360/2014 Sb.: od 29. 7. 2016
360/2014 Sb.
Druh
Zákon
Název
Zákon, kterým se mění zákon č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony
Autor
Parlament
Částka
143/2014 Sb.
Datum vyhlášení
31. 12. 2014
Účinný od
31. 12. 2014
Poznámka
Dnem 31. prosince 2014 nabývá účinnosti pouze ustanovení části čtvrté.
Ustanovení části první čl. I bodů 31, 34, 57, 61, 65, 72, 75, 77 a 78 nabývají účinnosti dnem 1. ledna 2016.
Všechna ostatní ustanovení nabývají účinnosti dnem 1. ledna 2015.
Dnem 31. prosince 2014 nabývá účinnosti pouze ustanovení části čtvrté.
Ustanovení části první čl. I bodů 31, 34, 57, 61, 65, 72, 75, 77 a 78 nabývají účinnosti dnem 1. ledna 2016.
Všechna ostatní ustanovení nabývají účinnosti dnem 1. ledna 2015.
změněno | s účinností od | poznámka |
---|---|---|
zákonem č. 242/2016 Sb. | 29.7.2016 |
360
ZÁKON
ze dne 22. prosince 2014,
kterým se mění zákon č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění pozdějších předpisů,
a další související zákony
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST PRVNÍ
Změna zákona o dani z přidané hodnoty (čl. 1-2)
Čl. I
Zákon č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění zákona č. 635/2004 Sb., zákona č. 669/2004 Sb., zákona č. 124/2005 Sb., zákona č. 215/2005 Sb., zákona č. 217/2005 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 441/2005 Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 230/2006 Sb., zákona č. 319/2006 Sb., zákona č. 172/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 270/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 302/2008 Sb., zákona č. 87/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 362/2009 Sb., zákona č. 489/2009 Sb., zákona č. 120/2010 Sb., zákona č. 199/2010 Sb., zákona č. 47/2011 Sb., zákona č. 370/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 457/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 18/2012 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 333/2012 Sb., zákona č. 500/2012 Sb., zákona č. 502/2012 Sb., zákona č. 241/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb. a zákona č. 196/2014 Sb., se mění takto:
1. | Na konci poznámky pod čarou č. 1 se na samostatné řádky doplňují věty „Směrnice Rady 2013/42/EU ze dne 22. července 2013, kterou se mění směrnice 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty, pokud jde o mechanismus rychlé reakce proti podvodům v oblasti DPH. Směrnice Rady 2013/43/EU ze dne 22. července 2013, kterou se mění směrnice 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty, pokud jde o volitelné a dočasné používání mechanismu přenesení daňové povinnosti ve vztahu k dodání některého zboží a poskytnutí některých služeb s vysokým rizikem podvodů.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2. | V § 4 odst. 1 se písmeno d) zrušuje. Dosavadní písmena e) až o) se označují jako písmena d) až n).
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3. | V § 4 odst. 1 písm. e) se za slovo „úřad;“ vkládají slova „ve věci povolení k prodeji za ceny bez daně a“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
4. | V § 4a odst. 1 písm. c) se slova „až 56“ nahrazují slovy „až 56a“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
5. | V § 4b odstavec 3 zní: „(3) Ustanovení tohoto zákona o jednotce a o nemovité věci se použijí obdobně i na jednotku, která je vymezena podle zákona o vlastnictví bytů, spolu se s ní spojeným podílem na společných částech domu, a pokud je s ní spojeno vlastnictví k pozemku, tak i spolu s podílem na tomto pozemku.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
6. | V § 5 odst. 2 se slova „nebo jako příjmy za autorské příspěvky, z nichž je uplatňována zvláštní sazba daně podle zvláštního právního předpisu7)“ zrušují. Poznámka pod čarou č. 7 se zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
7. | V § 5c odst. 3 a 4 se za slovo „dnem“ vkládají slova „následujícím po dni“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
8. | Za § 6j se vkládají nové § 6k a 6l, které znějí: „§ 6k
Osoba povinná k dani, která není plátcem, nebo právnická osoba nepovinná k dani, které budou v tuzemsku pořizovat zboží z jiného členského státu podle § 2b, jsou identifikovanými osobami ode dne následujícího po dni oznámení rozhodnutí, kterým jsou tyto osoby registrovány.
