216/2000 Sb.: 20. 8. 2000 - 27. 5. 2004
216/2000 Sb.Druh
ZákonNázev
Zákon, kterým se mění zákon č. 115/1995 Sb., o vinohradnictví a vinařství a o změně některých souvisejících právních předpisůAutor
ParlamentČástka
65/2000 Sb.Datum vyhlášení
21. 7. 2000Účinný od
20. 8. 2000Účinný do
27. 5. 2004Poznámka
Tento zákon nabývá účinnosti třicátým dnem po dni vyhlášení, s výjimkou § 9e odst. 1 písm. b), které nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2001.
Tento zákon nabývá účinnosti třicátým dnem po dni vyhlášení, s výjimkou § 9e odst. 1 písm. b), které nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2001.
216
ZÁKON
ze dne 27. června 2000,
kterým se mění zákon č. 115/1995 Sb., o vinohradnictví a vinařství
a o změně některých souvisejících právních předpisů
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
Čl. I
Zákon č. 115/1995 Sb., o vinohradnictví a vinařství a o změně některých souvisejících právních předpisů, se mění takto:
| 1. | § 1 včetně nadpisu zní: „§ 1 Předmět úpravy
Zákon upravuje ochranu révy vinné pěstované na vinicích stanovením vinařských regionů, vinařských oblastí, vinařských obcí a viničních tratí, ochranu vína uváděného do oběhu stanovením podmínek jeho výroby, zatřiďování a označování. Zákon dále upravuje vinohradnickou a vinařskou evidenci, podmínky dovozu vína a dozor nad dodržováním povinností.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2. | § 2 včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 1) a 1a) zní: „§ 2 Vymezení pojmů
Pro účely tohoto zákona se rozumí
__________
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 3. | V § 5 odst. 1 se slovo „a“ nahrazuje čárkou a na konci odstavce se doplňují slova „a viniční tratě“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 4. | V § 5 odst. 3 za slovem „oblasti“ se slovo „a“ nahrazuje čárkou a na konci odstavce se doplňují slova „a viniční tratě“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 5. | V § 5 odst. 4 se za slovem „oblasti“ slovo „a“ nahrazuje čárkou a na konci odstavce se doplňují slova „a viniční tratě“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 6. | V § 5 odstavec 5 zní: „(5) Vinařské oblasti jsou tvořeny vinařskými obcemi, ve kterých jsou stanoveny viniční tratě.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 7. | V § 5 se za odstavec 7 vkládají nové odstavce 8 a 9, které znějí: „(8) Vinařské obce tvoří katastrální území obcí.4) (9) Viniční trať tvoří ucelené území v jedné nebo více vinařských obcích v téže vinařské oblasti vymezené souborem pozemků a částí pozemků stanovených v prováděcím právním předpisu.“. Dosavadní odstavec 8 se označuje jako odstavec 10.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 8. | V § 5 odst. 10 se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní:
Dosavadní písmeno b) se označuje jako písmeno c).
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 9. | V § 5 odst. 9 písm. c) se slovo „révové“ zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 10. | § 6 včetně nadpisu zní: „§ 6 Třídění vína
Víno domácího původu uváděné do oběhu se třídí na
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 11. | § 7 včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 4b) zní: „§ 7 Stolní víno
(1) Stolní víno smí být vyráběno pouze z hroznů sklizených na území České republiky, které dosáhly nejméně 11 stupňů cukernatosti, nebo rmutu, moštu nebo vína z těchto hroznů, získaných
(2) Stolní víno nesmí být označeno názvem odrůdy ani názvem odvozeným od názvu odrůdy nebo názvem podobným, názvem vinařské oblasti, vinařské obce, viniční tratě, zeměpisným údajem, ani žádnými jinými zavádějícími údaji, kromě údajů stanovených v § 13 odst. 1 a § 13a, popřípadě prováděcím právním předpisem. (3) Ministerstvo může v případě nepříznivých povětrnostních podmínek v daném sklizňovém ročníku stanovit prováděcím právním předpisem, že se stolní víno vyrobí i z méně vyzrálých hroznů, které dosáhly alespoň 10 stupňů cukernatosti. __________
