98/2000 Sb.: 1. 1. 2006 - 31. 3. 2006
98/2000 Sb.
Druh
Zákon
Název
Zákon o provádění mezinárodních sankcí k udržování mezinárodního míru a bezpečnosti
Autor
Parlament
Částka
32/2000 Sb.
Datum vyhlášení
25. 4. 2000
Účinný od
25. 4. 2000
Účinný do
31. 3. 2006
| změněno | s účinností od | poznámka |
|---|---|---|
zákonem č. 112/2006 Sb. | 1.1.2007 | |
zákonem č. 69/2006 Sb. | 1.4.2006 | zrušen |
zákonem č. 444/2005 Sb. | 1.1.2006 | |
Více... |
98
ZÁKON
ze dne 4. dubna 2000
o provádění mezinárodních sankcí k udržování mezinárodního míru a bezpečnosti
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
§ 1
| (1) | Každý je povinen dodržovat mezinárodní sankce vyhlášené v souladu s tímto zákonem. |
| (2) | Přijme-li Rada bezpečnosti Organizace spojených národů nebo Rada Evropské unie mezinárodní sankce v rozsahu nepřekračujícím ustanovení § 3 až 6 tohoto zákona, vláda může nařízením po schválení v příslušném výboru Poslanecké sněmovny Parlamentu České republiky stanovit, měnit, pozastavovat, zrušovat nebo obnovovat zákazy a jiná omezení způsobem odpovídajícím rozhodnutí uvedených orgánů o těchto mezinárodních sankcích. |
§ 2
Vymezení pojmů
V tomto zákoně se rozumí
| a) | mezinárodními sankcemi souhrn příkazů, zákazů anebo omezení stanovený za účelem udržení nebo obnovení mezinárodního míru a bezpečnosti a vyplývající
| ||||||||
| b) | sankcionovaným subjektem v závislosti na rozhodnutí nebo společném postoji určitý stát, povstalecké hnutí či jiná organizovaná moc anebo její představitelé; | ||||||||
| c) | sankcionovaným územím v závislosti na rozhodnutí nebo společném postoji určité území plně či částečně ovládané sankcionovaným subjektem, včetně vzdušného prostoru a pobřežních vod; | ||||||||
| d) | sankcionovanou osobou
| ||||||||
| e) | českou osobou
| ||||||||
| f) | zbožím jakýkoli předmět, surovina, výrobek nebo služba, s výjimkou kulturních statků, bez ohledu na to, zda je za její poskytnutí poskytována nějaká protihodnota; | ||||||||
| g) | sankcionovaným zbožím v závislosti na rozhodnutí nebo společném postoji podle písmene a) zboží vlastněné, držené či jinak ovládané sankcionovaným subjektem či sankcionovanou osobou; | ||||||||
| h) | českým zbožím zboží vlastněné, držené či jinak ovládané českou osobou; | ||||||||
| i) | jiným zbožím zboží, které není českým zbožím ani sankcionovaným zbožím; | ||||||||
| j) | dopravním prostředkem zařízení způsobilé zejména k přepravě osob, zavazadel, zboží anebo pošty; | ||||||||
| k) | dopravním prostředkem sankcionovaného subjektu dopravní prostředek
| ||||||||
| l) | českým dopravním prostředkem dopravní prostředek
| ||||||||
| m) | jiným dopravním prostředkem dopravní prostředek, který není českým dopravním prostředkem ani dopravním prostředkem sankcionovaného subjektu; | ||||||||
| n) | kulturním statkem
| ||||||||
| o) | ovládáním účinná faktická anebo právní možnost svým jednáním zásadním způsobem ovlivňovat chování jiné osoby, využívání věci anebo běh událostí na určitém území. |
§ 3
Obchod a služby
V oblasti obchodu a služeb mezinárodní sankce spočívají v omezení či zákazu
| a) | dovozu anebo koupě sankcionovaného zboží, jeho prodeje či jakéhokoli jiného nakládání s ním českými osobami anebo na českém území, |
| b) | vývozu, prodeje anebo umožnění jiného nakládání s českým zbožím sankcionovanému subjektu či sankcionovaným osobám anebo na sankcionovaném území, |
| c) | průvozu českého zboží přes sankcionované území a sankcionovaného zboží přes území České republiky, |
| d) | průvozu přes území České republiky jiného zboží na sankcionované území anebo určeného sankcionovanému subjektu či sankcionovaným osobám, |
| e) | poskytování jakéhokoli jiného plnění českými osobami ve prospěch sankcionovaného subjektu či sankcionovaných osob anebo na sankcionované území, jakož i uzavírání obchodů s nimi, |
| f) | převodů peněžních prostředků z účtů a na účty vedené ve prospěch sankcionovaných subjektů či sankcionovaných osob českými osobami anebo na území České republiky, |
| g) | úročení peněžních prostředků na takových účtech, |
| h) | jakéhokoli jiného poskytování českými osobami anebo z území České republiky peněžních prostředků a finančních a ekonomických zdrojů sankcionovaným subjektům či sankcionovaným osobám, |
| i) | uzavírání či plnění z pojistných smluv ve prospěch sankcionovaného subjektu či sankcionovaných osob, a |
| j) | jakékoli jiné činnosti, která by podporovala anebo počítala s podporou činností podle písmen a) až i). |
§ 4
Doprava a spoje
| (1) | V oblasti dopravy mezinárodní sankce spočívají v omezení či zákazu
| ||||||||||||||
| (2) | V oblasti spojů mohou mezinárodní sankce zahrnovat omezení či zákaz
|
§ 5
Technická infrastruktura
V oblasti technické infrastruktury mezinárodní sankce spočívají v omezení či zákazu dodávek energie a dodávek surovin, strojů a zařízení potřebných k její výrobě z území anebo přes území České republiky sankcionovanému subjektu či sankcionovaným osobám anebo na sankcionované území.
