn, semen, plodů, ořechů a jiných surovin

loupaný, částečně

loupaný/vyluštěný,

odslupkovaný

3.

sušení

snižování obsahu vody uměle nebo přirozeně

sušený (přirozeně/uměle)

4.

extrakce

odstraňování tuku nebo oleje organickým rozpouštědlem, nebo cukru či jiných ve vodě rozpustných látek vodným roztokem; při použití organického rozpouštědla musí být výsledný výrobek technicky čistý od organického rozpouštědla

extrahovaný (u surovin s tukem nebo olejem), melasa, pulpa, řízky (u surovin s cukrem nebo jinými vodorozpustnými složkami)

5.

extruze

lisování, mačkání spojené s protlačováním materiálů za působení vysokého tlaku (viz také předželatinizace)

extrudovaný

6.

vločkování

úprava vlhkého, tepelně ošetřeného materiálu na válcích

vločky

7.

mletí mouky

fyzikální proces u zrn, kterým se zmenšuje velikost částic s cílem separace jednotlivých frakcí (mouk, otrub, krupičných otrub)

mouky, otruby, separát (middlings), což je směs mouky, otrub a klíčků

8.

zahřátí

řada tepelných úprav prováděných za specifických podmínek, ovlivňuje výživnou hodnotu nebo strukturu krmných surovin

toastovaný, vařený, tepelně upravený

9.

hydrogenace

přeměna nenasycených glyceridů v nasycené (v olejích a tucích)

ztužený, částečně ztužený

10.

hydrolýza

přeměna chemických složek na jednodušší vhodným způsobem pomocí vody, enzymů, kyselin nebo louhů

hydrolyzovaný

11.

lisování

ostraňování tuků, olejů nebo šťáv z plodů či jiných rostlinných materiálů mechanickým způsobem (šnekové nebo jiné lisy) s možným nízkým zahřátím

expelery/pokrutiny (olejnatý, tučný materiál), výlisky, řízky, pulpa (ovoce, cukrovka)

12.

granulování (peletování)

speciální tvarování protlačováním otvory

granule, granulovaný, pelety, peletovaný

13.

předželatinizace (expandování)

přeměna škrobu pro dosažení jeho zřetelné bobtnatelnosti ve studené vodě

předželatinizovaný, expandovaný

14.

rafinace

fyzikální nebo chemické odstraňování nečistot z cukrů, tuků, olejů a jiných přírodních materiálů

rafinovaný, částečně rafinovaný

15.

strouhání za vlhka (mokré mletí)

mechanická úprava zvlhčených částic jader a zrn, bez nebo s přidáním oxidu siřičitého, za účelem získání škrobu

klíčky, škrob, lepek (gluten)

16.

šrotování (drcení)

mechanické zmenšení velikosti částic zrna nebo jiných surovin

šrot, šrotovaný, drcený

17.

odcukření

chemické nebo fyzikální oddělení mono- nebo disacharidů z melasy nebo jiných materiálů obsahujících cukr

odcukřený, částečně odcukřený

 

Část B

Základní seznam krmných surovin

1. Zrna obilovin, jejich výrobky a vedlejší výrobky

Pořadové číslo

Název suroviny

Popis

Závazně

deklarované jakostní znaky

1

2

3

4

1.01

Oves setý

zrna druhu Avena sativa L. a jeho variet

 

1.02

Ovesné vločky

výrobek získaný napařením a mačkáním loupaného ovsa, přípustný je malý podíl ovesných slupek

škrob

1.03

Ovesné otruby (separát)

vedlejší výrobek získaný při mletí loupaných přečištěných ovsů na ovesnou krupici a mouku. Obsahuje hlavně ovesné otruby a malý podíl endospermu

vláknina

1.04

Ovesné slupky a otruby

vedlejší výrobek získaný při zpracování přečištěného a loupaného ovsa na ovesné krupice. Obsahuje převážně ovesné slupky a otruby

vláknina

1.05

Ječmen setý

zrna druhu Hordeum vulgare L.

 

1.06

Ječné omelky (separát)

vedlejší výrobek získaný při zpracování přečištěného, loupaného ječmene pro výrobu ječných krupek, krupic, semoliny a mouk

vláknina

1.07

Ječný lepek

vedlejší výrobek získaný při výrobě ječného škrobu, který je upraven sušením. Obsahuje převážně lepek po separaci škrobu

dusíkaté látky škrob

1.08

Rýže zlomková

vedlejší výrobek získaný při výrobě obrušované nebo leštěné rýže druhu Oryza sativa L. Obsahuje převážně malá nebo zlomková zrna

škrob

1.09

Rýžové otruby (hnědé)

vedlejší výrobek získaný po prvém obrušování loupané rýže. Obsahuje převážně částice aleuronové vrstvy, endosperm a klíčky

Vláknina

1.10

Rýžové otruby (bílé)

vedlejší výrobek získaný při obrušování loupané rýže. Obsahuje převážně částice aleuronové vrstvy, endospermu a klíčků

vláknina

1.11

Rýžové otruby s uhličitanem vápenatým

vedlejší výrobek získaný při obrušování loupané rýže. Obsahuje převážně částice aleuronové vrstvy, endospermu, klíčky a různá množství uhličitanu vápenatého závisející od procesu obrušování

vláknina uhličitan vápenatý

1.12

Krmná mouka z předvařené rýže

vedlejší výrobek získaný při obrušování loupané, předvařené rýže. Obsahuje převážně stříbřité obalové částice, částice aleuronové vrstvy, endosperm, klíčky a různý podíl uhličitanu vápenatého z obrušování

vláknina uhličitan vápenatý

1.13

Krmná rýžová mouka

výrobek získaný mletím krmné rýže obsahující zelená křídová nebo nezralá zrna nebo mletím běžné loupané rýže, která je žlutá nebo skvrnitá

škrob

1.14

Expelery z rýžových klíčků

vedlejší výrobek získaný při výrobě oleje lisováním rýžových klíčků s ulpělým osemením a endospermem

dusíkaté látky tuk

vláknina

1.15

Rýžové

klíčky

extrahované

vedlejší výrobek získaný při výrobě oleje extrakcí rýžových klíčků s ulpělým osemením a endospermem

dusíkaté látky

1.16

Rýžový škrob

technicky čistý rýžový škrob

škrob

1.17

Proso seté

zrna druhu Panicům miliaceum L.

 

1.18

Zito seté

zrna druhu Secale cereale L.

 

1.19

Žitná mouka1) (separát)

vedlejší výrobek z výroby mouky získaný proséváním z přečištěného žita. Obsahuje převážně částice endospermu s jemnými částicemi oplodí, osemení a aleuronové vrstvy

škrob

1.20

Žitná krmná mouka

vedlejší výrobek z výroby mouky získaný proséváním z přečištěného žita. Obsahuje převážně částice oplodí, osemení a aleuronové vrstvy, z níž je odstraněno méně endospermu než z otrub

škrob

1.21

Žitné otruby

vedlejší výrobek z výroby mouky získaný proséváním z přečištěného žita. Obsahuje převážně částice oplodí, osemení a aleuronové vrstvy, z níž byla odstraněna většina endospermu

vláknina

1.22

Čirok obecný (zrnový)

zrna druhu Sorghum bicolor L. Moench s. 1.

 

1.23

Pšenice

zrna druhu Triticum aestivum L., Triticum durum Desf. a jiných kultivarů

 

1.24

Pšeničná

mouka1)

(separát)

vedlejší výrobek z výroby mouky získaný proséváním z přečištěné pšenice nebo loupaných zrn pšenice špaldy. Obsahuje převážně částice endospermu s jemnými částicemi oplodí, osemení a aleuronové vrstvy

škrob

1.25

Pšeničná krmná mouka

vedlejší výrobek z výroby mouky získaný proséváním z přečištěné pšenice nebo loupaných zrn pšenice špaldy. Obsahuje převážně částice oplodí, osemení a aleuronové vrstvy, z níž je odstraněno méně endospermu než z otrub

vláknina

1.26

Pšeničné otruby2)

vedlejší výrobek z výroby mouky získaný proséváním z přečištěné pšenice nebo loupaných zrn pšenice špaldy. Obsahuje převážně částice oplodí, osemení a aleuronové vrstvy, z níž byla odstraněna většina endospermu

vláknina

1.27

Pšeničné klíčky

vedlejší výrobek z výroby mouky. Obsahuje převážně pšeničné klíčky, mačkané nebo v jiné formě, na nichž mohou ještě ulpívat částice endospermu, oplodí a osemení

dusíkaté látky tuk

1.28

Pšeničný lepek

vedlejší výrobek získaný při výrobě pšeničného škrobu, který je upraven sušením. Obsahuje převážně lepek po separaci škrobu

dusíkaté látky

1.29

Pšeničný lepek krmný

vedlejší výrobek získaný při výrobě pšeničného škrobu a pšeničného lepku. Obsahuje otruby, z nichž mohou být částečně odstraněny klíčky, a lepek, k nimž může být v malém množství přidána zlomková pšenice vzniklá při čištění zrna a malé množství zbytků po hydrolýze škrobu

dusíkaté látky škrob

1.30

Pšeničný škrob

technicky čistý pšeničný škrob

škrob

1.31

Předželatinizovaný

(expandovaný)

pšeničný

škrob

pšeničný škrob tepelně upravený expandováním tak, aby byl dokonale zmazovatělý

škrob

1.32

Pšenice špalda

zrna pšenice špaldy Triticum spelta L., Triticum dioccum Schrank, Triticum monococcum

 

1.33

Triticale

zrna hybridu Triticum X Secale

 

1.34

Kukuřice

zrna druhu Zea mays L.

 

1.35

Kukuřičná krmná mouka1) (separát)

vedlejší výrobek z výroby krupic a mouky z kukuřice. Obsahuje převážně částice oplodí, osemení a aleuronové vrstvy, z nichž je odstraněno méně endospermu než z otrub

vláknina

1.36

Kukuřičné otruby

vedlejší výrobek z výroby krupic a mouky z kukuřice. Obsahuje převážně částice oplodí a osemení, případně úlomky kukuřičných klíčků s malým podílem endospermu

vláknina

1.37

Expelery

z kukuřičných

klíčků

vedlejší výrobek získaný při výrobě oleje lisováním kukuřičných klíčků zpracovaných suchou nebo mokrou cestou, na nichž mohou ještě ulpívat částice endospermu a osemení

dusíkaté látky tuk

1.38

Kukuřičné

klíčky

extrahované

vedlejší výrobek získaný při výrobě oleje extrakcí kukuřičných klíčků zpracovaných suchou nebo mokrou cestou, na nichž mohou ještě ulpívat částice endospermu a osemení

dusíkaté látky

1.39

Kukuřičný lepek krmný

vedlejší výrobek získaný při výrobě kukuřičného škrobu mokrou cestou. Obsahuje otruby a lepek, k nimž mohou být přidány až do obsahu 15 % hmotnostních zbytky zlomků kukuřice vzniklé při třídění nebo zbytky výluhů používaných pro výrobu alkoholu nebo jiných škrobnatých derivátů. Výrobek může také obsahovat zbytky po extrakci oleje z kukuřičných klíčků získaných mokrou cestou

dusíkaté látky škrob

tuk, je-li obsah vyšší než 4,5 %

1.40

Kukuřičný lepek

vedlejší výrobek získaný při výrobě kukuřičného škrobu, který je upraven sušením. Obsahuje převážně lepek po separaci škrobu

dusíkaté látky

1.41

Kukuřičný škrob

kukuřičný škrob technicky čistý

škrob

1.42

Předželatinizovaný

(expandovaný)

kukuřičný

škrob

kukuřičný škrob tepelně upravený expandováním tak, aby byl dokonale zmazovatělý

škrob

1.43

Sladový květ

vedlejší výrobek získaný při výrobě sladu, obsahující převážně kořínky z naklíčeného obilí

dusíkaté látky

1.44

Pivovarské mláto sušené

vedlejší výrobek z výroby piva, získaný sušením zbytků sladu, případně nesladovaných obilovin a jiných škrobnatých výrobků

dusíkaté látky

1.45

Lihovarské

výpalky

sušené3)

vedlejší výrobek z výroby alkoholu upravený sušením. Obsahuje pevné částice fermentovaných obilovin

dusíkaté látky

1.46

Lihovarské

výpalky

tmavé4)

vedlejší výrobek z výroby alkoholu, upravený sušením. Obsahuje pevné částice fermentovaných obilovin, do kterých byl přidán výpalkový sirup nebo zahuštěný vyčerpaný rmut

dusíkaté látky

1)

Výrobky obsahující více než 40 % škrobu mohou být označeny „s vyšším obsahem škrobu“.

2)

Byl-li výrobek jemně mletý, může být při označení přidáno slovo Jemný“ k názvu, nebo název může být nahrazen jiným vhodným názvem.

3)

Název může být doplněn druhem obilí.

4)

Název může být nahrazen slovy „sušená zrna a výpalky z destilace“.