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 12. | § 8 včetně nadpisu zní: „§ 8 Jakostní víno
(1) Jakostní víno smí být vyráběno z hroznů moštových odrůd sklizených ve vinařských oblastech v České republice, které dosáhly nejméně 15 stupňů cukernatosti, nebo ze rmutu nebo moštu z těchto hroznů, pouze ve dvou druzích, a to jako odrůdové jakostní víno nebo známkové jakostní víno. (2) Odrůdové jakostní víno musí obsahovat nejméně 85 % vína vyrobeného z odrůdy uvedené na obalu. (3) Známkové jakostní víno smí být vyráběno pouze smísením odrůdových jakostních vín.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 13. | V nadpisu pod § 9 se slovo „révové“ zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 14. | V § 9 odstavec 1 zní: „(1) Víno s přívlastkem smí být vyráběno pouze jako kabinet, pozdní sběr, výběr z hroznů, výběr z bobulí, ledové víno nebo slámové víno, a to z hroznů, rmutu nebo moštu jedné odrůdy révy vinné stanovené pro vinařskou oblast prováděcím právním předpisem, sklizených ve viničních tratích. Víno s přívlastkem musí obsahovat nejméně 85 % vína vyrobeného z odrůdy uvedené na obalu.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 15. | V § 9 se za odstavec 4 vkládají nové odstavce 5 až 7, které znějí: „(5) Druh výběr z bobulí je dovoleno vyrábět jen z vybraných bobulí, které dosáhly nejméně 27 stupňů cukernatosti. (6) Druh ledové víno je dovoleno vyrábět jen z hroznů, které byly sklizeny při teplotách minus 6 °C a nižších, v průběhu sklizně a zpracování zůstaly zmrazeny a získaný mošt vykazoval nejméně 27 stupňů cukernatosti. (7) Druh slámové víno je dovoleno vyrábět jen z hroznů, které byly před zpracováním skladovány na slámě či rákosu nebo byly zavěšeny ve větraném prostoru po dobu alespoň 3 měsíců a získaný mošt vykazoval nejméně 27 stupňů cukernatosti.“. Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 8.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 16. | V § 9 odst. 8 se slovo „révové“ zrušuje a za slovo „hroznů“ se vkládají slova „sklizených ve viničních tratích“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 17. | Za § 9 se vkládají nové § 9a až 9e, které včetně nadpisů a poznámek pod čarou č. 5a), 5b) a 5c) znějí: „§ 9a Šumivé víno
(1) Šumivé víno lze vyrábět v jakostních druzích
(2) Druh šumivé víno nelze označit jako sekt a smí být vyráběn prvotním nebo druhotným kvašením vín za podmínky, že celkový obsah alkoholu kupáže použité k výrobě dosáhne nejméně 8,5 % objemových a přetlak v lahvi při teplotě 20 °C nejméně 0,3 MPa. (3) Jakostní šumivé víno (sekt) lze vyrábět prvotním nebo druhotným kvašením tuzemských moštů a vín nebo vín z dovozu, z odrůd, které jsou povoleny v zemi původu pro výrobu jakostního vína, a tato skutečnost je doložena na průvodním certifikátu, jestliže
(4) Jako aromatický sekt lze označit jakostní šumivé víno aromatické, jestliže při jeho výrobě
(5) Sekt vinařské oblasti lze vyrábět druhotným kvašením kupáže z jakostních odrůdových vín vinařských oblastí, a to jen uvnitř vinařské oblasti, v níž byly sklizeny hrozny pro jeho výrobu, jestliže
(6) Názvem sekt vinařské oblasti lze označit aromatický sekt při splnění zvláštních podmínek výroby uvedených v odstavci 4 a za podmínky, že byl vyroben uvnitř vinařské oblasti, v níž byly sklizeny hrozny vhodné k výrobě jakostního vína, ze kterých byl aromatický sekt vinařské oblasti získán. (7) Druh pěstitelský sekt smí být vyráběn a takto označen, jen pokud jsou splněny základní podmínky výroby uvedené v odstavci 5 a vlastní výroba se uskuteční u pěstitele révy vinné, jejíž hrozny byly použity k výrobě.
§ 9b Perlivé víno
(1) Perlivé víno nesmí být označováno jako šumivé víno nebo jako druh sektu (§ 9a); lze je vyrábět z tuzemských vín stolních nebo jakostních sycením oxidem uhličitým. (2) Perlivé víno musí vykazovat nejméně 9 % objemových celkového obsahu alkoholu a nejméně 7 % objemových skutečného obsahu alkoholu; přetlak v lahvi při teplotě 20 °C musí být v rozsahu 0,1 až 0,25 MPa.