§ 6
Vědeckotechnické, kulturní a sportovní styky
| (1) | V oblasti vědeckotechnických styků mezinárodní sankce spočívají v omezení či zákazu
| ||||||||||
| (2) | V oblasti kulturních styků mezinárodní sankce spočívají v omezení či zákazu
| ||||||||||
| (3) | V oblasti sportovních styků mezinárodní sankce spočívají v omezení či zákazu
|
§ 7
Výjimky ze sankčního režimu
Ustanovení tohoto zákona se nepoužije
| a) | na poskytování ošetření a lékařské péče, |
| b) | na humanitární pomoc, není-li omezena rozhodnutím příslušného mezinárodního orgánu; za takovou pomoc se považují zejména dodávky potravin, ošacení, léků, zdravotnického materiálu a jiných humanitárních potřeb nezbytných pro ochranu zdraví, záchranu života a důstojné ubytování civilistů, |
| c) | na poskytování dávek sociální péče, státních sociálních dávek, dávek důchodového pojištění, dávek nemocenského pojištění (péče), podpory v nezaměstnanosti, podpory při rekvalifikaci a na platby pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti a pojistného na všeobecné zdravotní pojištění, |
| d) | na poskytování mzdy, náhrady mzdy, odstupného a dalších plateb vyplývajících z pracovněprávního nebo obdobného pracovního vztahu, |
| e) | na poskytování výživného, |
| f) | na náhradu škody způsobené činností, která nemá souvislost s prováděním mezinárodních sankcí na základě tohoto zákona, a na výplatu pojistného s tím spojeného, |
| g) | na získání věci na základě dědictví po sankcionované osobě, a |
| h) | na úhradu pohledávky sankcionovaným subjektem nebo sankcionovanou osobou, jestliže tato pohledávka nevznikla porušením mezinárodních sankcí. |
§ 8
Ukládání pokut
| (1) | Za porušení povinností v rozsahu podle nařízení vlády vydaného k provedení § 1 může být fyzické nebo právnické osobě udělena pokuta až do výše 5 000 000 Kč. | ||||||||||
| (2) | Výše pokuty se určí s ohledem na míru, význam a dobu ohrožení zahraničněpolitických nebo bezpečnostních zájmů státu, popřípadě s ohledem na škodu vzniklou protiprávním jednáním. | ||||||||||
| (3) | Od uložení pokuty za porušení povinností v rozsahu podle nařízení vlády vydaného k provedení § 1, kterého se dopustila fyzická osoba, se upustí, jestliže tato osoba toto porušení nezavinila anebo je-li toto porušení nepatrné. | ||||||||||
| (4) | Byly-li takovým porušením ohroženy zvláště důležité zahraničněpolitické nebo bezpečnostní zájmy státu, může být pokuta uložena až do výše 30 000 000 Kč. | ||||||||||
| (5) | Nestanoví-li zvláštní právní předpis jinak, pokutu ve věcech své věcné příslušnosti5 ukládá
V ostatních případech pokutu ukládá Ministerstvo financí. | ||||||||||
| (6) | Rozklad proti rozhodnutí o uložení pokuty nemá odkladný účinek. | ||||||||||
| (7) | Pokuty vybírá příslušný celní úřad. | ||||||||||
| (8) | Pokuty jsou příjmem státního rozpočtu. | ||||||||||
| (9) | Pokutu lze uložit do tří let ode dne, kdy bylo porušení uvedených povinností zjištěno, nejpozději však do deseti let ode dne, kdy k porušení došlo. |
§ 9
| (1) | Spolu s pokutou podle § 8 může být uloženo propadnutí věci, která je ve vlastnictví osoby, které byla pokuta uložena, a která
| ||||
| (2) | Vlastníkem propadlé věci se stává stát. | ||||
| (3) | Ustanovení § 8 odst. 5 a 6 se použijí obdobně. |
§ 10
Tento zákon nabývá účinnosti dnem vyhlášení.
Klaus v. r.
Havel v. r.
Zeman v. r.
Zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů.
§ 18 zákona č. 40/1964 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 71/1994 Sb., o prodeji a vývozu předmětů kulturní hodnoty.
Zákon č. 20/1987 Sb., o státní památkové péči, ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 2/1969 Sb., o zřízení ministerstev a jiných ústředních orgánů státní správy České republiky, ve znění pozdějších předpisů.
Poznámky pod čarou: | |
|---|---|
| 1 | Zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů. |
| 2 | § 18 zákona č. 40/1964 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů. |
| 3 | Zákon č. 71/1994 Sb., o prodeji a vývozu předmětů kulturní hodnoty. |
| 4 | Zákon č. 20/1987 Sb., o státní památkové péči, ve znění pozdějších předpisů. |
| 5 | Zákon č. 2/1969 Sb., o zřízení ministerstev a jiných ústředních orgánů státní správy České republiky, ve znění pozdějších předpisů. |