 

2. Olejnatá semena, olejnaté plody, jejich výrobky a vedlejší výrobky

Pořadové číslo

Název

Popis

Závazně deklarované jakostní znaky

1

2

3

4

2.01

Podzemnicové částečně loupané expelery

vedlejší výrobek z výroby olejů získaný lisováním částečně loupaných plodů rodu Arachis hypogea L. - podzemnice olejné, a jiných variet Arachis (nejvyšší obsah vlákniny 16 % v sušině)

dusíkaté látky tuk

vláknina

2.02

Podzemnicový

částečně

loupaný

extrahovaný

šrot

vedlejší výrobek z výroby olejů získaný extrakcí částečně loupaných plodů rodu Arachis hypogea L. - podzemnice olejné, a jiných variet Arachis (nejvyšší obsah vlákniny 16 % v sušině)

dusíkaté látky vláknina

2.03

Podzemnicové

loupané

expelery

vedlejší výrobek z výroby olejů získaný lisováním loupaných plodů rodu Arachis hypogea L. -podzemnice olejné a jiných variet Arachis

dusíkaté látky tuk

vláknina

2.04

Podzemnicový loupaný extrahovaný šrot

vedlejší výrobek z výroby olejů získaný extrakcí loupaných plodů rodu Arachis hypogea L. -podzemnice olejné, a jiných variet Arachis

dusíkaté látky vláknina

2.05

Řepkové semeno1)

semeno řepky Brassica napus L. ssp. oleifera (Metzg.) Sinsk., indické Brassica napus L. var. Glauca (Roxb.) O.E.Schulz a řepky Brassica napa ssp. oleifera (Metzg.) Sinsk., (botanická čistota nejméně 94 %)

 

2.06

Řepkové expelery1)

vedlejší výrobek z výroby olejů získaný lisováním semen řepky (botanická čistota nejméně 94 %)

dusíkaté látky tuk

vláknina

2.07

Řepkový

extrahovaný

šrot1)

vedlejší výrobek z výroby olejů získaný extrakcí semen řepky

(botanická čistota nejméně 94 %)

dusíkaté látky

2.08

Řepkové slupky

vedlejší výrobek získaný loupáním semen řepky

vláknina

2.09

Saflorový

částečně

loupaný

extrahovaný

šrot

vedlejší výrobek z výroby olejů získaný extrakcí částečně loupaných semen safloru Carthamus tinctorius L

dusíkaté látky vláknina

2.10

Kokosové expelery

vedlejší výrobek z výroby olejů získaný lisováním sušených jader (endospermu) a vnější slupky (obalu) plodů kokosové palmy Cocos nucifera L

dusíkaté látky tuk

vláknina

2.11

Kokosový

extrahovaný

šrot

vedlejší výrobek z výroby olejů získaný extrakcí sušených jader (endospermu) a vnější slupky (obalu) plodů kokosové palmy

dusíkaté látky

2.12

Palmojádrové expelery

vedlejší výrobek z výroby olejů získaný lisováním jader palmy Elaeis guineensis Jacq., Corozo oleifera (HBK) L.H.Bailey (Elaeis melanococca auct), ze kterých byla převážně odstraněna tvrdá skořápka

dusíkaté látky tuk

vláknina

2.13

Palmojádrový extrahovaný šrot

vedlejší výrobek z výroby olejů získaný extrakcí jader palmy, ze kterých byla převážně odstraněna tvrdá skořápka

dusíkaté látky vláknina

2.14

Sojové boby toastované

sojové boby Glycine max L. Merr, upravené vhodným zahřátím (aktivita ureázy nejvýše 0,4 mg N/g x min.)

 

2.15

Sojový

extrahovaný

šrot

toastovaný

vedlejší výrobek z výroby olejů získaný extrakcí sojových bobů upravených vhodným záhřevem (aktivita ureázy nejvýše 0,4 mg N/g x min.)

dusíkaté látky vláknina, je-li vyšší než 8 %

2.16

Sojový, loupaný extrahovaný šrot

toastovaný

vedlejší výrobek z výroby olejů získaný extrakcí loupaných sojových bobů upravených vhodným záhřevem (aktivita ureázy nejvýše 0,5 mg N/g x min., vláknina nejvýše 8 % v sušině)

dusíkaté látky

2.17

Sojoproteino vý koncentrát

vedlejší výrobek z výroby olejů získaný z loupaných odtučněných sojových bobů a následně upravený další extrakcí za účelem snížení obsahu rozpustných bezdusíkatých složek

dusíkaté látky

2.18

Rostlinný olej2)

olej získaný extrakcí nebo lisováním z rostlin

vlhkost, je-li vyšší než 1 %

2.19

Sojové slupky

vedlejší výrobek získaný loupáním sojových bobů

vláknina

2.20

Bavlníkové semeno

semena bavlníku Gossypium ssp. ze kterých byla odstraněna vlákna (delintrace)

dusíkaté látky tuk

vláknina

2.21

Bavlníkový

částečně

loupaný

extrahovaný

šrot

vedlejší výrobek z výroby olejů získaný extrakcí bavlníkových semen upravených delintrováním a částečným loupáním (vláknina nejvýše 22,5 % v sušině)

dusíkaté látky vláknina

2.22

Bavlníkové expelery

vedlejší výrobek z výroby olejů získaný lisováním bavlníkových semen upravených delintrováním

dusíkaté látky tuk

vláknina

2.23

Nigerové expelery

vedlejší výrobek z výroby olejů získaný lisováním semen nigeru Guizotia abyssinica (Lf) Cass. (podíl popela nerozpustného v HC1 nejvýše 3,4 %)

dusíkaté látky tuk

vláknina

2.24

Slunečnicové semeno

semena slunečnice Helianthus annuus L.

 

2.25

Slunečnicový

extrahovaný

šrot

vedlejší výrobek z výroby olejů získaný extrakcí slunečnicových semen

dusíkaté látky

2.26

Slunečnicový

částečně

loupaný

extrahovaný

šrot

vedlejší výrobek z výroby olejů získaný extrakcí částečně loupaných slunečnicových semen (vláknina nejvýše 27,5 % v sušině)

dusíkaté látky vláknina

2.27

Lněné semeno

semena lnu Linum usitatissimum L. (botanická čistota nejméně 93 %)

 

2.28

Lněné expelery

vedlejší výrobek z výroby olejů získaný lisováním lněných semen (botanická čistota nejméně 93 %)

dusíkaté látky tuk

vláknina

2.29

Lněný

extrahovaný

šrot

vedlejší výrobek z výroby olejů získaný extrakcí lněných semen (botanická čistota nejméně 93 %)

dusíkaté látky

2.30

Olivový

extrahovaný

šrot

vedlejší výrobek z výroby olejů získaný extrakcí lisovaných oliv Olea europea L. převážně zbavených částí jader

dusíkaté látky vláknina

2.31

Sezamové expelery

vedlejší výrobek z výroby olejů získaný lisováním semen sezamu Se samům indicum L. (obsah popela nerozpustného v HC1 nejvýše 5 %)

dusíkaté látky tuk

vláknina

2.32

Kakaový

částečně

loupaný

extrahovaný

šrot

vedlejší výrobek z výroby olejů získaný extrakcí sušených, pražených a částečně loupaných kakaových bobů Theobroma cacao L.

dusíkaté látky vláknina

2.33

Kakaové slupky

slupky sušených a pražených kakaových bobů Theobroma cacao L.

vláknina

1)

Název lze doplnit o slova „nízký obsah glukosinolátů“.

2)

V označení musí být doplněn druh rostliny.

 

3. Semena luskovin, jejich výrobky a vedlejší výrobky

Pořadové číslo

Název

Popis

Závazně deklarované jakostní znaky

1

2

3

4

3.01

Cizrna

semena rostliny dcer arietinum L.

 

3.02

Guarová

mouka

extrahovaná

vedlejší výrobek získaný odstraněním slizových látek extrakcí ze semen Cyanopsis tetragonoloba (L.) Taub.

dusíkaté látky

3.03

Ervil

semena rostliny Ervum ervilia L.

 

3.04

Hrachor

setý1)

semena rostliny Lathyrus sativus L. vhodným způsobem tepelně upravená

 

3.05

Čočka

semena rostliny Lens culinaris a.o. Medik

 

3.06

Sladká lupina

semena rostliny Lupinus ssp. s nízkým obsahem hořkých semen

 

3.07

Boby toastované

semena rostliny Phaseolus nebo Vigna ssp. vhodným způsobem tepelně upravená k odstranění toxických lektinů

 

3.08

Hrachy

semena rostliny Pisum ssp.

 

3.09

Hrachová krmná mouka (separát)

vedlejší výrobek získaný při výrobě hrachové mouky. Obsahuje převážně části kotyledonu a malý podíl částic slupek

dusíkaté látky vláknina

3.10

Hrachové otruby

vedlejší výrobek získaný při výrobě hrachové mouky. Obsahuje převážný podíl slupek získaných při čištění a loupání hrachu

vláknina

3.11

Bob koňský

semena rostliny Vida faba L. ssp. faba var. equina Pers. a var. minuta (Alef.) Mansf.

 

3.12

Vikev monantha

semena rostliny Vida Monanthos Desf.

 

3.13

Vikve

semena rostliny Vida sativa L. var. sativa a dalších variet

 

1)

Název musí být doplněn způsobem tepelné úpravy.

 

4. Hlízy, kořeny, jejich výrobky a vedlejší výrobky

Pořadové číslo

Název

Popis

Závazně deklarované jakostní znaky

1

2

3

4

4.01

Cukrovkové řízky sušené

vedlejší výrobek při výrobě cukru získaný vyslazením a usušením řízků cukrovky Beta vulgaris L. ssp. vulgaris, var. altissima Doell. (podíl popela nerozpustného v HC1 nejvýše 4,5 % v sušině)

veškeré cukry vyjádřené jako sacharósa, je-li jejich obsah vyšší než 10,5 % obsah popela nerozpustného v HCl, je-li jeho obsah vyšší než 3,5 % v sušině

4.02

Melasa řepná

vedlejší výrobek získaný při výrobě cukru, obsahující zbytky sirupů z výroby a rafinace cukru z cukrovky

veškeré cukry vyjádřené jako sacharósa vlhkost, je-li vyšší než 28 %

4.03

Cukrovkové

řízky

melasové

vedlejší výrobek při výrobě cukru získaný vyslazením, usušením a melasováním řízků cukrovky (nerozpustný podíl popela v HC1 nejvýše 4,5 % v sušině)

veškeré cukry vyjádřené jako sacharósa obsah popela nerozpustného v HCl, je-li jeho obsah vyšší než 3,5 % v sušině

4.04

Výpalky cukrovkové

vedlejší výrobek získaný fermentací řepné melasy při výrobě lihu, kvasnic, kyseliny citrónové a jiných organických látek

dusíkaté látky vlhkost, je-li vyšší než 35 %

4.05

Cukr (řepný)1)

cukr získaný z cukrovky

sacharósa

4.06

Bataty

(sladké

brambory)

kořenové hlízy rostliny Ipomoea batatas (L.) Poir, bez ohledu na způsob úpravy

škrob

4.07

Maniok2)

kořeny rostliny Manihot esculenta Crantz, bez ohledu na způsob úpravy (podíl popela nerozpustného v HC1 nejvýše 4,5 % v sušině)

škrob

obsah popela nerozpustného v HC1 vyšší než 3,5 % v sušině

4.08

Maniokový škrob

expandovaný3)

škrob získaný z kořenů manioku, tepelně upravený expandováním tak, aby byl dokonale zmazovatělý

škrob

4.09

Bramborová dřeň (zdrtky)

vedlejší výrobek při výrobě škrobu z hlíz brambor (Solanum tuberosum L.)

 

4.10

Bramborový škrob

technicky čistý bramborový škrob

škrob

4.11

Bramborová bílkovina

sušený vedlejší výrobek při výrobě škrobu získaný po separaci škrobu, obsahující převážně bílkovinné složky

dusíkaté látky

4.12

Bramborové vločky

výrobek vzniklý úpravou pařených brambor, loupaných nebo neloupaných a sušených na válcové sušárně

škrob vláknina

4.13

Koncentrované plodové vody z brambor

vedlejší výrobek při výrobě bramborového škrobu, ze kterého byly částečně odstraněny dusíkaté látky a voda

dusíkaté látky popel

4.14

Předželatinizovaný

(expandovaný)

bramborový

škrob

výrobek obsahující bramborový škrob, tepelně upravený expandováním tak, aby byl dokonale zmazovatělý

škrob

1)

Tento název může být nahrazen názvem „sacharósa“.

2)

Tento název může být nahrazen názvem „Tapioka“.

3)

Tento název může být nahrazen názvem „Tapiokový škrob“.

 

5. Ostatní semena a plody, jejich výrobky a vedlejší výrobky

Pořadové číslo

Název

Popis

Závazně deklarované jakostní znaky

1

2

3

4

5.01

Lusky

z rohovníku

výrobek získaný šrotováním sušených plodů (lusků) stromu rohovníku Ceratonia seliqua L., z nichž byla odstraněna semena

vláknina

5.02

Výlisky dřeně z citrusů

vedlejší výrobek získaný při výrobě šťávy z citrusových plodů Citrus ssp. Lisováním

vláknina

5.03

Výlisky dřeně z ovoce1)

vedlejší výrobek získaný lisováním při výrobě ovocných šťáv z malvic a peckovic

vláknina

5.04

Výlisky dřeně z rajských jablek

vedlejší výrobek získaný lisováním při výrobě šťávy z rajských jablek rostliny Solanum lycopersicum Karst.

vláknina

5.05

Jádra

z hroznového vína

extrahovaná

vedlejší výrobek získaný při výrobě oleje extrakcí jader hroznového vína

vláknina, je-li obsah vyšší než 45%

5.06

Výlisky dřeně

z hroznového vína, sušené

vedlejší výrobek získaný při výrobě alkoholu z hroznového vína sušený ihned po extrakci a ze kterého byly téměř odstraněny stopky a jádra

vláknina, je-li obsah vyšší než 25%

5.07

Jádra

z hroznového vína

vedlejší výrobek získaný z výlisků hroznového

vína, obsahující

jádra, která nejsou odtučněná

tuk

vláknina, je-li obsah vyšší než 45%

1) Do názvu může být doplněn název druhu ovoce.

 

6. Pícniny a objemná krmiva

Pořadové číslo

Název

Popis

Závazně deklarované jakostní znaky

1

2

3

4

6.01

Vojtěšková moučka1)

výrobek získaný sušením a šrotováním mladých rostlin vojtěšky (Medicago sativa L. a Medicago var. Martyn).