§ 9c Aromatizované víno
(1) Aromatizované víno lze vyrábět z vína nebo hroznového moštu nebo z vykvašeného hroznového moštu a jejich směsí, s přídavkem vody, nejvýše však 15%, jejich aromatizací pomocí přírodních aromatických látek nebo povolených5a) aromatických extraktů, aromatických bylin nebo koření, popřípadě povolených5a) přídatných látek ochucujících. K doslazení je možno použít sacharózu, hroznový mošt nebo zahuštěný hroznový mošt. K doalkoholizování se smí použít přírodní líh tak, aby skutečný obsah alkoholu v konečném výrobku dosahoval nejméně 14,5 % a nejvýše 22 % objemových. (2) Název aromatizované víno se smí nahradit označením
§ 9d Likérové víno
(1) Likérové víno smí být vyráběno jako
(2) Likérová vína podle odstavce 1 musí vykazovat nejméně 15 % objemových a nejvýše 22 % objemových skutečného obsahu alkoholu a nejméně 17,5 % objemových celkového obsahu alkoholu. (3) Likérová vína lze vyrábět
§ 9e Víno a výrobky z hroznů révy vinné z dovozu
(1) Víno nebo výrobky z hroznů révy vinné z dovozu lze dovážet do České republiky a uvádět je do oběhu, jestliže
(2) Výrobce může použít k výrobě vína rmut nebo mošt z dovozu v době od 1. září do 31. října téhož roku pouze v případě, že použití dovezených rmutů a moštů bude v daném roce stanoveno ministerstvem na základě vyhodnocení celkové bilance výroby a spotřeby vína vyhláškou. (3) Ministerstvo stanoví vyhláškou vzor osvědčení podle odstavce 1 písm. b). (4) Víno z dovozu nebo víno vyrobené z hroznů révy vinné, rmutu nebo moštu z dovozu lze smísit s vínem vyrobeným z hroznů sklizených na území České republiky tak, aby každá z použitých složek byla zastoupena ve vyrobené směsi vína nejméně 15 %; takto vyrobená směs vína musí být označena jako směs vína z dovozu s vínem domácího původu. __________
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 18. | V nadpisu § 10 se slovo „révového“ zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 19. | V § 10 odst. 1 se slova „révového“ a „révové“ zrušují a za slovo „hroznů“ se vkládají slova „rmutů a moštů“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 20. | V § 10 odst. 1 se slova „a zvláštními předpisy6)“ nahrazují slovy „právními předpisy a zvláštními právními předpisy5a)“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 21. | V § 10 odst. 2 se slovo „révového“ zrušuje a slova „předpisy a zvláštními předpisy7)“ se nahrazují slovy „právními předpisy a zvláštními právními předpisy5a)“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 22. | V § 10 odst. 3 se slovo „révového“ zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 23. | V § 10 odst. 4 písm. a) se slova „o třídění a“ a slovo „révového“ zrušují.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 24. | V § 10 odst. 4 písm. b) se slovo „révového“ zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 25. | V § 10 odst. 4 se písmeno c) zrušuje. Dosavadní písmeno d) se označuje jako písmeno c).
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 26. | V § 10 se za odstavec 4 doplňuje nový odstavec 5, který zní: „(5) Každá fyzická nebo právnická osoba zpracovávající hrozny, rmut nebo mošt je povinna učinit opatření zabraňující zneužití vinných kalů a matolin k výrobě nápojů k přímé spotřebě.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 27. | V § 11 nadpis a písmeno a) znějí: „§ 11 Omezení při výrobě a uvádění vína do oběhu
Je zakázáno
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 28. | V § 11 se za nové písmeno a) vkládá nové písmeno b), které včetně poznámky pod čarou č. 8a) zní:
__________
Dosavadní písmena b) až h) se označují jako písmena c) až i).