§ 6l
Osoba povinná k dani se sídlem nebo provozovnou v tuzemsku, která není plátcem, je identifikovanou osobou ode dne následujícího po dni oznámení rozhodnutí, kterým je tato osoba registrována, pokud
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
9. | V § 14 odst. 5 písm. b) se slova „zvláštních právních předpisů“ nahrazují slovy „zvláštního právního předpisu“ a slova „o nápravě majetkových křivd“ se zrušují.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
10. | V § 19 odst. 5 se na konci textu věty druhé doplňují slova „ ; tuto lhůtu nelze prodloužit“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
11. | V § 19 odst. 6 se na konci textu věty první doplňují slova „ ; tuto lhůtu nelze prodloužit“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
12. | V § 28 odst. 2 písm. a) se slova „provozovnu, je-li plnění uskutečněno prostřednictvím této provozovny“ nahrazují slovy „ve kterém nemá umístěnu provozovnu, prostřednictvím které je toto plnění uskutečněno“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
13. | V § 28 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní: „(3) Orgán veřejné moci nebo dražebník je povinen namísto plátce vystavit daňový doklad při dražbě obchodního majetku plátce nebo při jeho prodeji mimo dražbu, a to obdobně podle odstavce 1 písm. a), a poskytnout daňový doklad tomuto plátci.“. Dosavadní odstavce 3 až 5 se označují jako odstavce 4 až 6.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
14. | V § 28 odst. 5 písm. b) se slova „provozovnu, je-li plnění uskutečněno prostřednictvím této provozovny“ nahrazují slovy „ve kterém nemá umístěnu provozovnu, prostřednictvím které je toto plnění uskutečněno“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
15. | V § 29 odst. 3 písm. b) se slova „rozsah plnění a“ zrušují.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
16. | V § 32 odst. 1 se slovo „ , e)“ a slova „a b)“ zrušují.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
17. | V § 32 odst. 2 se slova „namísto rozsahu a předmětu plnění“ nahrazují slovem „rovněž“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
18. | Za § 32 se vkládá nový § 32a, který včetně nadpisu zní: „§ 32a
Potvrzení při dražbě a při prodeji mimo dražbu
Potvrzení vystavené při dražbě obchodního majetku plátce nebo při jeho prodeji mimo dražbu je daňovým dokladem, pokud obsahuje
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
19. | V § 34 odst. 3 se slova „a neporušenosti jeho obsahu“ nahrazují slovy „ , neporušenosti jeho obsahu a jeho čitelnosti“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
20. | V § 35 odst. 4 se slovo „provozovnou“ nahrazuje slovem „provozovnu“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
21. | V § 38 se na konci textu odstavce 4 doplňují slova „bez zahrnutí hodnoty služby poskytnuté osobou neusazenou v tuzemsku s místem plnění v tuzemsku podle § 9 odst. 1“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
22. | V nadpisu § 39 se slova „registrovanou k dani v jiném členském státě a zahraniční osobou“ nahrazují slovy „neusazenou v tuzemsku“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
23. | V § 39 odst. 1 se slova „registrovanou k dani v jiném členském státě a zahraniční osobou“ nahrazují slovy „neusazenou v tuzemsku“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
24. | V § 42 odstavce 4 až 6 znějí: „(4) V případě opravy základu daně a výše daně se uplatní sazba daně platná ke dni povinnosti přiznat daň u původního zdanitelného plnění nebo ke dni přijetí úplaty. Pro přepočet cizí měny na českou měnu se použije kurz uplatněný u původního zdanitelného plnění nebo při přiznání daně z přijaté úplaty. V případě opravy základu daně a výše daně podle § 42 odst. 1 písm. b), kdy je zároveň vystaven opravný daňový doklad podle § 45 odst. 4, lze použít i kurz platný první pracovní den kalendářního roku, ve kterém vznikl důvod opravy. (5) Opravu základu daně a výše daně nelze provést po uplynutí 3 let od konce zdaňovacího období, ve kterém vznikla povinnost přiznat daň u původního uskutečněného zdanitelného plnění nebo došlo k přijetí úplaty, pokud se zdanitelné plnění ještě neuskutečnilo. (6) Opravu základu daně a výše daně u dílčího plnění lze provést rovněž ve lhůtě 3 let od konce zdaňovacího období, ve kterém došlo k převzetí celkového díla, pokud bylo předáno a převzato po částech.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