Může obsahovat do 20 % mladých rostlin jetele nebo jiných pícnin sušených a šrotovaných současně s vojtěškou

dusíkaté látky vláknina obsah popela nerozpustného v HCl, je-li obsah vyšší než 3,5 %

6.02

Výlisky vojtěšky

vedlejší výrobek získaný lisováním šťávy z vojtěšky, upravený sušením

dusíkaté látky

6.03

Vojtěškový

proteinový

koncentrát

výrobek získaný umělým sušením vojtěškové šťávy, která byla za účelem vysrážení proteinů odstředěna a zahřátá

dusíkaté látky beta-karoten

6.04

Jetelová moučka1)

výrobek získaný sušením a šrotováním mladých rostlin jetele Trifolium ssp. Může obsahovat do 20 % mladých rostlin vojtěšky nebo jiných pícnin sušených a šrotovaných současně s jetelem

dusíkaté látky vláknina obsah popela nerozpustného v HCl, je-li obsah vyšší než 3,5 % v sušině

6.05

Travní moučka1),2)

výrobek získaný sušením a šrotováním mladých porostů pícnin

dusíkaté látky vláknina obsah popela nerozpustného v HCl, je-li obsah vyšší než 3,5 % v sušině

6.06

Sláma z obilovin3)

vedlejší produkt ze sklizně zrna obilovin

 

6.07

Sláma z obilovin ošetřená4)

výrobek získaný vhodným ošetřením slámy z obilovin

sodík, při použití hydroxidu sodného

1)

Název moučka může být nahrazen názvem „granule“, způsob sušení může být připojen k názvu.

2)

Druh pícniny může být přidán k názvu.

3)

Druh obiloviny musí být doplněn do názvu.

4)

Název musí být doplněn způsobem provedeného chemického ošetření.

 

7. Ostatní rostliny, jejich výrobky a vedlejší výrobky

Pořadové

číslo

Název

Popis

Závazně

deklarované jakostní znaky

1

2

3

4

7.01

Melasa třtinová

vedlejší výrobek získaný při výrobě nebo rafinaci cukru z cukrové třtiny Saccharum officinarum L, obsahující zbytky sirupů

veškeré cukry vyjádřené jako sacharósa vlhkost, je-li vyšší než 30 %

7.02

Výpalky třtinové

vedlejší výrobek získaný fermentací třtinové melasy při výrobě lihu, kvasnic, kyseliny citrónové a jiných organických látek

dusíkaté látky vlhkost, je-li vyšší než 35%

7.03

Cukr třtinový^

cukr získaný extrakcí z cukrové třtiny

sacharósa

7.04

Moučka z chaluh

výrobek získaný sušením a šrotováním mořských chaluh, zejména hnědých, které mohou být upraveny promytím za účelem snížení obsahu jodu

popel

1) Název může být nahrazen názvem „sacharósa“.

 

8. Mléčné výrobky

Pořadové číslo

Název

Popis

Závazně deklarované jakostní znaky

1

2

3

4

8.01

Sušené

mléko

odtučněné

vedlejší výrobek ze zpracování mléka po oddělení většiny tuku

dusíkaté látky vlhkost Je-li vyšší než 5 %

8.02

Sušené podmáslí

vedlejší výrobek získaný sušením tekutého podílu, který zbývá po výrobě másla

dusíkaté látky tuk

laktósa

vlhkost, je-li vyšší než 6 %

8.03

Sušená syrovátka

vedlejší výrobek získaný sušením tekutého podílu, který zbývá po výrobě sýrů, tvarohu a kaseinu nebo při podobných výrobních postupech

dusíkaté látky

laktósa

popel

vlhkost, je-li vyšší než 8 %

8.04

Sušená syrovátka, částečně odcukřená

výrobek získaný sušením syrovátky, z niž byla

částečně odstraněna

laktósa

dusíkaté látky laktósa

vlhkost, je-li vyšší než 8 % popel

8.05

Albumin

mléčný

(prášek)

výrobek získaný extrakcí bílkovinných složek mléka nebo syrovátky chemickým nebo fyzikálním postupem a upravený sušením

dusíkaté látky vlhkost, je-li vyšší než 8 %

8.06

Kasein (prášek)

výrobek získaný z odtučněného mléka nebo podmáslí vysrážením bílkovinné složky s použitím kyselin nebo syřidla, upravený sušením

dusíkaté látky vlhkost, je-li vyšší než 10 %

8.07

Laktósa (prášek)

cukr oddělený z mléka nebo syrovátky purifikací a usušený

laktósa

vlhkost, je-li vyšší než 5 %

 

9. Výrobky ze suchozemských zvířat

Pořadové číslo

Název

Popis

Závazně deklarované jakostní znaky

1

2

3

4

9.01

Masová moučka1)

výrobek získaný vařením, sušením a šrotováním celých nebo částí teplokrevných suchozemských zvířat, ze kterého může být část tuku odstraněna extrakcí nebo lisováním. Výrobek musí být v podstatě prostý kopyt, rohů, štětin, srsti, peří a obsahu zažívacího traktu (dusíkaté látky nejméně 50 % v sušině, celkový fosfor nejvýše 8 %)

dusíkaté látky

tuk

popel

vlhkost, je-li vyšší než 8 %

9.02

Masokostní moučka1)

výrobek získaný vařením, sušením

a šrotováním celých nebo částí teplokrevných

suchozemských zvířat, ze kterého může být

část tuku odstraněna extrakcí nebo lisováním.

Výrobek musí být v podstatě prostý kopyt,

rohů, štětin, srsti, peří a obsahu zažívacího

traktu

dusíkaté látky

tuk

popel

vlhkost, je-li vyšší než 8 %

9.03

Kostní moučka

výrobek získaný vařením, sušením a jemným šrotováním kostí teplokrevných suchozemských zvířat, ze kterého byla převážná část tuku odstraněna extrakcí nebo lisováním. Výrobek musí být v podstatě prostý kopyt, rohů, štětin, srsti, peří a obsahu zažívacího traktu

dusíkaté látky popel

vlhkost, je-li vyšší než 8 %

9.04

Škvarky

vedlejší výrobek získaný při zpracování loje, sádla a jiných tuků živočišného původu extrakcí nebo fyzikálním způsobem

dusíkaté látky tuk

vlhkost, je-li vyšší než 8%

9.05

Drůbeží moučka

výrobek získaný vařením, sušením a šrotováním odpadů z drůbežích jatek. Výrobek musí být v podstatě prostý peří

dusíkaté látky

tuk

popel

obsah popela nerozpustného v HCl, je-li vyšší než 3,3 % vlhkost, je-li vyšší než 8 %

9.06

Peřová moučka, hydrolyzovaná

výrobek získaný hydrolyzou, sušením a šrotováním drůbežího peří

dusíkaté látky obsah popela nerozpustného v HCl vyšší než 3,4 %

vlhkost, je-li vyšší než 8 %

9.07

Krevní moučka

výrobek získaný sušením krve jatečných

teplokrevných zvířat,

v podstatě prostý cizích příměsí

dusíkaté látky vlhkost, je-li vyšší než 8 %

9.08

Živočišný tuk2)

výrobek složený z tuku teplokrevných suchozemských zvířat

vlhkost, je-li vyšší než 1 %

1)

Výrobky obsahující více než 13 % tuku v sušině musí být označeny v názvu slovy „vysoký obsah tuku“.

2)

Název může být doplněn přesnějším údajem podle původu tuku nebo způsobu jeho získání (lůj, sádlo, kostní tuk, atd.).

 

10. Ryby a ostatní mořští živočichové, jejich výrobky a vedlejší výrobky

Pořadové číslo

Název

Popis

Závazně deklarované jakostní znaky

1

2

3

4

10.01

Rybí moučka^

výrobek získaný zpracováním celých nebo částí ryb, který je částečně zbaven tuku. Do výrobku může být znovu přidán zahuštěný rybí vývar

dusíkaté látky tuk

popel, je-li vyšší než 20 % vlhkost, je-li vyšší než 8 %

10.02

Rybí vývar zahuštěný

výrobek získaný při výrobě rybí moučky, který byl stabilizován okyselením nebo sušením

dusíkaté látky tuk

vlhkost, je-li vyšší než 5 %

10.03

Rybí tuk

tuk získaný z ryb nebo jejich částí

vlhkost, je-li vyšší než 1 %

10.04

Rybí tuk

rafinovaný

ztužený

tuk získaný z ryb nebo jejich částí, upravený rafinací a hydrogenací

jodové číslo vlhkost, je-li vyšší než 1 %

1)

Výrobky obsahující více než 75 % dusíkatých látek v sušině mohou být v názvu označeny slovy „vysoký obsah bílkovin“.

 

11. Minerální látky

Pořadové číslo

Název

Popis

Závazně deklarované jakostní znaky

1

2

3

4

11.01

Uhličitan vápenatý1)

výrobek získaný drcením zdrojů uhličitanu vápenatého, např. vápencových hornin, skořápek ústřic nebo škeblí, nebo vysrážením z kyselých roztoků

vápník obsah popela nerozpustného v HCl,

je-li vyšší než 5 %

11.02

Uhličitan

hořečnatovápenatý

výrobek získaný drcením přírodní směsi uhličitanu vápenatého a hořečnatého

vápník hořčík

11.03

Mořské řasy

zvápenatělé

(Maerl)

výrobek přírodního původu, získaný drcením nebo granulováním zvápenatělých řas

vápník obsah popela nerozpustného v HCl,

je-li vyšší než 5 %

11.04

Oxid horečnatý

technicky čistý oxid horečnatý (MgO)

hořčík

11.05

Síran horečnatý

technicky čistý síran horečnatý (MgS04 . 7 H20)

hořčík síra

11.06

Hydrogen-

fosforečnan

vápenatý

monohydrát2)

(dikalcium-

fosfát /z

odtučněných

kostí)

výrobek získaný vysrážením hydrogenfosforečnanu vápenatého mohohydrátu z kostí nebo anorganických zdrojů fosforu (CaHP04 . x H20)

vápník

celkový fosfor

11.07

Dihydrogen a

hydrogen-

fosforečnan

vápenatý,

monohydrát

(monodikalciumfosfát)

výrobek získaný chemickou cestou obsahující stejné díly dihydrogen a hydrogenfosforečnanu vápenatého

(CaHP04 - Ca(H2P04)2 . H20)

vápník

celkový fosfor

11.08

Přírodní fosfát defluorizovaný

výrobek získaný z přírodních fosfátů po jejich drcení, přečištění a vhodné defluorizaci

vápník

celkový fosfor

11.09

Kostní

moučka

vyklížená

výrobek získaný vyklížením, sterilizací a

drcením kostí,

který je odtučněn extrakcí

vápník

celkový fosfor

11.10

Dihydrogenf

osforečnan

vápenatý,

(monokalciumfosfát)

technicky čistý dihydrogenfosforečnan vápenatý

(Ca(H2P04)2 . xH20)

vápník

celkový fosfor

11.11

Fosforečnan

hořečnatovápenatý

technicky čistý fosforečnan hořečnatovápenatý

vápník

celkový fosfor hořčík

11.12

Dihydrogen-

fosforečnan

amonný

technicky čistý dihydrogenfosforečnan amonný (NH4H2P04)

dusík

celkový fosfor

11.13

Chlorid sodný1)

technicky čistý chlorid sodný nebo výrobek získaný drcením přírodních zdrojů chloridu sodného (přírodní kamenná nebo mořská sůl)

sodík

11.14

Propionát horečnatý

technicky čistý propionát hořečnatý

hořčík

11.15

Hydrogenfos

forečnan

horečnatý

technicky čistý hydrogenfosforečnan hořečnatý

(dibasický)

(MgHP04 . xH20)

celkový fosfor hořčík

11.16

Fosforečnan sodnovápenatohořečnatý

výrobek je složen z fosforečnanu sodno-vápenato-hořečnatého

vápník

celkový fosfor

sodík

hořčík

11.17

Dihydrogenf osforečnan sodný, monohydrát

technicky čistý dihydrogenfosforečnan sodný

monohydrát

(NaH2P04 . H20)

celkový fosfor sodík

11.18

Hydrogenuhličitan

sodný

technicky čistý hydrogenuhličitan sodný (NaHC03)

sodík

1)

Původ zdroje obsahujícího chlorid sodný může být uveden přidáním k názvu nebo může nahradit název.

2)

Postup zpracování může být uveden v názvu.

 

12. Varia

Pořadové číslo

Název

Popis

Závazně deklarované jakostní znaky

1

2

3

4

12.01

Výrobky a vedlejší výrobky z pekařských a těstovinových výrob1)

výrobek nebo vedlejší výrobek získaný při výrobě chleba včetně jemného pečiva, sušenek nebo těstovin

škrob

veškeré cukry vyjádřené jako sacharósa

12.02

Výrobky a vedlejší výrobky z výroby cukrovinek1)

výrobek nebo vedlejší výrobek získaný při

výrobě cukrovinek včetně

čokolády

veškeré cukry vyjádřené jako sacharósa

12.03

Výrobky a vedlejší výrobky z cukrářských výrob a výroby zmrzliny1)

výrobek a vedlejší výrobek získaný při výrobě cukrářských výrobků, koláčů nebo zmrzliny

škrob

veškeré cukry vyjádřené jako sacharósa tuk

12.04

Mastné kyseliny

vedlejší výrobek získaný při deacifikaci olejů a tuků neurčeného rostlinného nebo živočišného původu pomocí hydroxidů nebo destilací

tuk

vlhkost, je-li vyšší než 1 %

12.05

Soli

mastných kyselin2)

výrobek získaný saponifikací mastných kyselin pomocí hydroxidu vápenatého, sodného nebo draselného

tuk

vápník nebo sodík nebo draslík

1)

Název musí být upraven nebo doplněn uvedením postupu jakým byla krmná surovina získána.

2)

Název může být doplněn uvedením soli.

 

Část C

Ostatní krmné suroviny1)

Pořadové číslo

Krmná surovina

Závazně deklarované jakostní znaky

1

2

3

1.

Zrna obilovin

-

2.

Výrobky a vedlejší výrobky z obilovin

dusíkaté látky, je-li obsah vyšší než 10%

tuk, je-li obsah vyšší než 5 % vláknina

škrob, je-li obsah vyšší než 20 %

3.

Olejnatá semena, olejnaté plody

-

4.