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 29. | V § 11 písm. c) se slovo „révové“ zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 30. | V § 11 písm. d) se slovo „révová“ a slova „konzervování použitím dávek“ zrušují.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 31. | V § 11 písm. e) bodě 1 se slovo „révové“ zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 32. | V § 11 písm. e) bodě 2 se slovo „révového“ zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 33. | V § 11 písm. e) bodě 3 se slova „révového“ zrušují a slova „révového moštu“ se nahrazují slovy „hroznového moštu“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 34. | V § 11 písm. f) se slovo „révové“ zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 35. | V § 11 písm. g) se slovo „révové“ zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 36. | V § 11 písm. g) bodě 1 se slovo „révového“ nahrazuje slovem „hroznového“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 37. | V § 11 písm. g) bodě 2 se slova „révový“ a „révové“ zrušují a před slovo „mošt“ se vkládá slovo „hroznový“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 38. | V § 11 písm. g) bodě 4 se slovo „kvasničných“ nahrazuje slovem „vinných“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 39. | V § 11 písm. g) bodě 5 se slovo „révového“ zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 40. | V § 11 písm. h) bodě 1 se část věty za slovem „vína“ zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 41. | V § 11 písm. i) se slovo „révové“ zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 42. | V § 11 písm. i) bodě 4 se na konci doplňují slova, která včetně poznámky pod čarou č. 9a) znějí: „nebo § 13a nebo klamavě označené, padělané nebo nedovoleně napodobené,9a) __________
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 43. | V § 11 písm. i) bodě 5 se část věty za čárkou zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 44. | V § 11 písm. i) se za bod 5 doplňuje bod 6, který zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 45. | V § 11 se za písmeno i) doplňují písmena j) a k), která znějí:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 46. | V § 12 odst. 1 se slova „révové“ a „révového“ zrušují.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 47. | V § 12 odst. 1 se odkaz na poznámku pod čarou č. 7) nahrazuje odkazem na poznámku pod čarou č. 9b), která zní: __________
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 48. | V § 12 odst. 1 se poslední věta zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 49. | § 13 včetně poznámek pod čarou č. 9c), 9d) a 10) zní: „§ 13 Označování
(1) Vína uvedená v § 6, s výjimkou vín dovezených, musí být při uvádění do oběhu označena těmito údaji:
(2) Odrůdové jakostní víno se kromě údajů uvedených v odstavci 1 označí těmito údaji:
(3) Víno s přívlastkem se kromě údajů uvedených v odstavci 1 označí těmito údaji:
(4) Šumivé víno se kromě údajů uvedených v odstavci 1 označí těmito údaji:
(5) Víno z dovozu musí být označeno na obale určeném pro spotřebitele
(6) Údaje podle odstavců 1 až 5 uvedené na obalu určeném pro spotřebitele musí být v jazyce českém. (7) Údaje uvedené v odstavci 1 písm. a), b) a d) je osoba, která uvádí tuzemské víno do oběhu, povinna uvést v obchodních listinách,9d) zejména na fakturách a dodacích listech. (8) Údaje uvedené v odstavci 5 písm. a), b) a c) a označení šarže je osoba, která uvádí dovezené víno do oběhu, povinna uvést v obchodních listinách, zejména na fakturách a dodacích listech. (9) Ministerstvo stanoví vyhláškou přípustné odchylky od obsahu balení určeného pro spotřebitele; pokud je označen údaj o obsahu balení symbolem „e“, odchylky musí odpovídat požadavkům a způsobu jejich stanovení uvedeným ve zvláštním právním předpisu.10) __________
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 50. | Za § 13 se vkládá nový § 13a, který zní: „§ 13a
(1) Kromě údajů uvedených v § 13 lze vína a výrobky z hroznů révy vinné uváděné do oběhu označit na jejich obalu těmito dalšími údaji:
(2) Ministerstvo stanoví prováděcím právním předpisem
(3) Jiné údaje kromě údajů uvedených v § 13 a 13a nelze uvádět na obalech určených pro spotřebitele, s výjimkou údajů uvedených v prováděcím právním předpisu.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 51. | § 14 včetně nadpisu zní: „§ 14 Hodnocení a zatřídění vín
(1) Hodnocení a zatřídění podléhá
(2) Výrobci a dovozci jsou povinni před uvedením vína do oběhu u těch druhů vín, které podléhají ohodnocení a zatřídění podle odstavce 1, požádat ministerstvo o odběr vzorků vína, vyrobeného z hroznů révy vinné, vypěstovaných v České republice, z každoroční sklizně, o jeho ohodnocení a zatřídění, a u vína z dovozu mají tutéž povinnost po jeho proclení, a to ve lhůtě do 30 dnů. (3) Po ohodnocení vína podle odstavce 1 ministerstvo rozhodne, zda toto víno lze uvést do oběhu; v kladném případě ministerstvo rozhodne o zatřídění vína podle § 6. (4) Víno, které nebylo zatříděno podle odstavce 3, nesmí být uváděno do oběhu a nesmí být ani dále použito pro výrobu vína. (5) Ministerstvo stanoví prováděcím právním předpisem způsob odběru a velikost vzorků révových vín uvedených v odstavci 1 a postup při jejich hodnocení.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 52. | V nadpisu pod § 15 se slovo „révového“ zrušuje; dosavadní text se označuje jako odstavec 1 a slova „révového“ a „révové“ se zrušují.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 53. | V § 15 se doplňuje odstavec 2, který zní: „(2) Burčák lze vyrábět za účelem prodeje a prodávat pouze v období od 15. srpna do 30. listopadu kalendářního roku sklizně hroznů révy vinné, z nichž byl vyroben hroznový mošt, resp. burčák.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 54. | § 16 včetně nadpisu zní: „§ 16 Skladování vína