25. | V § 43 odst. 1 se slova „se uskutečnilo původní plnění nebo byla přijata úplata“ nahrazují slovy „byla nesprávně uplatněna daň“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
26. | V § 43 odst. 3 se slova „devizového trhu vyhlášený Českou národní bankou a platný pro osobu“ nahrazují slovy „uplatněný osobou“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
27. | V části první hlavě II nadpisu dílu 7 se slova „a oprava sazby daně“ zrušují.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
28. | § 48 včetně nadpisu zní: „§ 48
Sazba daně u dokončené stavby pro bydlení nebo dokončené stavby pro sociální bydlení
(1) První snížená sazba daně se uplatní při poskytnutí stavebních nebo montážních prací provedených na dokončené stavbě, pokud se jedná o stavbu pro bydlení nebo stavbu pro sociální bydlení. (2) Stavbou pro bydlení se pro účely daně z přidané hodnoty rozumí
(3) Pozemkem, který tvoří funkční celek se stavbou pevně spojenou se zemí, se pro účely daně z přidané hodnoty rozumí pozemek, který slouží k provozu stavby pevně spojené se zemí nebo plní její funkce nebo který je využíván spolu s takovou stavbou. Touto stavbou není inženýrská síť ve vlastnictví jiné osoby než vlastníka pozemku. (4) Obytným prostorem se pro účely daně z přidané hodnoty rozumí soubor místností, popřípadě jednotlivá obytná místnost, který svým stavebně technickým uspořádáním a vybavením odpovídá požadavkům na trvalé bydlení. (5) Stavbami pro sociální bydlení se pro účely daně z přidané hodnoty rozumí
(6) Obytným prostorem pro sociální bydlení se pro účely daně z přidané hodnoty rozumí
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
29. | § 48a se včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 27a, 27b, 27c, 27d, 27f, 27g a 27h zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
30. | Za § 48 se vkládá nový § 49, který včetně nadpisu zní: „§ 49
Sazba daně u výstavby nebo dodání stavby pro sociální bydlení
(1) První snížená sazba daně se uplatní při poskytnutí stavebních a montážních prací spojených s výstavbou stavby, která je stavbou pro sociální bydlení. (2) První snížená sazba daně se uplatní také při poskytnutí stavebních a montážních prací, kterými se stavba nebo prostor mění na stavbu pro sociální bydlení. (3) První snížená sazba daně se uplatní u dodání
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
31. | V § 51 odst. 1 písmena f) a g) znějí:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
32. | V § 54 odst. 1 písm. v) se slova „investičního fondu, transformovaného fondu nebo obdobných zahraničních fondů“ nahrazují slovy „investičního fondu“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
33. | Poznámka pod čarou č. 38 se zrušuje, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
34. | § 56 a 56a včetně nadpisů znějí: „§ 56
Dodání nemovité věci
(1) Od daně je osvobozeno dodání pozemku, který
(2) Stavebním pozemkem se pro účely zákona o dani z přidané hodnoty rozumí pozemek, na kterém
(3) Dodání vybrané nemovité věci je osvobozeno od daně po uplynutí 5 let
(4) Vybranou nemovitou věcí se pro účely daně z přidané hodnoty rozumí
(5) Plátce se může rozhodnout, že se u dodání pozemku podle odstavce 1 nebo u dodání vybrané nemovité věci po uplynutí lhůty podle odstavce 3 uplatňuje daň. Pokud je příjemce plnění plátcem, lze tak učinit pouze po jeho předchozím souhlasu. Pokud plátce přijal před uskutečněním zdanitelného plnění úplatu, ze které mu nevznikla povinnost přiznat daň, stanoví se při uskutečnění zdanitelného plnění základ daně podle § 36.