Výrobky a vedlejší výrobky z olejnatých semen nebo plodů

dusíkaté látky, je-li obsah vyšší než 10 % tuk, je-li obsah vyšší než 5 % vláknina

5.

Semena luskovin

-

6.

Výrobky a vedlejší výrobky ze semen luskovin

dusíkaté látky, je-li obsah vyšší než 10 % vláknina

7.

Hlízy a kořeny

-

8.

Výrobky a vedlejší výroby ze hlíz a kořenů

vláknina škrob

obsah popela nerozpustného v HC1, je-li vyšší než 3,5 %

9.

Jiné výrobky a vedlejší

výrobky z průmyslového zpracování

cukrovky

vláknina, je-li obsah vyšší než 1,5 % veškeré cukry jako sacharósa obsah popela nerozpustného v HC1, je-li vyšší než 3,5 %

10.

Ostatní semena a plody, jejich výrobky a vedlejší výrobky

dusíkaté látky

tuk, je-li obsah vyšší než 10 % vláknina

11.

Pícniny a objemná krmiva

dusíkaté látky, je-li obsah vyšší než 10 % vláknina

12.

Ostatní rostliny, jejich výrobky a vedlejší výrobky

dusíkaté látky, je-li obsah vyšší než 10 % vláknina

13.

Výrobky a vedlejší výrobky z průmyslového zpracování cukrové třtiny

vláknina, je-li obsah vyšší než 15 % veškeré cukry vyjádřené jako sacharósa

14.

Mléčné výrobky a vedlejší výrobky

dusíkaté látky

laktósa, je-li obsah vyšší než 10 % vlhkost, je-li vyšší než 5 %

15.

Výrobky ze suchozemských zvířat

dusíkaté látky, je-li obsah vyšší než 10 % tuk, je-li obsah vyšší než 5 % vlhkost, je-li vyšší než 8 %

16.

Ryby a ostatní mořští živočichové,

výrobky a vedlejší výrobky z nich

dusíkaté látky, je-li obsah vyšší než 10 %

tuk, je-li obsah vyšší než 5 % vlhkost, je-li vyšší než 8 %

17.

Minerální látky

odpovídající minerální látky

18.

Varia

dusíkaté látky, je-li obsah vyšší než 10 % vláknina

tuk, je-li obsah vyšší než 10 % veškeré cukry vyjádřené jako sacharósa, je-li obsah vyšší než 10 % škrob, je-li obsah vyšší než 30 %

1)

Krmné suroviny neuvedené v části B.

 

Část D

Krmné suroviny s omezeným použitím

Poř.

Název

Popis

Podmínky

Závazně deklarované jakostní

č.

 

 

použití

znaky

1

2

3

4

5

1.

Glycerol z výroby biopaliv

vedlejší výrobek vzniklý při výrobě biopaliv z řepkového oleje

zdroj energie

čistota min. 80 %

obsah methanolu max. 0,5 %1)

obsah popela max. 8 %

netěkavé organické látky max. 1,5 %

maximální denní limit 1,5 g/kg živé

hmotnosti

1)

Maximální obsah 0,5 % methanolu musí být dodržen i ve směsích obsahujících glycerol z výroby biopaliv.

 

Část E

Skupiny krmných surovin pro označování krmných směsí pro domácí zvířata

Skupina

Zahrnuje

1

2

1. Maso a výrobky živočišného původu

všechny masité části poražených teplokrevných suchozemských zvířat v čerstvém stavu nebo vhodným způsobem konzervované, dále veškeré výrobky a vedlejší výrobky, vzniklé při zpracování těl nebo části těl teplokrevných suchozemských zvířat.

2. Mléko a mléčné výrobky

veškeré mléčné výrobky v čerstvém stavu nebo vhodným způsobem konzervované, vedlejší výrobky získané při zpracování mléka.

3. Vejce a výrobky z vajec

veškeré vaječné výrobky v čerstvém stavu nebo vhodným způsobem konzervované, vedlejší výrobky z jejich zpracování.

4. Oleje a tuky

veškeré živočišné a rostlinné oleje a tuky.

5. Kvasnice

veškeré druhy kvasnic, pokud byly devitalizovány a usušeny.

6. Ryby a vedlejší výrobky z ryb

ryby nebo části ryb v čerstvém stavu nebo vhodným způsobem konzervované, vedlejší výrobky z jejich zpracování.

7. Obiloviny

veškeré druhy obilovin bez ohledu na jejich zpracování nebo výrobky obsahující škrobnatý endosperm.

8. Zeleniny

veškeré druhy zelenin a luštěnin v čerstvém stavu nebo vhodným způsobem konzervované.

9. Vedlejší výrobky rostlinného původu

vedlejší výrobky ze zpracování rostlinných produktů, zejména obilovin, zelenin, luštěnin a olejnatých semen.

10. Bílkovinné extrakty rostlinného původu

veškeré výrobky rostlinného původu, u nichž byla bílkovinná složka vhodným způsobem koncentrována na nejméně 50 % dusíkatých látek v sušině, které mohou mít změněnou texturu (strukturu).

11. Minerální látky

veškeré anorganické látky vhodné pro výživu zvířat.

12. Cukry

veškeré druhy cukrů.

13. Ovoce

veškeré druhy ovoce v čerstvém stavu nebo vhodným způsobem konzervované.

14. Ořechy

veškeré plody ze skořápek.

15. Semena

veškeré druhy semen v celém stavu nebo drcené.

16. Rasy

veškeré řasy v čerstvém stavu nebo vhodným způsobem konzervované.

17. Měkkýši a korýši

veškeré druhy měkkýšů, korýšů, lastur (mušlí) v čerstvém stavu nebo vhodným způsobem konzervované a vedlejší výrobky vzniklé při jejich zpracování.

18. Hmyz

veškeré druhy hmyzu ve všech vývojových stádiích.

19. Pekařské výrobky

veškeré druhy chleba, koláčů, sušenek a těstovin.

Příloha č. 5

Tolerance pro jakostní znaky krmných surovin a určitých proteinových krmiv

(1)

U dusíkatých látek

a)

2 jednotky u deklarovaných obsahů 20 % nebo vyšších,

b)

10 % deklarovaného obsahu u deklarovaných obsahů v rozmezí 10% až 20 %,

c)

1 jednotka u deklarovaných obsahů nižších než 10 %;

(2)

u veškerých cukrů, u redukujících cukrů, sacharosy, laktosy a glukosy (dextrosy)

a)

2 jednotky u deklarovaných obsahů 20 % nebo vyšších,

b)

10 % deklarovaného obsahu u deklarovaných obsahů v rozmezí 5 % až 20 %,

c)

0,5 jednotky u deklarovaných obsahů nižších než 5 %;

(3)

u škrobu a inulinu

a)

3 jednotky u deklarovaných obsahů 30 % nebo vyšších,

b)

10 % deklarovaného obsahu u deklarovaných obsahů v rozmezí 10 % až 30 %,

c)

1 jednotka u deklarovaných obsahů nižších než 10 %;

(4)

u olejů a tuků

a)

1,8 jednotky u deklarovaných obsahů 15 % nebo vyšších,

b)

12 % deklarovaného obsahu u deklarovaných obsahů v rozmezí 5 % až 15 %,

c)

0,6 jednotky u deklarovaných obsahů nižších než 5 %;

(5)

u vlákniny

a)

2,1 jednotky u deklarovaných obsahů 14 % nebo vyšších,

b)

15 % deklarovaného obsahu u deklarovaných obsahů v rozmezí 6 % až 14 %,

c)

0,9 jednotky u deklarovaných obsahů nižších než 6 %;

(6)

u vlhkosti a popela

a)

1 jednotka u deklarovaných obsahů 10 % nebo vyšších,

b)

10 % deklarovaného obsahu u deklarovaných obsahů v rozmezí 5 % až 10 %,

c)

0,5 jednotky u deklarovaných obsahů nižších než 5 %;

(7)

u celkového fosforu, sodíku, uhličitanu vápenatého, vápníku, hořčíku, čísla kyselosti a u látek nerozpustných v petroléteru

a)

1,5 jednotky u deklarovaných obsahů 15% nebo vyšších, popřípadě u deklarovaných hodnot 15 nebo vyšších,

b)

10 % deklarovaného obsahu u deklarovaných obsahů v rozmezí 2 % až 15 %, popřípadě u deklarovaných hodnot 2 až 15,

c)

0,2 jednotky u deklarovaných obsahů nižších než 2 %, popřípadě u deklarovaných hodnot nižších než 2;

(8)

u popela nerozpustného v kyselině chlorovodíkové a u chloridů vyjádřených jako NaCl

a)

10 % deklarovaného obsahu u deklarovaných obsahů 3 % nebo vyšších,

b)

0,3 jednotky u deklarovaných obsahů nižších než 3 %;

(9)

u karotenu, vitaminu A a xantofylu 30 % deklarovaného obsahu;

(10)

u methioninu, lysinu a volných dusíkatých bází 20 % deklarovaného obsahu.

Příloha č. 6

URČITÁ PROTEINOVÁ KRMIVA

Označení skupiny výrobků

Název výrobku

Popis fyziologicky účinné látky nebo

identifikace mikroorganismu

Živinový substrát (případná specifikace)

Složení

Druh a kategorie hospod.

zvířat

Jiná ustanovení

1

2

3

4

51)

6

7l)

1. Proteinové produkty z mikroorganismů následujících skupin:

1.1 Bakterie

1.1.1 Bakterie kultivované na metanolu

1.1.1.1 Proteinový produkt vzniklý fermentací

Methylophilus methylotrophus na metanolu

Methylophilus methylotropus, kmen NCIB 10.515

metanol

- dusíkaté látky

min. 68 %

- reflexní číslo min. 50

- prasata

- telata

- drůbež

- ryby

Údaje na etiketě nebo obalu výrobku:

- název výrobku

- dusíkaté látky

- popel -tuk

- vlhkost

- návod k použití

- oznámení „nevdechovat“

- registrační nebo schvalovací identifikační číslo

Údaje na etiketě nebo obalu krmných směsí:

- množství výrobku v krmné směsi

1.1.2 Bakterie kultivované na přírodním plynu

1.1.2.1 Proteinový

produkt vzniklý

fermentací

organismů

získaných

z přírodního

plynu:

Methylococcus capsulatus (Bath), Alcaligenes acidovorans, Bacillus brevis a Bacillus firmus, a následnou inaktivací

Methylococcus capsulatus (Bath) NCIMB kmen 11132

Alcaligenes acidovorans NCIMB kmen 12387

Bacillus brevis NCIMB kmen 13288

Bacillus firmus NCIMB kmen 13280

přírodní plyn (průměrně: 91 % metan 5 % etan 2 % propan 0,5 % izobutan 0,5 % n-butan 1 % ostatní složky),

čpavek, minerální

soli

dusíkaté látky: min. 65 %

- prasata ve výkrmu mezi 25 a 60 kg

- telata od 80 kg

- lososi

Údaje na etiketě nebo obalu výrobku:

-označení: „Proteinový produkt vzniklý fermentací organismů získaných z přírodního plynu: Methylococcus sapsulatus (Bath), Alcaligenes acidovorans, Bacillus brevis a Bacillus firmus“

-dusíkaté látky

-popel

-tuk

-vlhkost

-návod k použití

-maximální dávkování

- 8 % prasata ve výkrmu

- 8% telata

- 19 % lososi (sladká voda)

- 33 % lososi (mořská voda) -oznámení „nevdechovat“ -registrační nebo schvalovací identifikační

číslo

Údaje na etiketě nebo obalu krmných směsí:

-označení: „Proteinový produkt vzniklý bakteriální fermentací na přírodním plynu“

- množství výrobku v krmné směsi

1.2 Kvasnice

1.2.1. Kvasnice kultivované na substrátech živočišného nebo

rostlinného původu

Všechny kvasnice — získávané z mikroorganismů a substrátů uvedených ve sloupcích 3 a 4

Saccharomyces

cerevisiae

Saccharomyces

carlsbergiensis

Kluyveromyces

lactis

Kluyveromyces fragilis

melasa,

lihovarnické

výpalky,

produkty z obilí a škrobu, ovocné šťávy, syrovátka, kyselina mléčná, hydrolysáty rostlinných vláken

 

všechny

druhy

zvířat

 

— jejichž buňky byly devitalizo-vány

Candida guilliermondii

melasa,

lihovarnické

výpalky,

produkty z obilí a škrobu, ovocné šťávy, syrovátka, kyselina mléčná, hydrolysáty rostlinných vláken

obsah sušiny min. 16 %

výkrm prasat

 

1.2.1.1.

Kvasnice kultiv. na substrátech živ. původu

 

 

 

 

 

 

1.2.1.2.

Kvasnice kultiv. na substrátech rost. původu

Vitex

Kluyveromyces fragilis

hydrolyzáty

z vlákniny rostlin

dusíkaté látky

min. 44 %

všechny

druhy

zvířat

 

1.2.2. Kvasnice kultiv. na jiných substrátech2)

 

 

 

 

 

 

1.3 Rasy

1.4 Nižší houby

1.4.1.

Vedlejší produkty z výroby antibiotik fermentací

1.4.1.1.

