111/2018 Sb.: od 1. 7. 2018
111/2018 Sb.Druh
ZákonNázev
Zákon, kterým se mění zákon č. 159/1999 Sb., o některých podmínkách podnikání a o výkonu některých činností v oblasti cestovního ruchu, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákonyAutor
ParlamentČástka
56/2018 Sb.Datum vyhlášení
15. 6. 2018Účinný od
1. 7. 2018
111
ZÁKON
ze dne 29. května 2018,
kterým se mění zákon č. 159/1999 Sb., o některých podmínkách podnikání
a o výkonu některých činností v oblasti cestovního ruchu, ve znění pozdějších předpisů,
a další související zákony
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST PRVNÍ
Změna zákona o některých podmínkách podnikání a o výkonu některých činností v oblasti cestovního ruchu (čl. 1-2)
Čl. I
Zákon č. 159/1999 Sb., o některých podmínkách podnikání a o výkonu některých činností v oblasti cestovního ruchu, ve znění zákona č. 37/2004 Sb., zákona č. 39/2004 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 214/2006 Sb., zákona č. 130/2008 Sb., zákona č. 301/2009 Sb., zákona č. 89/2012 Sb., zákona č. 341/2015 Sb. a zákona č. 183/2017 Sb., se mění takto:
| 1. | § 1 včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 1 zní: „§ 1
Předmět úpravy
__________
Poznámka pod čarou č. 2 se zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2. | Za § 1 se vkládají nové § 1a až 1d, které včetně nadpisů znějí: „§ 1a
Typy služeb cestovního ruchu
Službou cestovního ruchu je
§ 1b
Zájezd
§ 1c
Spojené cestovní služby
§ 1d
Prodejní místo
Prodejním místem se pro účely tohoto zákona rozumí jakékoli prostory, internetová stránka nebo online prodejní zařízení, a to i v případě, kdy jsou internetová stránka nebo online zařízení zákazníkům prezentovány jako jedno zařízení, včetně telefonní služby.“.
__________
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 5. | V § 2 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
Dosavadní odstavec 2 se označuje jako odstavec 3.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 6. | V § 2 odst. 3 úvodní části ustanovení se slova „živnosti podle odstavce 1“ nahrazují slovem „koncese“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 7. | Pod označení § 3 se vkládá nadpis, který zní: „Cestovní agentura“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 8. | V § 3 odst. 1 se text „§ 2 odst. 2“ nahrazuje textem „§ 2 odst. 3“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 9. | V § 3 odst. 2 se text „§ 2 odst. 2 písm. d)“ nahrazuje textem „§ 2 odst. 3 písm. d)“ a slova „ve smyslu § 2 odst. 1“ se zrušují.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 10. | V § 3 odst. 4 písm. b) se za slovo „záruky“ vkládají slova „pro případ neposkytnutí sjednaných služeb zákazníkovi z důvodu úpadku cestovní kanceláře v rozsahu § 6 až 7c (dále jen „pojištění záruky pro případ úpadku“)“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 11. | V § 3 odst. 4 písm. c) a d) se slova „usazenou na území jiného státu“ nahrazují slovy „podle § 2 odst. 2“, za slova „pojištění záruky“ se vkládají slova „pro případ úpadku“ a za slova „bankovní záruky pro případ úpadku“ se vkládá slovo „této“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 12. | V § 3 odst. 4 písm. e) se slova „údaje uvedené v § 10.“ nahrazují slovy „informace podle § 9a,“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 13. | V § 3 se na konci odstavce 4 doplňuje písmeno f), které zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 14. | Nad označení § 4 se vkládá nadpis, který zní: „Zákazník, repatriace a cena zájezdu“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 15. | § 4 zní: „§ 4
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 16. | Nadpis hlavy II zní: „Provozování cestovní kanceláře a cestovní agentury“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 17. | § 5 včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 8, 9 a 14 zní: „§ 5
Další podmínky k udělení koncese pro provozování cestovní kanceláře
__________
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 18. | Za § 5 se vkládá nový § 5a, který včetně nadpisu zní: „§ 5a
Seznam cestovních kanceláří
Ministerstvo vede seznam cestovních kanceláří podle § 2 odst. 1, který je veřejně přístupný na internetových stránkách ministerstva a obsahuje
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 19. | Nadpis nad označením § 6 zní: „Ochrana pro případ úpadku“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 20. | V § 6 odstavec 1 zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 21. | V § 6 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
Dosavadní odstavce 2 až 6 se označují jako odstavce 3 až 7.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 22. | V § 6 odst. 5 písmeno a) zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 23. | V § 6 odst. 7 se slova „tento doklad“ nahrazují slovy „tyto doklady“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 24. | V § 6 se doplňuje odstavec 8, který zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 25. | V § 7 odst. 1 větě první se slova „doprava z místa pobytu v zahraničí do České republiky“ nahrazují slovem „repatriace“ a slova „dopravy z místa pobytu do České republiky“ se nahrazují slovy „této repatriace“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 26. | V § 7 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Pojišťovna může zákazníkovi poskytnout pojistné plnění ve formě úhrady služeb, na základě kterých zákazník pokračuje ve svém zájezdu.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 27. | § 7a zní: „§ 7a
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 28. | Za § 7a se vkládají nové § 7b až 7d, které znějí: „§ 7b
§ 7c
Cestovní kancelář sjednávající pojištění záruky pro případ úpadku u služeb cestovního ruchu, které jsou součástí spojených cestovních služeb a které zákazník uhradil cestovní kanceláři, postupuje při sjednávání pojištění záruky pro případ úpadku cestovní kanceláře obdobně jako při pojištění zájezdů podle § 7b.