§ 56a
Nájem nemovité věci
(1) Nájem nemovité věci je osvobozen od daně s výjimkou
(2) Krátkodobým nájmem nemovité věci se pro účely odstavce 1 písm. a) rozumí nájem pozemku, jehož součástí je stavba, stavby nebo jednotky, popřípadě spolu s vnitřním movitým vybavením nebo dodáním plynu, elektřiny, tepla, chladu nebo vody, který trvá nepřetržitě nejvýše 48 hodin. (3) Plátce se může rozhodnout, že se u nájmu nemovité věci jiným plátcům pro účely uskutečňování jejich ekonomických činností uplatňuje daň.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
35. | Poznámka pod čarou č. 44c se zrušuje, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
36. | Poznámka pod čarou č. 44e se zrušuje, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
37. | V § 63 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „až 71f“ nahrazují slovy „až 71g“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
38. | V § 63 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno j), které zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
39. | V § 65 písm. a) se za slovo „bylo“ vkládají slova „v každém případě“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
40. | V § 68 odst. 8 se na konci textu věty první doplňují slova „ , pokud mají tyto mise, úřady nebo zastupitelství sídlo v jiném členském státě“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
41. | V § 82 se na konci textu odstavce 2 doplňují slova „nebo s ověřenou identitou podatele způsobem, kterým se lze přihlásit do jeho datové schránky“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
42. | V § 85 odst. 1, odst. 7, odst. 9 písm. c) a odst. 10 úvodní části ustanovení se slova „osobního automobilu“ nahrazují slovy „motorového vozidla“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
43. | V § 85 odst. 2 se slova „dodaný osobní automobil“ nahrazují slovy „dodané motorové vozidlo“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
44. | V § 85 odst. 3 se slova „jeden osobní automobil jí dodaný“ nahrazují slovy „jedno motorové vozidlo jí dodané“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
45. | V § 85 odst. 6 se slova „dodán ojetý osobní automobil“ nahrazují slovy „dodáno ojeté motorové vozidlo“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
46. | § 87 včetně nadpisu zní: „§ 87
Prodej zboží za ceny bez daně
(1) Zboží lze prodávat fyzické osobě při jejím bezprostředním výstupu z území Evropské unie za ceny bez daně pouze
(2) V případě povolení k prodeji za ceny bez daně je místně příslušným správcem daně celní úřad místně příslušný mezinárodnímu letišti. (3) U zboží, které bylo dodáno plátcem v tuzemsku a bylo umístěno do prostor uvedených v odstavci 1 písm. b), může držitel povolení k prodeji za ceny bez daně uplatnit nárok na odpočet daně za podmínek stanovených tímto zákonem. (4) Na povolení k prodeji za ceny bez daně se použijí ustanovení zákona o spotřebních daních upravující povolení k prodeji za ceny bez spotřební daně obdobně.“. Poznámka pod čarou č. 60a se zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
47. | V § 90 odst. 5 písm. b) a v § 90 odst. 11 písm. b) se slovo „zhotovitel“ nahrazuje slovem „autor“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
48. | V § 90 odst. 14 se slova „osobního automobilu“ nahrazují slovy „motorového vozidla“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
49. | V § 90 odstavec 15 zní: „(15) Obchodník má nárok na odpočet daně na vstupu u přijatého zdanitelného plnění dodání zboží, nepoužije-li při jeho následném dodání zvláštní režim, pokud jde o
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
50. | V § 90 se doplňuje odstavec 16, který zní: „(16) Nárok na odpočet daně podle odstavce 15 vzniká obchodníkovi okamžikem, ke kterému je povinen přiznat daň z tohoto dodání zboží.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