Mycelium, vlhký vedlejší produkt výroby penicilinu, silážovaný pomocí Lactobacillus brevis, plantarum, sake, collenoid a Streptococcus lactis po inaktivaci penicilinu a tepelně ošetřený

dusíkatá složka Penicilium chrysogenum ATCC 48271

různé zdroje sacharidů a jejich hydrolyzáty

dusík vyjádřený jako dusíkaté látky: min. 7 %

přežvýkavci prasata

Údaje na etiketě nebo obalu výrobku: -označení: „Silážované mycelium po

výrobě penicilinu“ -dusík vyjádřený jako dusíkaté látky -popel

- vlhkost

- druh nebo kategorie zvířat -registrační nebo schvalovací

identifikační číslo Údaje na etiketě nebo obalu krmných směsí:

-označení: „Silážované mycelium po výrobě penicilinu“

2. Dusíkaté sloučeniny nebílkoviné povahy

2.1

2.2 Amonné soli

 

2.2.1 Mléčnan

amonný,

vyráběný

fermentací

prostřednictvím

Lactobacillus

bulgaricus

CH3CHOHCOO-NH4

syrovátka

dusík

vyjádřený v dusíkatých látkách: min. 44 %

přežvýkavci od počátku přežvykování

Údaje na etiketě nebo obalu výrobku:

- označení: „mléčnan amonný z fermentace“

- obsah dusíku vyjádřený v dusíkatých látkách

- popel

- vlhkost

- druh nebo kategorie zvířat

Údaje na etiketě nebo obalu krmných směsí:

- označení: „mléčnan amonný z fermentace“

- množství výrobku v krmné směsi

- množství nebílkovinného dusíku, vyjádřené v dusíkatých látkách (v % z celkového obsahu dusíkatých látek)

- v návodu k použití množství nebílkovinného dusíku, které nesmí být vzhledem k druhu a kategorii zvířat

v denní krmné dávce překročeno

 

2.2.2 Octan amonný, vodný roztok

CH3COONH4

 

octan amonný: min. 55 %

přežvýkavci od počátku přežvykování

Údaje na etiketě nebo obalu výrobku:

- označení: „octan amonný“

- obsah dusíku

- obsah vlhkosti

- druh nebo kategorie zvířat

Údaje na etiketě nebo obalu krmných směsí:

- označení: „octan amonný“

- množství výrobku v krmné směsi

- množství nebílkovinného dusíku, vyjádřené v dusíkatých látkách (v % z celkového obsahu dusíkatých látek)

- v návodu k použití množství nebílkovinného dusíku, které nesmí být vzhledem k druhu a kategorii zvířat v denní krmné dávce překročeno

 

2.2.3 Síran amonný ve vodném roztoku

(NH4)2S04

 

síran amonný: min. 35 %

přežvýkavci od počátku přežvykování

Údaje na etiketě nebo obalu výrobku:

- označení: „Síran amonný“

- obsah dusíku

- obsah vlhkosti

- druh zvířat

Údaje na etiketě nebo obalu krmných směsí:

- označení: „Síran amonný“

- množství výrobku v krmné směsi

- množství nebílkovinného dusíku vyjádřené v dusíkatých látkách (v % z celkového obsahu dusíkatých látek

- v návodu k použití množství nebílkovinného dusíku, které nesmí být vzhledem k druhu a kategorii zvířat v denní krmné dávce překročeno

- v krmných dávkách mladých přežvýkavců nesmí dávkování v denní dávce překročit 0,5 %

2.3 Vedlejší

produkty

výroby

aminokyselin

fermentací

2.3.1 Tekuté,

koncentrované

vedlejší produkty

výroby kyseliny

L-glutamové

fermentací

pomocí

Corynebacterium melassecola

Amonné soli a jiné

dusíkaté

sloučeniny

sacharóza, melasa, škrobové produkty a jejich hydrolyzáty

dusík

vyjádřený v dusíkatých látkách: min. 48 % vlhkost: max. 28 %

přežvýkavci od počátku přežvykování

Údaje na etiketě nebo obalu výrobku:

- dusík vyjádřený v dusíkatých látkách

- popel

- vlhkost

- druh nebo kategorie zvířat

- registrační nebo schvalovací identifikační číslo

Údaje na etiketě nebo obalu krmných směsí:

- označení: „vedlejší produkt z výroby kyseliny L-glutamové“ pro výrobek 2.3.1, „vedlejší produkt z výroby L-Lysinu“ pro výrobek 2.3.2

- množství nebílkovinného dusíku, vyjádřené v dusíkatých látkách (v % z celkového obsahu dusíkatých látek)

- v návodu k použití množství nebílkovinného dusíku, které nesmí být vzhledem k druhu a kategorii zvířat v denní krmné dávce překročeno

 

2.3.2 Tekuté koncentrované vedlejší produkty výroby L-lysinu monohydro-chloridu fermentací pomocí

Brevibacterium lactofermentum

Amonné soli a jiné

dusíkaté

sloučeniny

sacharóza, melasa, škrobové produkty a jejich hydrolyzáty

dusík

vyjádřený v dusíkatých látkách: min. 45 %

přežvýkavci od počátku přežvykování

 

 

1)

Hodnoty se vztahují na původní sušinu.

2)

Jiné substráty, než je uvedeno v bodě 1.2.1.

Příloha č. 7

KOMPLETNÍ A DOPLŇKOVÁ KRMIVA

Část A

 

Deklarované jakostní znaky u kompletních a doplňkových krmiv pro hospodářská zvířata

 

Druh krmiva

Deklarované jakostní znaky

Druh nebo kategorie zvířat

 

 

Povinná deklarace

Nepovinná deklarace

1

2

3

4

Kompletní krmiva

dusíkaté látky

všechna zvířata

 

tuk

všechna zvířata

 

vláknina

všechna zvířata

 

popel

všechna zvířata

 

lysin

prasata

všechna zvířata s výjimkou prasat

methionin

drůbež

všechna zvířata s výjimkou drůbeže

cystin

 

všechna zvířata

threonin

 

všechna zvířata

tryptophan

 

všechna zvířata

metabolizovatelná energie

 

drůbež, prasata, přežvýkavci

škrob

 

všechna zvířata

veškerý cukr jako sacharóza

 

všechna zvířata

veškerý cukr a škrob

 

všechna zvířata

vápník

 

všechna zvířata

sodík

 

všechna zvířata

hořčík

 

všechna zvířata

draslík

 

všechna zvířata

fosfor

ryby s výjimkou okrasných ryb

všechna zvířata s výjimkou okrasných ryb

Doplňková minerální krmiva

dusíkaté látky

 

všechna zvířata

vláknina

 

všechna zvířata

tuk

 

všechna zvířata

lysin

 

všechna zvířata

methionin

 

všechna zvířata

cystin

 

všechna zvířata

threonin

 

všechna zvířata

tryptophan

 

všechna zvířata

vápník

všechna zvířata

 

fosfor

všechna zvířata

 

sodík

všechna zvířata

 

hořčík

přežvýkavci

všechna zvířata s výjimkou přežvýkavců

draslík

 

všechna zvířata

Doplňková melasová krmiva

dusíkaté látky

všechna zvířata

 

vláknina

všechna zvířata

 

veškerý cukr jako sacharóza

všechna zvířata

 

popel

všechna zvířata

 

tuk

 

všechna zvířata

vápník

 

všechna zvířata

fosfor

 

všechna zvířata

sodík

 

všechna zvířata

draslík

 

všechna zvířata

hořčík ≥ 0,5 %

přežvýkavci

všechna zvířata s výjimkou přežvýkavců

hořčík < 0,5 %

 

všechna zvířata

Ostatní doplňková krmiva

dusíkaté látky

všechna zvířata

 

vápník ≥ 5 %

všechna zvířata

 

vápník < 5 %

 

všechna zvířata

fosfor ≥ 2 %

všechna zvířata

 

fosfor < 2 %

 

všechna zvířata

hořčík ≥ 0,5 %

přežvýkavci

všechna zvířata s výjimkou přežvýkavců

hořčík < 0,5 %

 

všechna zvířata

sodík

 

všechna zvířata

draslík

 

všechna zvířata

metabolizovatelná energie

 

drůbež, prasata, přežvýkavci

lysin

prasata

všechna zvířata s výjimkou prasat

methionin

drůbež

všechna zvířata s výjimkou drůbeže

cystin

 

všechna zvířata

threonin

 

všechna zvířata

tryptophan

 

všechna zvířata

škrob

 

všechna zvířata

veškerý cukr jako sacharóza

 

všechna zvířata

veškerý cukr a škrob

 

všechna zvířata

 

Část B

 

Tolerance pro jakostní znaky u kompletních a doplňkových krmiv pro hospodářská zvířata

 

(1)

Je-li zjištěný obsah nižší než obsah deklarovaný

a)

u dusíkatých látek a veškerých cukrů

2 jednotky pro deklarované obsahy rovnající se nebo vyšší než 20 %,

10 % deklarovaného obsahu u deklarovaných obsahů v rozmezí 10 % až 20 %,

1 jednotka pro deklarované obsahy nižší než 10 % u veškerého cukru;

b)

u škrobu a veškerého cukru se škrobem;

2,5 jednotky pro deklarované obsahy rovnající se nebo vyšší než 25 %,

10 % deklarovaného obsahu u deklarovaných obsahů v rozmezí 10 % až 25 %,

1 jednotka pro deklarované obsahy nižší než 10 %

c)

u olejů a tuků;

1,5 jednotky pro deklarované obsahy rovnající se nebo vyšší než 15 %,

10 % deklarovaného obsahu u deklarovaného obsahů v rozmezí 8 % až 15 %,

0,8 jednotky pro deklarované obsahy nižší než 8 %;

d)

u sodíku, draslíku a hořčíku

1,5 jednotky pro deklarované obsahy rovnající se nebo vyšší než 15 %,

10 % deklarovaného obsahu u deklarovaných obsahů v rozmezí 7,5 % až 15 %,

0,75 jednotky pro deklarované obsahy v rozmezí 5 % až 7,5 %,

15 % deklarovaného obsahu u deklarovaných obsahů v rozmezí 0,7 % až 5 %,

0,1 jednotky pro deklarované obsahy nižší než 0,7 %;

e)

u celkového fosforu a vápníku

1,2 jednotky pro deklarované obsahy rovnající se nebo vyšší než 16 %,

7,5 % deklarovaného obsahu u prohlášených obsahů v rozmezí 12 % až 16 %,

0,9 jednotky pro deklarované obsahy v rozmezí 6 % až 12 %,

15 % deklarovaného obsahu u deklarovaných obsahů v rozmezí 1 % až 6 %,

0,15 jednotky pro deklarované obsahy nižší než 1 %;

f)

u methioninu, lyzinu a threoninu

15 % deklarovaného obsahu;

g)

u cystinu a tryptofanu

20 % deklarovaného obsahu.

(2)

Je-li zjištěný obsah vyšší než obsah deklarovaný

a)

u vlhkosti

1 jednotka pro deklarované obsahy rovnající se nebo vyšší než 10 %,

10 % deklarovaného obsahu u deklarovaných obsahů v rozmezí 5 % až 10 %,

0,5 jednotky pro deklarované obsahy nižší než 5 %;

b)

u popela

1 jednotka pro deklarované obsahy rovnající se nebo vyšší než 10 %,

10 % deklarovaného obsahu u deklarovaných obsahů v rozmezí 5 % až 10 %,

0,5 jednotky pro deklarované obsahy nižší než 5 %;

c)

u vlákniny

1,8 jednotky pro deklarované obsahy rovnající se nebo vyšší než 12 %,

15 % deklarovaného obsahu u deklarovaných obsahů v rozmezí 6 % až 12 %,

0,9 jednotky pro deklarované obsahy nižší než 6 %;

d)

u popela nerozpustného v kyselině chlorovodíkové

1 jednotka pro deklarované obsahy rovnající se nebo vyšší než 10 %,

10 % deklarovaného obsahu u deklarovaných obsahů v rozmezí 4 % až 10 %,

0,4 jednotky pro deklarované obsahy nižší než 4 %.

(3)

Je-li zjištěná odchylka opačná než odpovídající odchylka uvedená v odstavcích 1 a 2

a)

u dusíkatých látek, olejů a tuků, veškerého cukru, škrobu dvojnásobná přípustná odchylka v porovnání s odchylkou přípustnou pro tyto látky v odstavci 1,

b)

u celkového fosforu, vápníku, draslíku, hořčíku, sodíku, popela, vlákniny trojnásobná přípustná odchylka v porovnání s odchylkou přípustnou pro tyto látky v odstavcích 1 a 2.

Příloha č. 8

Deklarované jakostní znaky a tolerance pro jakostní znaky u kompletních a doplňkových krmiv pro domácí zvířata

Část A

Deklarované jakostní znaky u kompletních a doplňkových krmiv pro domácí zvířata

Druh

Deklarované

Druh nebo kategorie zvířat

krmiva

jakostní znaky

Povinná deklarace

Nepovinná deklarace

1

2

3

4

Kompletní krmiva

dusíkaté látky

psi, kočky

domácí zvířata

s výjimkou psů a koček

tuk

psi, kočky

domácí zvířata

s výjimkou psů a koček

vláknina

psi, kočky

domácí zvířata

s výjimkou psů a koček

popel

psi, kočky

domácí zvířata

s výjimkou psů a koček

lysin

 

všechna domácí zvířata

methionin

 

všechna domácí zvířata

cystin

 

všechna domácí zvířata

threonin

 

všechna domácí zvířata

tryptophan

 

všechna domácí zvířata

škrob

 

všechna domácí zvířata

veškerý cukr jako sacharóza

 

všechna domácí zvířata

veškerý cukr a škrob

 

všechna domácí zvířata

vápník

 

všechna domácí zvířata

hořčík

 

všechna domácí zvířata

draslík

 

všechna domácí zvířata

fosfor

 

všechna domácí zvířata s výjimkou okrasných ryb

Doplňková

minerální

krmiva

dusíkaté látky

 

všechna domácí zvířata

vláknina

 

všechna domácí zvířata

popel

 

všechna domácí zvířata

tuk

 

všechna domácí zvířata

lysin

 

všechna domácí zvířata

methionin

 

všechna domácí zvířata

cystin

 

všechna domácí zvířata

threonin

 

všechna domácí zvířata

tryptophan

 

všechna domácí zvířata

vápník

všechna domácí zvířata

 

fosfor

všechna domácí zvířata

 

sodík

všechna domácí zvířata

 

hořčík

 

všechna domácí zvířata

draslík

 

všechna domácí zvířata

Doplňková

melasová

krmiva

dusíkaté látky

všechna domácí zvířata

 

vláknina

všechna domácí zvířata

 

veškerý cukr

všechna domácí zvířata

 

popel

všechna domácí zvířata

 

tuk

 

všechna domácí zvířata

vápník

 

všechna domácí zvířata

fosfor

 

všechna domácí zvířata

sodík

 

všechna domácí zvířata

draslík

 

všechna domácí zvířata

hořčík > 0,5 %

 

všechna domácí zvířata

hořčík < 0,5 %

 

všechna domácí zvířata

Ostatní

doplňková

krmiva

dusíkaté látky

psi, kočky

ostatní domácí zvířata

 

 

s výjimkou psů a koček

vápník > 5 %

 

všechna domácí zvířata

vápník < 5 %

 

všechna domácí zvířata

fosfor > 2 %

 

všechna domácí zvířata

fosfor < 2 %

 

všechna domácí zvířata

hořčík > 0,5 %

 

všechna domácí zvířata

hořčík < 0,5 %

 

všechna domácí zvířata

sodík

 

všechna domácí zvířata

draslík

 

všechna domácí zvířata

lysin

 

všechna domácí zvířata

methionin

 

všechna domácí zvířata

cystin

 

všechna domácí zvířata

threonin

 

všechna domácí zvířata

tryptophan

 

všechna domácí zvířata

škrob

 

všechna domácí zvířata

veškerý cukr jako

 

všechna domácí zvířata

sacharóza

 

 

veškerý cukr a škrob

 

všechna domácí zvířata

 

Část B

Tolerance pro jakostní znaky u kompletních a doplňkových krmiv pro domácí zvířata

(1)

Je-li zjištěný obsah nižší než obsah deklarovaný

a)

u dusíkatých látek

-

3,2 jednotky pro deklarované obsahy rovnající se nebo vyšší než 20 %,

-

16 % deklarovaného obsahu u deklarovaných obsahů v rozmezí 12,5 % až 20 %,

-

2 jednotky pro deklarované obsahy nižší než 12,5 %;

b)

u olejů a tuků

-

2,5 jednotky deklarovaného obsahu.