(1) Víno určené k uvádění do oběhu lze skladovat pouze v temných skladovacích prostorách bez přístupu přímého denního světla. (2) Víno při skladování v nádobách nebo lahvích musí být řádně označeno, aby nemohlo dojít k nežádoucí záměně a aby bylo možné kdykoliv prokázat jeho původ a jedinečnost.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 55. | V § 17 odst. 1 se za slova „veškeré vinice“ vkládají slova „a viniční tratě“ a na konci druhé věty se slovo „číslo“ nahrazuje slovem „čísla“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 56. | V § 17 odstavec 2 zní: „(2) Pěstitel révy vinné nebo podnožové (dále jen „pěstitel“) je povinen požádat ústav o přidělení registračního čísla k pozemkům do 30 dnů od provedení výsadby vinice. Ustanovení zvláštních právních předpisů nejsou dotčena.11)“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 57. | V § 17 odst. 3 se slova „révy vinné“ zrušují a slova „jednoho měsíce ode dne“ se nahrazují slovy „30 dnů“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 58. | V § 17 odstavec 4 zní: „(4) Pěstitel je povinen oznámit ústavu zrušení vinice a veškeré změny údajů v evidenčních listech pozemků osázených révou vinnou do 30 dnů po provedení změny. Ministerstvo stanoví vyhláškou formulář pro oznamování uvedených změn ústavu.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 59. | V § 18 odst. 1 se slova „révy vinné“ zrušují a za slovo „povinen“ se vkládá slovo „průběžně“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 60. | V § 18 odstavec 2 zní: „(2) Výrobce vína je povinen vést průběžně evidenci o hmotnosti a cukernatosti nakoupených nebo zpracovaných hroznů révy vinné, rmutů, o objemu hroznového moštu, o hmotnosti nakoupeného nebo zpracovaného cukru, rafinovaného cukru, o zásobách vína, o objemu vyrobeného vína, o zásobách vína a o veškerých úkonech s vínem.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 61. | V § 18 odst. 4 se za číslici „3“ vkládají slova „musí být provedena bezprostředně po dokončení úkonu“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 62. | V § 18 se za odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který zní: „(5) Výkaz s údaji o zásobách vína k 31. červenci kalendářního roku výrobce vína zašle nejpozději do 7. srpna téhož kalendářního roku ministerstvu; souhrnný výkaz s údaji podle odstavce 3 ke dni 30. listopadu kalendářního roku zašle výrobce vína ministerstvu nejpozději do 10. prosince téhož kalendářního roku.“. Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 6.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 63. | V § 18 odst. 6 se slovo „révového“ zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 64. | V § 21 odst. 2 se slovo „révového“ zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 65. | V § 22 odst. 1 se slovo „révového“ zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 66. | V § 22 odst. 2 se za slovem „pěstiteli“ slova „révy vinné“ zrušují.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 67. | V § 22 odstavec 3 včetně poznámky pod čarou č. 12a) zní: „(3) Inspektor12a) uloží
__________
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 68. | V § 23 odst. 1 písmeno a) zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 69. | V § 23 odstavec 2 zní: „(2) Inspekce uloží výrobci vína nebo osobě, která víno skladuje nebo uvádí do oběhu, za porušení některé z povinností uvedených
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 70. | V § 23 odst. 3 se slova „odstavce 2 písm. a), c) a e)“ nahrazují slovy „odstavce 2 písm. a), b) a c)“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 71. | V § 23 odst. 5 se slova „jednoho roku“ nahrazují slovy „dvou let“. |
Čl. II
| 1. | Pěstitel je povinen do 1 roku od účinnosti tohoto zákona oznámit ústavu údaje o vinicích vysázených před účinností tohoto zákona stanovené prováděcím právním předpisem. |
| 2. | Víno vyrobené přede dnem účinnosti se posuzuje a lze je označovat podle dosavadních právních předpisů. |
| 3. | Víno vyrobené po dni účinnosti tohoto zákona lze označovat podle dosavadních právních předpisů do 31. prosince 2001. |
| 4. | Výkaz s údaji o zásobách vína podle § 18 odst. 5 zašle výrobce vína ministerstvu v roce 2000 nejpozději do 15. listopadu 2000. |
Čl. III
Zrušuje se vyhláška Ministerstva zemědělství č. 189/1995 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona o vinohradnictví a vinařství a o změně některých souvisejících právních předpisů.
Čl. IV
Tento zákon nabývá účinnosti třicátým dnem po dni vyhlášení, s výjimkou § 9e odst. 1 písm. b), které nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2001.
Klaus v. r.
Havel v. r.
Zeman v. r.