51. | V § 92 odst. 1 písmeno a) zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
52. | V § 92 se odstavec 2 zrušuje. Dosavadní odstavce 3 až 8 se označují jako odstavce 2 až 7.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
53. | V § 92 odst. 4 se číslo „3“ nahrazuje číslem „2“ a slova „nebo osobě registrované k dani v jiném členském státě“ se nahrazují slovy „s místem plnění v tuzemsku“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
54. | V § 92 odst. 5 se číslo „4“ nahrazuje číslem „3“ a číslo „5“ se nahrazuje číslem „4“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
55. | V § 92 odst. 6 písm. a) se číslo „5“ nahrazuje číslem „4“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
56. | V § 92 se doplňuje odstavec 8, který zní: „(8) Plátce, který přijme službu podle odstavce 5, nebo který dodává investiční zlato osvobozené od daně a má nárok na odpočet daně podle odstavce 6 písm. b) a c), nebo který vyrobil investiční zlato nebo zlato přeměnil na investiční zlato a má nárok na odpočet daně podle odstavce 7, je povinen
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
57. | V § 92 odst. 8 se na konci písmene c) čárka nahrazuje tečkou a písmena d) a e) se zrušují.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
58. | V části první hlavě III se za § 92 vkládají označení nové hlavy IV a nového dílu 1, která včetně nadpisů znějí: „HLAVA IV
REŽIM PŘENESENÍ DAŇOVÉ POVINNOSTI
Díl 1
Obecná ustanovení“. Dosavadní hlava IV se označuje jako hlava V.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
59. | Nadpis § 92a se nahrazuje nadpisem „Základní ustanovení“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
60. | V § 92a se doplňuje odstavec 7, který zní: „(7) Pokud vznikla povinnost přiznat daň z úplaty přijaté před uskutečněním zdanitelného plnění v režimu přenesení daňové povinnosti, použije se režim přenesení daňové povinnosti při uskutečnění zdanitelného plnění na daň vypočtenou ze základu daně stanoveného podle § 37a odst. 1.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
61. | V § 92a se odstavce 3 až 5 zrušují. Dosavadní odstavce 6 a 7 se označují jako odstavce 3 a 4.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
62. | V části první hlavě IV se za § 92a vkládá označení nového dílu 2, které včetně nadpisu zní: „Díl 2
Trvalé použití režimu přenesení daňové povinnosti“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
63. | V § 92b odst. 1 písm. b) se číslo „5“ nahrazuje číslem „4“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
64. | § 92d se zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
65. | Za § 92c se vkládá nový § 92d, který včetně nadpisu zní: „§ 92d
Dodání nemovité věci
Při dodání nemovité věci plátci použije plátce režim přenesení daňové povinnosti, pokud se uplatňuje daň podle § 56 odst. 5.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
66. | V části první hlavě IV se za § 92e vkládá označení nového dílu 3, které včetně nadpisu zní: „Díl 3
Dočasné použití režimu přenesení daňové povinnosti“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
67. | § 92f a 92g včetně nadpisů znějí: „§ 92f
Dodání zboží nebo poskytnutí služby uvedených v příloze č. 6 k tomuto zákonu
(1) Při dodání zboží nebo poskytnutí služby uvedených v příloze č. 6 k tomuto zákonu plátci použije plátce režim přenesení daňové povinnosti, pokud tak vláda stanoví nařízením. (2) Mají-li plátce, který uskutečnil zdanitelné plnění, a plátce, pro kterého bylo zdanitelné plnění uskutečněno, důvodně za to, že toto zdanitelné plnění podléhá režimu přenesení daňové povinnosti podle odstavce 1, a tento režim k tomuto plnění použijí, považuje se toto plnění za zdanitelné plnění podléhající režimu přenesení daňové povinnosti.