(2)

Je-li zjištěný obsah vyšší než obsah deklarovaný

a)

u vlhkosti

-

3 jednotky pro deklarované obsahy rovnající se nebo vyšší než 40 %,

-

7,5 % deklarovaného obsahu u deklarovaných obsahů v rozmezí 20 % až 40 %,

-

1,5 jednotky pro deklarované obsahy nižší než 20 %;

b)

u popela

-

1,5 jednotky deklarovaného obsahu;

c)

u vlákniny

-

1 jednotka deklarovaného obsahu.

(3)

Je-li zjištěná odchylka opačná než odpovídající odchylka uvedená v odstavcích 1 a 2

a)

u dusíkatých látek

-

dvojnásobná přípustná odchylka v porovnání s odchylkou přípustnou pro tuto látku v odstavci 1 a);

b)

u olejů a tuků

-

stejná přípustná odchylka jako v odstavci 1 b);

c)

u popela, vlákniny

-

trojnásobná přípustná odchylka v porovnání s odchylkou přípustnou pro tyto látky v odstavci 2 b) a 2 c).

Příloha č. 9

zrušena

Příloha č. 10

ZVLÁŠTNÍ ÚČELY VÝŽIVY

Část A

Obecná ustanovení

(1)

Pokud u téhož účelu výživy je ve sloupci 2 části B více skupin nutričních charakteristik od sebe odděleno slovy „a/nebo“, má výrobce možnost použít jednu nebo obě skupiny hlavních charakteristik, aby byl dosažen účel výživy definovaný ve sloupci 1. Deklarace v označení odpovídající každé z možností jsou uvedeny ve sloupci 4.

(2)

Pokud je ve sloupci 2 nebo sloupci 4 části B uvedena skupina doplňkových látek, musí být použité doplňkové látky povoleny nařízením Evropského parlamentu a Rady č. 1831/2003, o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat, jak to odpovídá specifikované hlavní charakteristice.

(3)

Pokud je (jsou) ve sloupci 4 části B požadován(y) zdroj(e) komponentu(ů) nebo jakostních znaků, je výrobce povinen uvést přesnou deklaraci jakostního znaku (např. specifický název komponentu(ů), druh zvířat nebo část zvířete) umožňující vyhodnotit soulad krmiva s odpovídajícími hlavními nutričními charakteristikami.

(4)

Pokud je ve sloupci 4 části B požadována deklarace látky, rovněž povolené jako doplňková látka, u níž je uveden údaj „celkem“, musí deklarovaný obsah odpovídat buď množství přirozeně se vyskytujícímu, pokud nebylo nic přidáno, nebo odchylně od nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 1831/2003, o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat, celkovému množství látky přirozeně se vyskytujícímu a množství přidanému jako doplňková látka.

(5)

Deklarace jakostních znaků požadované ve sloupci 4 části B obsahující údaj „byl(y)-li přidán(y)“ jsou povinné, pokud byl přidán komponent nebo doplňková látka nebo pokud bylo jejich množství zvýšeno za tím účelem, aby bylo možné docílit zvláštního účelu výživy.

(6)

Deklarace jakostních znaků a doplňkových látek, které mají být uvedeny v souladu se sloupcem 4 části B, musí být kvantitativní.

(7)

Doporučená doba používání uvedená ve sloupci 5 části B zahrnuje období, během něhož by mělo být za normálních okolností dosaženo účelu výživy. Výrobci mohou v rámci stanovených mezí uvádět přesnější dobu používání.

(8)

Pokud má krmivo splňovat více zvláštních účelů výživy, musí být u každého takového účelu dodržena všechna ustanovení uvedená v části B.

(9)

V případě doplňkových krmiv určených pro zvláštní účely výživy musí být v pokynech pro používání obsažených v označení uvedeno doporučení o vyvážené denní krmné dávce.

 

ČÁST B

Seznam určených užití

Zvláštní účel

výživy

Hlavní nutriční charakteristiky

Druh nebo kategorie zvířat

Deklarace

Doporučená doba používání

Jiná ustanovení

1

2

3

4

5

6

Podpora ledvinové funkce v případě chronické ledvinové nedostatečnosti1)

Nízký obsah fosforu a snížený obsah bílkovin, avšak vysoké jakosti

 

Psi a kočky

- Zdroj(e) bílkovin

- Vápník

- Fosfor

- Draslík

- Sodík

- Obsah esenciálních mastných kyselin (byly-li přidány)

 

Od počátku do 6 měsíců2)

 

Na obalu, nádobě nebo etiketě musí být uvedeno:

„Před použitím nebo před prodloužením doby používání se doporučuje vyžádat si stanovisko veterinárního lékaře.“

V návodu k použití musí být uvedeno:

„Voda musí být vždy k dispozici.“

 

nebo

Snížená absorpce fosforu formou přidání uhličitanu lanthanitého oktahydrátu

Dospělé kočky

- Zdroj(e) bílkovin

- Vápník

- Fosfor

- Draslík

- Sodík

- Uhličitan lanthanitý oktahydrát

- Obsah esenciálních mastných kyselin (byly-li přidány)

Od počátku do 6 měsíců2)

Na obalu, nádobě nebo etiketě musí být uvedeno:

„Před použitím nebo před prodloužením doby používání se doporučuje vyžádat si stanovisko veterinárního lékaře.“

V návodu k použití musí být uvedeno:

„Voda musí být vždy k dispozici.“

Rozpuštění

struvitových

kamenů3)

Schopnost okyselovat moč, nízký obsah hořčíku a snížený obsah bílkovin, avšak vysoké jakosti

Psi

- Zdroj(e) bílkovin

- Vápník

- Fosfor

- Sodík

- Hořčík

- Draslík

- Chloridy

- Síra

- Látky okyselující moč

5 až 12 týdnů

V návodu k použití musí být uvedeno: „Voda musí být vždy k dispozici.“

Na obalu, nádobě nebo etiketě musí být uvedeno:

„Před použitím se doporučuje vyžádat si stanovisko veterinárního lékaře.“

 

Schopnost okyselovat moč a nízký obsah hořčíku

Kočky

- Vápník

- Fosfor

- Sodík

- Hořčík

- Draslík

- Chloridy

- Síra

- Celkový taurin

- Látky okyselující moč

-

-

Omezení

opakované tvorby

struvitových

kamenů3)

Schopnost okyselovat moč a snížený obsah hořčíku

Psi a kočky

- Vápník

- Fosfor

- Sodík

- Hořčík

- Draslík

- Chloridy

- Síra

- Látky okyselující moč

Do 6 měsíců

Na obalu, nádobě nebo etiketě musí být uvedeno:

„Před použitím se doporučuje vyžádat si stanovisko veterinárního lékaře.“

Omezení tvorby urátových kamenů

Nízký obsah purinů, nízký obsah bílkovin, avšak vysoké jakosti

Psi a kočky

Zdroj(e) bílkovin

Do 6 měsíců, při nevratné poruše metabolismu kyseliny močové celoživotně

Na obalu, nádobě nebo etiketě musí být uvedeno:

„Před použitím se doporučuje vyžádat si stanovisko veterinárního lékaře.“

Omezení tvorby

šťavelanových

kamenů

Nízký obsah vápníku, nízký obsah vitamínu D a schopnost alkalizovat moč

Psi a kočky

- Fosfor

- Vápník

- Sodík

- Hořčík

- Draslík

- Chloridy

- Síra

- Celkový vitamín D

- Hydroxyprolin

- Látky alkalizující moč

Do 6 měsíců

Na obalu, nádobě nebo etiketě musí být uvedeno:

„Před použitím se doporučuje vyžádat si stanovisko veterinárního lékaře.“

Omezení tvorby

cystinových

kamenů

Nízký obsah bílkovin, přiměřený obsah sirných aminokyselin a schopnost alkalizovat moč

Psi a kočky

- Celkové sirné aminokyseliny

- Sodík

- Draslík

- Chloridy

- Síra

- Látky alkalizující moč

Od počátku do 1 roku

Na obalu, nádobě nebo etiketě musí být uvedeno:

„Před použitím nebo před prodloužením doby používání se doporučuje vyžádat si stanovisko veterinárního lékaře.“

Omezení intolerance určitých komponentů

a živin4)

Vybraný(é) zdroj (e) bílkovin

- a/nebo

Vybraný(é) zdroj (e) uhlohydrátů

Psi a kočky

- Zdroj(e) bílkovin

- Obsah esenciálních mastných kyselin (byly-li přidány)

- Zdroj(e) uhlohydrátů

- Obsah esenciálních mastných kyselin (byly-li přidány)

3 až 8 týdnů: pokud příznaky intolerance zmizí, může se krmivo

používat neomezeně

-

Omezení akutních střevních resorpčních onemocnění

Zvýšená hladina elektrolytů a vysoce stravitelné látky

Psi a kočky

- Vysoce stravitelné látky včetně jejich případné úpravy

- Sodík

- Draslík

- Zdroj(e) sliznatých látek (byly-li přidány)

1 až 2 týdny

Na obalu, nádobě nebo etiketě musí být uvedeno:

- „Během období akutního průjmu a následné rekonvalescence.“

- „Před použitím se doporučuje vyžádat si stanovisko veterinárního lékaře.“

Kompenzace maldigesce5)

Vysoce stravitelné látky a nízký obsah tuku

Psi a kočky

Vysoce stravitelné látky včetně jejich případné úpravy

3 až 12 týdnů, při

chronické

pankreatické

nedostatečnosti

celoživotně

Na obalu, nádobě nebo etiketě musí být uvedeno:

„Před použitím se doporučuje vyžádat si stanovisko veterinárního lékaře.“

Podpora srdeční funkce v případě chronické srdeční nedostatečnosti

Nízký obsah sodíku a zvýšený poměr draslíku a sodíku

Psi a kočky

- Sodík

- Draslík

- Hořčík

Od počátku do 6 měsíců

Na obalu, nádobě nebo etiketě musí být uvedeno:

„Před použitím nebo před prodloužením doby používání se doporučuje vyžádat si stanovisko veterinárního lékaře.“

Regulace zdrojů glukosy (Diabetes mellitus)

Nízká hladina rychle rozpustných uhlohydrátů

Psi a kočky

- Zdroj(e) uhlohydrátů

- Případná úprava uhlohydrátů

- Škrob

- Celkové cukry

- Fruktosa (byla-li přidána)

- Obsah esenciálních mastných kyselin (byly-li přidány)

- Zdroj(e) mastných kyselin s krátkým

a středním řetězcem (byly-li přidány)

Od počátku do 6 měsíců

Na obalu, nádobě nebo etiketě musí být uvedeno:

„Před použitím nebo před prodloužením doby používání se doporučuje vyžádat si stanovisko veterinárního lékaře.“

Podpora jaterní funkce v případě chronické jaterní nedostatečnosti

Vysoce jakostní bílkoviny, přiměřený obsah bílkovin, vysoký obsah esenciálních mastných kyselin a vysoce stravitelných uhlohydrátů

Psi

- Zdroj(e) bílkovin

- Obsah esenciálních mastných kyselin

- Vysoce stravitelné uhlohydráty včetně jejich případné úpravy

- Sodík

- Celková měď

Od počátku do 6 měsíců

Na obalu, nádobě nebo etiketě musí být uvedeno:

„Před použitím nebo před prodloužením doby používání se doporučuje vyžádat si stanovisko veterinárního lékaře.“

V návodu k použití musí být uvedeno:

„Voda musí být vždy k dispozici.“

Vysoce jakostní bílkoviny, přiměřený obsah bílkovin a vysoký obsah esenciálních mastných kyselin

Kočky

- Zdroj(e) bílkovin

- Obsah esenciálních mastných kyselin

- Sodík

- Celková měď

Od počátku do 6 měsíců

Na obalu, nádobě nebo etiketě musí být uvedeno:

„Před použitím nebo před prodloužením doby používání se doporučuje vyžádat si stanovisko veterinárního lékaře.“

V návodu k použití musí být uvedeno:

„Voda musí být vždy k dispozici“

Regulace

metabolismu lipidů v případě hyperlipidemie

Nízký obsah tuku a vysoký obsah esenciálních mastných kyselin

Psi a kočky

- Obsah esenciálních mastných kyselin

- Obsah n-3 mastných kyselin (byly-li přidány)

Od počátku do 2 měsíců

Na obalu, nádobě nebo etiketě musí být uvedeno:

„Před použitím nebo před prodloužením doby používání se doporučuje vyžádat si stanovisko veterinárního lékaře.“

Snížení mědi v játrech

Nízký obsah mědi

Psi

Celková měď

Od počátku do 6 měsíců

Na obalu, nádobě nebo etiketě musí být uvedeno:

„Před použitím nebo před prodloužením doby používání se doporučuje vyžádat si stanovisko veterinárního lékaře.“

Snížení nadměrné tělesné váhy

Nízká koncentrace energie

Psi a kočky

- Energetická hodnota

Do dosažení cílové tělesné váhy

V návodu k použití musí být doporučen vhodný denní příjem

Nutriční obnova, regenerace6)

Vysoká koncentrace energie, vysoké koncentrace esenciálních živin a vysoce stravitelné komponenty

Psi a kočky

- Vysoce stravitelné komponenty včetně jejich případné úpravy

- Energetická hodnota

- Obsah n-3 a

n-6 mastných kyselin (byly-li přidány)

Dokud není dosaženo úplné obnovy

V případě krmiv zvláště určených pro podávání intubací musí být na obalu, nádobě nebo etiketě uvedeno:

„Podávat pod veterinárním dozorem.“

Podpora funkce kůže v případě dermatózy a mimořádné ztráty srsti

Vysoký obsah esenciálních mastných kyselin

Psi a kočky

Obsah esenciálních mastných kyselin

Do 2 měsíců

Na obalu, nádobě nebo etiketě musí být uvedeno:

„Před použitím se doporučuje vyžádat si stanovisko veterinárního lékaře.“

Snížení rizika horečky při poporodním ulehnutí

Nízký obsah vápníku

Dojnice

- Vápník

- Fosfor

- Hořčík

1 až 4 týdny před otelením

V návodu k použití musí být uvedeno:

„Přestat zkrmovat po otelení.“

- a/nebo

Nízký poměr kationů a aniontů

- Vápník

- Fosfor

- Sodík

- Draslík

- Chloridy

- Síra

- nebo

Vysoký obsah zeolitu (syntetického křemičitanu sodno-hlinitého)

Obsah syntetického křemičitanu sodno-hlinitého

2 týdny před otelením

V návodu k použití musí být uvedeno:

„Množství krmiva musí být omezeno, aby bylo zajištěno, že nedojde k překročení denního příjmu 500 g křemičitanu sodno-hlinitého pro jedno zvíře

„Přestat zkrmovat po otelení.“

- nebo

Vysoký obsah vápníku ve formě vysoce využitelných vápenatých solí

Dojnice

Celkový obsah vápníku, zdroje a odpovídající množství vápníku

Od počátku prvních známek porodu do 2 dnů po porodu

Na obalu, nádobě nebo etiketě musí být uveden návod k použití, tj. počet podání a doba před a po otelení, a slova:

„Před použitím se doporučuje vyžádat si stanovisko odborníka na výživu.“

Snížení rizika při ketózách7),8)

Látky, které jsou glukogenním zdrojem energie

Dojnice a bahnice

- Látky, které jsou glukogenním zdrojem energie

- Propan-1, 2-diol (byl-li přidán jako prekursor glukosy)

- Glycerol (byl-li přidán jako prekursor glukosy)

3 až 6 týdnů po otelení9)

Posledních 6 týdnů před a první 3 týdny po obahnění10)

 

Snížení rizika tetanií

(hypomagnesemii)

Vysoký obsah hořčíku, snadno dostupné uhlohydráty, přiměřený obsah bílkovin a nízký obsah draslíku

Přežvýkavci

- Škrob

- Celkové cukry

- Hořčík

- Sodík

- Draslík

3 až 10 týdnů v průběhu období rychlého růstu travních porostů

V návodu k použití musí být upozornění na vyrovnání denní krmné dávky vzhledem k zařazení vlákniny a snadno dostupných zdrojů energie.

V případě krmiv pro ovce musí být na obalu, nádobě nebo etiketě uvedeno: „Zvláště pro kojící bahnice.“

Snížení rizika acidóz

Nízký obsah snadno

fermentovatelných

uhlohydrátů

a vysoká pufrovací

kapacita

Přežvýkavci

- Škrob

- Celkové cukry

Maximálně

2 měsíce11)

V návodu k použití musí být upozornění na vyrovnání denní krmné dávky vzhledem

k zařazení vlákniny a snadno

fermentovatelných

uhlohydrátů.

V případě krmiv pro dojnice musí být na obalu, nádobě nebo etiketě uvedeno: „Zvláště pro dojnice s vysokou užitkovostí.“

V případě krmiv pro skot

ve výkrmu musí být na obalu, nádobě nebo etiketě uvedeno:

„Zvláště pro intenzivní výkrm....“12)

Stabilizace vody a elektrolytické bilance

Převážně

elektrolyty a snadno

vstřebatelné

uhlohydráty

Telata

Selata

Jehňata

Kůzlata

Hříbata

- Zdroj(e) uhlohydrátů

- Sodík

- Draslík

- Chloridy

1 až 7 dní (1 až 3 dny při výlučném zkrmování)

Na obalu, nádobě nebo etiketě musí být uvedeno:

- „V případě rizika zažívacích potíží (průjem), v jejich průběhu nebo při rekonvalescenci.“

- „Před použitím se doporučuje vyžádat si stanovisko veterinárního lékaře.“

Snížení rizika vzniku močových kaménků

Nízký obsah fosforu a hořčíku, schopnost okyselovat moč

Přežvýkavci

- Vápník

- Fosfor

- Sodík

- Hořčík

- Draslík

- Chloridy

- Síra

- Látky okyselující moč

Do 6 týdnů

Na obalu, nádobě nebo etiketě musí být uvedeno:

„Zvláště pro intenzivně vykrmovaná mladá zvířata.“

V návodu k použití musí být uvedeno:

„Voda musí být vždy k dispozici.“

Snížení stresových reakcí

- Vysoký obsah hořčíku

Prasata

Hořčík

1 až 7 dní

Je nutné upřesnit situace, kdy je vhodné krmivo použít

- a/nebo

Vysoce

stravitelné

komponenty

- Vysoce stravitelné komponenty včetně jejich případné úpravy

- Obsah n-3 mastných kyselin (byly-li přidány)

Stabilizace

fyziologické

využitelnosti

- Nízká pufrovací kapacita a vysoce stravitelné komponenty

Selata

- Vysoce stravitelné komponenty včetně jejich případné úpravy

- Pufrovací kapacita

- Zdroj (e) adstringentních látek (byly-li přidány)

- Zdroj(e) sliznatých látek (byly-li přidány)

2 až 4 týdny

Na obalu, nádobě nebo etiketě musí být uvedeno:

„V případě rizika zažívacích potíží, v jejich průběhu nebo při rekonvalescenci.“

- Vysoce stravitelné komponenty

Prasata

- Vysoce stravitelné komponenty včetně jejich případné úpravy

- Zdroj(e) adstringentních látek (byly-li přidány)

- Zdroj(e) sliznatých látek (byly-li přidány)

-

Snížení rizika vzniku zácpy

Komponenty stimulující střevní průchodnost

Prasnice

Komponenty stimulující střevní průchodnost

10 až 14 dní před a 10 až 14 dní po oprášení

Snížení rizika vzniku syndromu ztučnění jater

Nízký obsah energie a vysoký podíl

metabolizovatelné energie z lipidů s vysokým obsahem polynenasycených mastných kyselin

Nosnice

- Energetická hodnota (vypočtená podle metody ES)

- Procento metabolizovatelné energie z lipidů

- Obsah polynenasycených mastných kyselin

Do 12 týdnů

 

Kompenzace malabsorpce

Nízký obsah nasycených mastných kyselin a vysoký obsah vitamínů rozpustných v tucích

Drůbež,

s výjimkou hus

a holubů

- Procento nasycených mastných kyselin

v poměru k celkovým mastným kyselinám

- Celkový vitamín A

- Celkový vitamín D

- Celkový vitamín E

- Celkový vitamín K

Během prvních 2 týdnů po vylíhnutí

 

Kompenzace chronické nedostatečné funkce tenkého střeva

- Vysoce precaekálně stravitelné uhlohydráty, bílkoviny a tuky

Koňovití13)

- Zdroj (e) vysoce stravitelných uhlohydrátů, bílkovin a tuků, včetně jejich případné úpravy

Od počátku do šesti měsíců

Je nutné upřesnit, kdy je vhodné krmivo použít, způsob, jakým má být zkrmováno, a kdy je nutné podávat v průběhu dne několik malých dávek.

Na obalu, nádobě nebo etiketě musí být uvedeno:

„Před použitím nebo před prodloužením doby používání se doporučuje vyžádat si stanovisko veterinárního lékaře.“

Kompenzace chronického onemocnění trávení v tlustém střevě

- Vysoce stravitelná vláknina

Koňovití

- Zdroj(e) vlákniny

- Obsah n-3 mastných kyselin (byly-li přidány)

Od počátku do šesti měsíců

Je nutné upřesnit situace, ve kterých je vhodné krmivo použít a způsob, jakým má být zkrmováno.

Na obalu, nádobě nebo etiketě musí být uvedeno:

„Před použitím nebo před prodloužením doby používání se doporučuje vyžádat si stanovisko veterinárního lékaře.“

Omezení stresových reakcí

- Vysoce stravitelné komponenty

Koňovití

- Hořčík

- Vysoce stravitelné komponenty včetně jejich případné úpravy

- Obsah n-3 mastných kyselin (byly-li přidány)

Dva až čtyři týdny

Je nutné upřesnit situace, ve kterých je vhodné krmivo použít.

Kompenzace ztráty elektrolytu v případech silného pocení

- Převážně elektrolyty a snadno vstřebatelné uhlohydráty

Koňovití

- Vápník

- Sodík

- Hořčík

- Draslík

- Chloridy

- Glukosa

Jeden až tři dny

Je nutné upřesnit situace, kdy je vhodné krmivo použít.

Pokud krmivo představuje v denní krmné dávce významný podíl, je třeba uvést, jakým způsobem lze zabránit riziku náhlých změn v povaze krmiva.

V návodu k použití musí být uvedeno:

„Voda musí být vždy k dispozici.“

Nutriční obnova, regenerace

- Vysoká koncentrace esenciálních živin a vysoce stravitelné komponenty

Koňovití

- Vysoce stravitelné komponenty včetně jejich případné úpravy

- Obsah n-3 a n-6 mastných kyselin (byly-li přidány)

Dokud není dosaženo úplné obnovy

Je nutné upřesnit situace, kdy je vhodné krmivo použít.

V případě krmiv zvláště určených pro podávání intubací musí být na obalu, nádobě nebo etiketě uvedeno:

„Podávat pod veterinárním dohledem“

Podpora jaterní funkce v případě chronické jaterní nedostatečnosti

- Nízký obsah vysoce jakostní bílkoviny a vysoce stravitelných uhlohydrátů

Koňovití

- Zdroj(e) bílkovin a vlákniny

- Vysoce stravitelné uhlohydráty včetně jejich případné úpravy

- Methionin

- Cholin

- Obsah n-3 mastných kyselin (byly-li přidány)

Od počátku do šesti měsíců

Je nutné upřesnit způsob, jakým má být zkrmováno včetně údaje, kdy je nutné podávat v průběhu dne několik malých dávek.

Na obalu, nádobě nebo etiketě musí být uvedeno:

„Před použitím nebo před prodloužením doby používání se doporučuje vyžádat si stanovisko veterinárního lékaře.“

Podpora ledvinové funkce v případě chronické ledvinové nedostatečnosti

- Nízký obsah vysoce jakostní bílkoviny a nízký obsah fosforu

Koňovití

- Zdroj(e) bílkovin

- Vápník

- Fosfor

- Draslík

- Hořčík

- Sodík

Od počátku do šesti měsíců

Na obalu, nádobě nebo etiketě musí být uvedeno:

„Před použitím nebo před prodloužením doby používání se doporučuje vyžádat si stanovisko veterinárního lékaře.“

V návodu k použití musí být uvedeno:

„Voda musí být vždy k dispozici.“

1)

Výrobce může rovněž doporučit, je-li to vhodné, použití produktu při dočasné ledvinové nedostatečnosti

2)

Pokud je krmivo doporučeno pro dočasnou ledvinovou nedostatečnost, musí být doporučená doba používání dva až čtyři týdny.

3)

V případě krmiv pro kočky může být zvláštní účel výživy doplněn o údaj „onemocnění dolního močového ústrojí koček“ nebo „kočičí urologický syndrom (FUS)“.

4)

V případě krmiv pro zvláštní intolerance mohou být slova „určitých komponentů a živin“ nahrazena odkazem na danou intoleranci.

5)

Výrobce může doplnit zvláštní účel výživy údajem „exokrinní pankreatická nedostatečnost“.

6)

V případě krmiv pro kočky může výrobce doplnit zvláštní účel výživy údajem „Kočičí jaterní lipidóza“.

7)

Výraz „ketóza“ může být nahrazen výrazem „acetonémie“.

8)

Výrobce může rovněž doporučit použití pro zotavení se z ketózy.

9)

V případě krmiv pro dojnice.

10)

V případě krmiv pro bahnice.

11)

V případě krmiv pro dojnice: „maximálně dva měsíce od začátku laktace“.

12)

Je nutné uvést kategorii přežvýkavců, které se to týká.

13)

V případě krmiv speciálně připravených tak, aby splňovala podmínky pro velmi stará zvířata (snadněji vstřebatelné komponenty), se u druhu nebo kategorie zvířat musí doplnit údaj „pro stará zvířata.“

Příloha č. 11

Seznam doplňkových látek

DOPLŇKOVÉ LÁTKY

Část A

Obecná ustanovení

(1)

Mikroorganismy se pro účely této vyhlášky rozumí mikroorganismy tvořící kolonie. Aktivita mikroorganismů je počet mikroorganismů tvořících kolonie vyjádřený v jednotkách CFU. Počet jednotek CFU udává počet aktivních zárodků mikrobiálního kmene v 1 g výrobku (CFU/g).