§ 92g
Mechanismus rychlé reakce
(1) Při dodání zboží nebo poskytnutí služby plátci použije plátce režim přenesení daňové povinnosti, pokud v případě, kdy Evropská komise za účelem boje proti náhlým a rozsáhlým daňovým podvodům potvrdila, že proti použití režimu přenesení daňové povinnosti při dodání tohoto zboží nebo poskytnutí této služby nemá námitky, tak vláda stanoví nařízením. (2) Režim přenesení daňové povinnosti podle odstavce 1 se použije po dobu nepřesahující 9 měsíců.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
68. | V části první hlavě IV se doplňuje nový díl 4, který včetně nadpisů zní: „Díl 4
Závazné posouzení
§ 92h
Předmět závazného posouzení pro použití režimu přenesení daňové povinnosti
Předmětem závazného posouzení je určení, zda se při poskytnutí určitého zdanitelného plnění použije režim přenesení daňové povinnosti.
§ 92i
Žádost o závazné posouzení pro použití režimu přenesení daňové povinnosti
(1) Generální finanční ředitelství vydá na žádost rozhodnutí o závazném posouzení určitého zdanitelného plnění pro použití režimu přenesení daňové povinnosti. (2) V žádosti o vydání rozhodnutí o závazném posouzení žadatel uvede
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
69. | V § 95a odst. 4 se slovo „třetího“ nahrazuje slovem „druhého“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
70. | V § 95a se odstavec 5 zrušuje. Dosavadní odstavce 6 až 9 se označují jako odstavce 5 až 8.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
71. | V § 97a se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní: „(2) Osoba, která bude uskutečňovat pořízení zboží podle § 2b, nebo osoba podle § 6l mohou podat přihlášku k registraci.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
72. | V § 100 odst. 1 se slova „přiznání nebo souhrnného hlášení“ nahrazují slovy „přiznání, souhrnného hlášení nebo kontrolního hlášení“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
73. | § 101 včetně nadpisu zní: „§ 101
Obecná ustanovení o daňovém přiznání
(1) Daňové přiznání má povinnost podat
(2) Lhůty podle odstavce 1 nelze prodloužit. (3) Plátce je povinen podat daňové přiznání i v případě, že mu nevznikla povinnost přiznat daň. (4) Nevznikla-li plátci, který nemá v tuzemsku sídlo ani provozovnu, ve zdaňovacím období povinnost přiznat daň nebo povinnost přiznat plnění osvobozené od daně s nárokem na odpočet daně, nesděluje tuto skutečnost správci daně. (5) Nevznikla-li identifikované osobě ve zdaňovacím období povinnost přiznat daň, nesděluje tuto skutečnost správci daně.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
74. | V § 101a odst. 1 písm. b) se za slovo „hlášení,“ vkládají slova „s výjimkou hlášení podle § 19,“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
75. | V § 101a se odstavec 3 zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
76. | Za § 101a se vkládá nový § 101b, který včetně nadpisu zní: „§ 101b
Zvláštní ustanovení o daňovém přiznání a o splatnosti daně
(1) Lhůta pro podání daňového přiznání za zdaňovací období končící dnem, který předchází dni nabytí účinnosti rozhodnutí o úpadku, je 30 dnů ode dne účinnosti rozhodnutí o úpadku; tuto lhůtu nelze prodloužit. To platí i pro skupinu v případě, že soud rozhodl o úpadku jejího člena. (2) Plátce, který jako určený společník vede evidenci pro účely daně z přidané hodnoty za společnost, je povinen uvést ve svém daňovém přiznání plnění s nárokem na odpočet daně a daň ze své činnosti a plnění s nárokem na odpočet daně a daň z činnosti celé společnosti. Ostatní společníci v daňovém přiznání uvádějí pouze plnění s nárokem na odpočet daně a daň ze své vlastní činnosti.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
77. | Za § 101b se vkládají nové § 101c až 101i, které včetně nadpisů znějí: „§ 101c
Povinnost podat kontrolní hlášení
(1) Plátce je povinen podat kontrolní hlášení, pokud
(2) Kontrolní hlášení za společnost podává určený společník, který podává daňové přiznání za společnost.
§ 101d
Náležitosti a způsob podání kontrolního hlášení
(1) V kontrolním hlášení je plátce povinen uvést předepsané údaje potřebné pro správu daně. (2) Kontrolní hlášení lze podat pouze elektronicky na elektronickou adresu podatelny zveřejněnou správcem daně ve formátu a struktuře zveřejněné správcem daně způsobem umožňujícím dálkový přístup. (3) Pokud je kontrolní hlášení podáno prostřednictvím datové zprávy vyžadující dodatečné potvrzení, musí být potvrzeno za podmínek uvedených v daňovém řádu ve lhůtě pro podání kontrolního hlášení.
§ 101e
Lhůty pro podání kontrolního hlášení
(1) Plátce, který je právnickou osobou, podává kontrolní hlášení za kalendářní měsíc, a to do 25 dnů po skončení kalendářního měsíce. (2) Plátce, který je fyzickou osobou, podává kontrolní hlášení ve lhůtě pro podání daňového přiznání. (3) Lhůty podle odstavců 1 a 2 nelze prodloužit.
§ 101f
Opravné a následné kontrolní hlášení
(1) Před uplynutím lhůty k podání kontrolního hlášení může plátce nahradit kontrolní hlášení, které již podal, opravným kontrolním hlášením; k předchozímu kontrolnímu hlášení se nepřihlíží. (2) Zjistí-li plátce po uplynutí lhůty k podání kontrolního hlášení, že v tomto kontrolním hlášení uvedl nesprávné nebo neúplné údaje, je povinen do 5 pracovních dnů ode dne zjištění nesprávných nebo neúplných údajů podat následné kontrolní hlášení, ve kterém tyto nedostatky napraví. (3) Pro následné kontrolní hlášení se použijí obdobně ustanovení o kontrolním hlášení, nestanoví-li zákon jinak.
§ 101g
Postup při nesplnění povinnosti související s kontrolním hlášením
(1) Nebylo-li podáno kontrolní hlášení ve stanovené lhůtě, vyzve správce daně plátce k jeho podání v náhradní lhůtě do 5 dnů od oznámení této výzvy. (2) Správce daně údaje uvedené v kontrolním hlášení posoudí, popřípadě prověří a v případě pochybností o jejich správnosti nebo úplnosti vyzve plátce, aby údaje změnil nebo doplnil, popřípadě původní údaje potvrdil. (3) Plátce je povinen do 5 dnů od oznámení výzvy podle odstavce 2 nesprávné nebo neúplné údaje změnit nebo doplnit, popřípadě původní údaje potvrdit, a to prostřednictvím následného kontrolního hlášení; pokud není toto následné kontrolní hlášení včas podáno, odstavec 1 se nepoužije. (4) Správce daně doručuje výzvu související s kontrolním hlášením elektronicky, a to prostřednictvím
(5) Výzva, která se doručuje prostřednictvím veřejné datové sítě na elektronickou adresu, se považuje za doručenou okamžikem odeslání správcem daně. (6) V případě, že plátce, který nemá zpřístupněnu datovou schránku, správci daně dosud nesdělil elektronickou adresu, odstavec 4 se nepoužije.
§ 101h
Následky za porušení povinnosti související s kontrolním hlášením
(1) Pokud plátce nepodá kontrolní hlášení ve stanovené lhůtě, vzniká mu povinnost uhradit pokutu ve výši
(2) Správce daně uloží pokutu do 50 000 Kč plátci, který na základě výzvy správce daně k odstranění pochybností nezmění nebo nedoplní nesprávné nebo neúplné údaje prostřednictvím následného kontrolního hlášení. (3) Správce daně uloží kromě pokuty podle odstavce 1 nebo 2 tomu, kdo nesplněním povinnosti související s kontrolním hlášením závažně ztěžuje nebo maří správu daní, pokutu do 500 000 Kč. (4) O povinnosti platit pokutu podle odstavce 1 rozhodne správce daně platebním výměrem a současně ji předepíše do evidence daní. (5) Pokuta podle odstavců 1 až 3 je splatná do 15 dnů od právní moci rozhodnutí o pokutě. (6) Při stanovení výše pokuty podle odstavců 2 a 3 dbá správce daně, aby pokuta nebyla v hrubém nepoměru k významu porušené povinnosti a k závažnosti následku pro správu daní. Při tom přihlédne zejména k míře součinnosti ze strany plátce.