(2)

Aktivita enzymů je vyjádřena v jednotkách enzymatické aktivity na 1 g výrobku (U/g). Jedna jednotka enzymatické aktivity je množství enzymu, které za definovaných podmínek katalyzuje za jednu minutu přeměnu jednoho mikromolu substrátu.

(3)

Nejnižší a nejvyšší obsah doplňkových látek stanovený příloze se vztahuje na kompletní krmivo o vlhkosti 12 %, pokud není stanoveno jinak.

(4)

Seznam povolených doplňkových látek je uveden v Registru Společenství pro doplňkové látky podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003. (http://ec.europa.eu/food/food/animalnutrition/feedadditives/registeradditives_en.htm)

 

Část B

Seznam doplňkových látek

Č. EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Max. stáří

Obsah v mg/kg kompletního krmiva

Jiná ustanovení

Konec období povolení

min.

max.

1

2

3

4

5

6

7

8

Konzervanty1)

E200

Kyselina sorbová

C6H8O2

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E201

Natrium-sorbát

C6H7O2Na

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E202

Kalium-sorbát

C6H7O2K

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E203

Kalcium-sorbát

C12H14O4Ca

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E214

Etylester kyseliny hydroxybenzoové etyl 4-hydroxybenzoát

C9H10O3

domácí zvířata

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E215

Sodná sůl etylesteru kys. hydroxybenzoové

C9H9O3Na

domácí zvířata

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E216

Propylester kyseliny hydroxybenzoové

C10H12O3

domácí zvířata

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E217

Sodná sůl propylesteru kys. hydroxybenzoové

C10H11O3Na

domácí zvířata

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E218

Metylester kyseliny hydroxybenzoové

C8H8O3

domácí zvířata

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E219

Sodná sůl metylesteru kys. hydroxybenzoové

C8H7O3Na

domácí zvířata

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E222

Hydrogensiřičitan sodný

NaHSO3

psi, kočky

-

-

samotný nebo s E223: 500

vyjádřeno jako S02

pro všechna krmiva mimo neupravené maso a ryby

bez časového omezení

E223

Disiřičitan sodný

Na2S2O5

psi, kočky

-

-

samotný nebo s E 222 500

vyjádřeno jako S02

pro všechna krmiva mimo neupravené maso a ryby

bez časového omezení

E237

Mravenčan sodný

CHO2Na

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E238

Mravenčan vápenatý

C2H2O4Ca

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E240

Formaldehyd

CH2O

prasata

6 měsíců

jen do odstředěného mléka: maximální obsah 600 mg/kg

bez časového omezení

ostatní druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pouze do siláží

E250

Dusitan sodný

NaNO2

psi, kočky

-

-

100

jen do krmiv

s vlhkostí minimálně

20%

bez časového omezení

E260

Kyselina octová

C2H4O2

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E261

Octan draselný

C2H3O2K

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E262

Dvojoctan sodný

C4H7O4Na

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E263

Octan vápenatý

C4H6O4Ca

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E270

Kyselina mléčná

C3H6O3

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E280

Kyselina propionová

C3H6O2

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E281

Propionan sodný

C3H5O2Na

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E282

Propionan vápenatý

C6H10O4Ca

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E283

Propionan draselný

C3H5O2K

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E284

Propionan amonný

C3H9O5N

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E285

Kyselina metylpropionová

C4H8O2

přežvýkavci na počátku přežvykování

-

1 000

4 000

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E295

Mravenčan amonný

CH5O2N

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E296

Kyselina jablečná (L- nebo DL-)

C4H6O5

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E297

Kyselina fumarová

C4H4O4

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E325

Mléčnan sodný

C3H5O3Na

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E326

Mléčnan draselný

C3H5O3K

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E327

Mléčnan vápenatý

C6H1oO6Ca

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E330

Kyselina citrónová

C6H8O7

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E331

Citrany sodné

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E332

Citrany draselné

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E333

Citrany vápenaté

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E334

Kyselina vinná

C4H4O6KNa.4 H2O

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E335

L-vinany sodné

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E336

L-vinany draselné

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E337

L-vinan sodno-draselný

C4H4O6KNa.4 H20

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E338

Kyselina ortofosforečná

H3PO4

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E490

Propan-1,2-diol

C3H8O2

psi

-

-

53 000

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E507

Kyselina chlorovodíková

HCL

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pouze do siláží

bez časového omezení

E513

Kyselina sírová

H2SO4

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pouze do siláží

bez časového omezení

1)

Další doplňkové látky ze skupiny konzervantů jsou povoleny přímo použitelnými předpisy ES.

 

Č. EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Max. stáří

Obsah v mg/kg kompletního krmiva

Jiná ustanovení max.

Konec období povolení

min.

max.

1

2

3

4

5

6

7

8

Antioxidanty1)

E300

Kyselina L-askorbová

C6H8O6

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E301

L-askorbát sodný

C6H7O6Na

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E302

L-askorbát vápenatý

(C6H7O6)2Ca.2H2O

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E303

5,6-di-o-acetyl-L-askorbová kyselina

C10H12O8

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E304

Kyselina 6-

palmitoyl-L-askorbová

C22H37O7

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E306

Alfa-tokoferol bohatý na extrakty přiroz. původu

 

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E307

Syntetický alfatokoferol

C29H50O2

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E308

Syntetický gamatokoferol

C28H48O2

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E309

Syntetický deltatokoferol

C27H46O2

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E310

Propylgalát

C10H12O5

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

100:

samotný nebo s E 311 a/nebo E312

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E311

Oktyl-gallat

C15H22O5

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

100:

samotný nebo s E 310 a/nebo E312

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E312

Dodecylgalát

C19H30O5

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

100:

samotný nebo s E 310 a/nebo E311

pro všechna krmiva

bez časového omezení

1)

Další doplňkové látky ze skupiny antioxidantu jsou povoleny přímo použitelnými předpisy ES.

 

Č. EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Max. stáří

Obsah v mg/kg kompletního krmiva

Jiná ustanovení max.

Konec období povolení

min.

max.

1

2

3

4

5

6

7

8

Emulgátory, stabilizátory, zahušťující a želírující látky

E322

Lecitiny

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E400

Kyselina alginová

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E401

Alginát sodný

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E402

Alginát draselný

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E403

Alginát amonný

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat mimo akvarijní rybky

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E404

Alginát vápenatý

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E405

1,2-propandiol-alginát (propylenglykol alginát)

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E406

Agar-agar

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E407

Carageen

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E410

Moučka ze svatojánského chleba

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E411

Moučka ze semen tamaryšku

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E412

Guarová guma

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E413

Tragacant

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E414

Arabská guma (acacia)

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E415

Xanthangum

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E418

Gellanová guma

polytetrasacharid

obsahující

glukózu,

glukuronovou

kyselinu a

ramnózu (2:1:1),

produkovaný

Pseudomonas

eledea (ATCC31

466)

psi, kočky

-

-

-

jen do krmiv s vlhkostí nejméně 20%

bez časového omezení

E420

Sorbit

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E421

D-mannitol

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E422

Glycerin

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E432

Polyoxyetylén-(20)-sorbitanmonolaurát

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

5 000

(samotný či s ostatními polyoxy-etylen-sorbitany)

jen v mléčných KS

bez časového omezení

E433

Polyoxyetylén-(20)-sorbitanmonooleát

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

jen v mléčných KS

bez časového omezení

E434

Polyoxyetylén-(20)-sorbitanmonopalmitát

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

jen v mléčných KS

bez časového omezení

E435

Polyoxyetylén-(20)-sorbitanmonostearát

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

jen v mléčných KS

bez časového omezení

E436

Polyoxyetylén-(20)-sorbitantristearát

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

jen v mléčných KS

bez časového omezení

E440

Pektiny

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E450 b(i)

Penta-trifosforečnan sodný

-

psi, kočky

-

-

5 000

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E460

Celulosa mikrokrystalická

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E460 (ii)

Celulosa prášková

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E461

Metylcelulosa

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E462

Etylcelulosa

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E463

Hydroxypropylcelulosa

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E464

Hydroxypropylmetyl-celulosa

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E465

Etylmetylcelulosa

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E466

Karboxymetyl-celulosa (sodná sůl karboxy-metyleteru celulosy)

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E470

Na-, K- nebo Ca-soli jedlých mastných kys. samotné nebo ve směsích, odvozené z jedlých tuků nebo z destilovaných jedlých mastných kyselin

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E471

Mono- a diglyceridy mastných kyselin

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E472

Mono- a diglyceridy jedlých mastných kyselin

esterifikovaných kys. octovou, vinnou, citrónovou, mléčnou nebo mono- a di-acetylvinnou

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E473

Estery sacharosy a jedlých mastných kyselin

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E474

Cukrglyceridy směs esterů sacharosy a mono- a diglyceridů jedlých mastných kys.

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E475

Polyglycerol-estery nepolymerizova-ných jedlých mastných kyselin

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E477

Monoestery propylenglykolu a jedlých mastných kyselin, samostatné nebo ve směsích s diestery

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E480

Kyselina stearoyl-2-mléčná

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E481

Na- sůl kys. stearoyl-2-mléčné

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E482

Ca- sůl kys. stearoyl-2-mléčné

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E483

Stearoyltartrát

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E484

Polyetylenglykol-glycerylricinoleát

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E486

Dextrany

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E487

Ester polyetylenglykolu a mastných kyselin ze sojového oleje

-

telata

-

-

6 000

jen v mléčných KS

bez časového omezení

E488

Ester polyetylén-glycerinu a mastných kyselin z loje

-

telata

-

-

5 000

jen v mléčných KS

bez časového omezení

E489

Polyglyceroleter a alkoholy vzniklé redukcí kys. palmitové a olejové

-

telata

-

-

5 000

jen v mléčných KS

bez časového omezení

E490

Propan-1,2-diol

-

dojnice

-

-

12 000

pro všechna krmiva

bez časového omezení

výkrm skotu, telata, prasata, jehňata, kůzlata a drůbež

-

-

36 000

E491

Sorbitan-monostearát

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E492

Sorbitan-tristearát

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E493

Sorbitan-monolaurát

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E494

Sorbitan-monooleát

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E495

Sorbitan-monopalmitát

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E496

Poly-etylénglykol 6 000

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

300

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E497

Polymery z polyoxy-propylenu polyoxyetylenu (m.v. 6 800 - 9 000)

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

50

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E498

Neúplné polyglycerol-estery polykonden-zovaných mastných kyselin z ricinového oleje

-

psi

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E499

Cassiagum

-

psi, kočky

-

-

17 600

jen pro krmiva

s vlhkostí min. 20 %

bez časového omezení

1)

Další doplňkové látky ze skupiny antioxidantů, emulgátorů, stabilizátorů, zahušťujících a želírujících látek jsou povoleny přímo použitelnými předpisy ES.

 

Č. EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Max. stáří

Obsah v mg/kg kompletního krmiva

Jiná ustanovení

Konec období povolení

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

min.

max.

 

 

 

 

1

2

3

4

5

6

7

8

Pojiva, protispékavé látky a koagulanty1)

E330

Kyselina citrónová

C6H8O7

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E470

Sodné, draselné a vápenaté stearáty

C18H35O2Na C18H35O2KC36H70O4Ca dioxin maximálně 500 pg WHO-PCDD/F-TEQ/kg2

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E516

Síran vápenatý, dihydrát

CaSO4.2 H2O dioxin maximálně 500 pg WHO-PCDD/F-TEQ/kg

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

30 000

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E551a

Kyselina křemičitá, vysrážená a sušená

dioxin maximálně 500 pg WHO-PCDD/F-TEQ/kg

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E551b

Oxid křemičitý, koloidní

dioxin maximálně 500 pg WHO-PCDD/F-TEQ/kg

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E551c

Křemelina (čištěné diatomické půdy)

dioxin maximálně 500 pg WHO-PCDD/F-TEQ/kg

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E552

Křemičitan vápenatý, syntetický

dioxin maximálně 500 pg WHO-PCDD/F-TEQ/kg

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E554

Křemičitan

sodnohlinitý, syntetický

dioxin maximálně 500 pg WHO-PCDD/F-TEQ/kg

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E558

Bentonit a montmorilonit

dioxin maximálně 500 pg WHO-PCDD/F-TEQ/kg

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

20 000

pro všechna krmiva

míšení s

antikokcidiky,

stimulátory růstu,

chemoterapeutiky,

antibiotiky

a ostat, léčebnými

látkami,

s výjimkou

monensinátu

sodného, lasalocidu

sodného, narasinu,

flavofosfolipolu,

salinomycinátu

sodného a

robenidinuje

zakázáno

v označení uvést specifický název doplňkové látky

bez časového omezení

E559

Kaolinitické jíly, prosté azbestu

přirozená směs hlinotvorných materiálů s obsahem komplexu vodu obsahujících křemičitanů hliníku, jejichž hlavní složkou je kaolinit, min. 65 %

dioxin maximálně 500 pg WHO-PCDD/F-TEQ/kg

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E560

Steatit, obsahující chlorit (přirozené směsi)

přirozené směsi steatitu a chloritu bez azbestu s min. čistotou směsí 85 %

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E561

Vermikulit

přiroz.hořečnato-hlinito-železnatý silikát, žárem expandovaný, azbestu prostý fluor max. 0,3 g/kg dioxin maximálně 500 pg WHO-PCDD/F-TEQ/kg

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E562

Sepiolit

přiroz.usazenina křemičitanu Mg obsahující min. 60 % sepiolitu a max. 30 % montmorilonitu, azbestu prostý

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

20 000

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E563

Sepiolitický jíl

vodu obsahující křemičitan Mg obsahující min. 40 % sepiolitu a 25 % illitu, azbestu prostý

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

20 000

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E565

Lignosulfáty

dioxin maximálně 500 pg WHO-PCDD/F-TEQ/kg

všechny druhy nebo kategorie zvířat