§ 101i
Lhůta pro zánik povinnosti související s kontrolním hlášením
(1) Plnění povinností souvisejících s kontrolním hlášením lze vyžadovat do uplynutí lhůty pro stanovení daně. (2) Pokutu lze uložit nebo rozhodnout o povinnosti ji platit nejpozději do 3 let ode dne, ve kterém došlo k porušení povinnosti.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
78. | V § 102 odst. 3 se slova „ , která není podepsána uznávaným elektronickým podpisem nebo není odeslána prostřednictvím datové schránky“ nahrazují slovy „vyžadující dodatečné potvrzení“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
79. | V § 106 odst. 7 se věta třetí zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
80. | V § 106e odst. 1 písm. a) se slovo „nebo“ zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
81. | V § 106e odst. 1 se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní:
Dosavadní písmeno b) se označuje jako písmeno c).
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
82. | V § 106f se doplňuje odstavec 5, který zní: „(5) Člen skupiny je plátcem ode dne následujícího po dni, kdy zaniklo jeho členství ve skupině.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
83. | V § 108 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno j), které zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
84. | V § 109 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „jeho uskutečnění“ nahrazují slovy „uskutečnění zdanitelného plnění nebo poskytnutí úplaty na takové plnění“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
85. | V § 109 odst. 3 a 4 se za slova „jeho uskutečnění“ vkládají slova „nebo poskytnutí úplaty na něj“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
86. | V příloze č. 3a se za položku 0402, 0404, 1901, 2106 vkládají nové položky, které znějí:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
87. | V příloze č. 3a se za větu „Potravinami pro malé děti se rozumí potraviny definované v článku 2 odst. 2 písm. f) nařízení (EU) č. 609/2013.“ doplňuje věta „Mlýnské výrobky a směsi těchto mlýnských výrobků, slad, škroby, pšeničný lepek a směsi těchto výrobků, upravené mlýnské výrobky a připravené směsi k přípravě potravin pro osoby s nesnášenlivostí lepku musí splňovat požadavky na složení potravin pro osoby s nesnášenlivostí lepku definované v nařízení Komise (ES) č. 41/2009 ze dne 20. ledna 2009 o složení a označování potravin vhodných pro osoby s nesnášenlivostí lepku.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
88. | Doplňuje se příloha č. 6, která včetně nadpisu zní:
„Příloha č. 6 k zákonu č. 235/2004 Sb.
Seznam dodání zboží nebo poskytnutí služeb, při nichž se použije režim přenesení daňové povinnosti, stanoví-li tak vláda nařízením
|
Čl. II
Přechodná ustanovení
1. | Pro daňové povinnosti u daně z přidané hodnoty za zdaňovací období přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, jakož i pro práva a povinnosti s nimi související, se použije zákon č. 235/2004 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. |
2. | Pro stanovení obratu pro účely zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se v případě kalendářních měsíců přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona postupuje podle § 4a odst. 1 zákona č. 235/2004 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. |
ČÁST DRUHÁ
Změna zákona č. 47/2011 Sb. (čl. 3)
Čl. III
V čl. III zákona č. 47/2011 Sb., kterým se mění zákon č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění pozdějších předpisů, se bod 2 zrušuje a zároveň se zrušuje označení bodu 1.
ČÁST TŘETÍ
zrušena (čl. 4)
Čl. IV
zrušen
ČÁST ČTVRTÁ
Změna zákona č. 502/2012 Sb. (čl. 5)
Čl. V
Část sedmá zákona č. 502/2012 Sb., kterým se mění zákon č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony, se včetně nadpisu zrušuje.
ČÁST PÁTÁ
ÚČINNOST (čl. 6)
Čl. VI
Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2015, s výjimkou
a) | ustanovení části první čl. I bodů 31, 34, 57, 61, 65, 72, 75, 77 a 78, která nabývají účinnosti dnem 1. ledna 2016, a |
b) | části čtvrté, která nabývá účinnosti dnem 31. prosince 2014. |
Hamáček v. r.
Zeman v. r.
Sobotka v. r.