§ 7d
Pojištění záruky pro případ úpadku se vztahuje na zákazníky bez ohledu na jejich bydliště, místo odjezdu nebo místo, kde byl zájezd prodán, a bez ohledu na stát usazení pojišťovny sjednávající pojištění záruky pro případ úpadku.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 29. | § 8 se zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 30. | V § 8a odstavec 1 zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 31. | V § 8a se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno e), které zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 32. | V § 8a odstavec 5 zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 33. | § 8b včetně nadpisu zní: „§ 8b
Bankovní záruka pro případ úpadku
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 34. | V § 9 odst. 1 písmena a) a b) znějí:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 35. | V § 9 odst. 1 písm. c) se text „§ 2 odst. 2 písm. d)“ nahrazuje textem „§ 2 odst. 3 písm. d)“ a slova „ve smyslu § 2 odst. 1“ se zrušují.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 36. | V § 9 odst. 1 se za písmeno c) vkládá nové písmeno d), které zní:
Dosavadní písmeno d) se označuje jako písmeno e).
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 37. | V § 9 odst. 1 se na konci textu písmene e) doplňují slova „, nebo cestovní kancelář uvedená v § 2 odst. 2“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 38. | V § 9 odst. 2 písmeno a) zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 39. | V § 9 odst. 3 se slova „Cestovní kancelář usazená na území jiného státu je povinna před zahájením prodeje zájezdů“ nahrazují slovy „Cestovní kancelář uvedená v § 2 odst. 2, která nezřizuje v České republice pobočku, je povinna před zahájením prodeje zájezdů nebo zprostředkováním spojených cestovních služeb na území České republiky“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 40. | V § 9 se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní:
Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 5.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 41. | V § 9 odst. 5 se slova „Statutární orgán nebo člen“ nahrazují slovem „Člen“ a slova „neporušila zákaz uzavřít smlouvu o zájezdu“ se nahrazují slovy „udržovala výši limitu pojistného plnění“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 42. | Za § 9 se vkládají nové § 9a až 9d, které včetně nadpisů znějí: „§ 9a
§ 9b
Zprostředkování prodeje zájezdu pro pořadatele zájezdu usazeného mimo Evropský hospodářský prostor
§ 9c
Informace o spojených cestovních službách
§ 9d
Prohlášení cestovní kanceláře
Prohlášení cestovní kanceláře, že vystupuje výlučně jako poskytovatel služby cestovního ruchu, prostředník nebo jiná osoba nebo že zájezd nebo spojené cestovní služby nejsou zájezdem nebo spojenými cestovními službami, nezbavuje tuto cestovní kancelář povinností, které jí tento zákon nebo jiné právní předpisy ukládají.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 43. | § 10 se zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 44. | Nadpis § 10a zní: „Kontrola dodržování povinností“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 45. | V § 10a odstavce 1 až 3 znějí:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 46. | V § 10a odst. 4 se text „písm. b)“ zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 47. | V § 10a se doplňují odstavce 6 a 7, které znějí:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 48. | § 10b včetně nadpisu zní: „§ 10b
Přestupky právnických a podnikajících fyzických osob
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 49. | V § 10c odst. 1 se slova „statutární orgán nebo“ zrušují, text „§ 9 odst. 4“ se nahrazuje textem „§ 9 odst. 5“ a slova „neporušila zákaz uzavřít smlouvu o zájezdu“ se nahrazují slovy „splnila povinnost“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 50. | § 10d včetně nadpisu zní: „§ 10d
Společná ustanovení k přestupkům
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 51. | Za § 10d se vkládá nový § 10e, který včetně nadpisu zní: „§ 10e
Závažné porušení podmínek stanovených tímto zákonem
Za závažné porušení podmínek stanovených tímto zákonem se pro účely živnostenského zákona13) vždy považuje porušení povinnosti podle § 3 odst. 2 nebo § 9 odst. 1 písm. a) nebo c).“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 52. | V části první se za § 10e vkládá nová hlava III, která včetně nadpisů a poznámky pod čarou č. 15 zní: „Hlava III
Garanční fond
§ 10f
Peněžní prostředky garančního fondu
§ 10g
Roční příspěvek do garančního fondu
§ 10h
Ověření úhrady ročního příspěvku do garančního fondu
§ 10i
Vyplácení peněžních prostředků z garančního fondu
__________
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 53. | § 11 se zrušuje. |
Čl. II
Přechodná ustanovení
| 1. | Cestovní kancelář, která požádá do 1 měsíce ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona o změnu koncese pro provozování živnosti „Provozování cestovní kanceláře – zprostředkování spojených cestovních služeb“, je oprávněna zprostředkovávat spojené cestovní služby ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona do dne nabytí právní moci rozhodnutí o změně koncese, o zamítnutí žádosti o změnu koncese nebo o zastavení řízení o změně koncese. |
| 2. | Cestovní agentura, která požádá do 1 měsíce ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona o vydání koncese pro provozování živnosti „Provozování cestovní kanceláře – zprostředkování spojených cestovních služeb“, je oprávněna zprostředkovávat spojené cestovní služby ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona do dne nabytí právní moci rozhodnutí o udělení koncese, o zamítnutí žádosti o udělení koncese nebo o zastavení řízení o udělení koncese. |
| 3. | Cestovní kancelář uvedená v bodu 1 nebo cestovní agentura uvedená v bodu 2 jsou do dne nabytí právní moci rozhodnutí uvedeného v bodu 1 nebo 2 povinny dodržovat při zprostředkování spojených cestovních služeb povinnosti podle zákona č. 159/1999 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, včetně povinnosti zaplatit roční příspěvek do garančního fondu cestovních kanceláří. |
| 4. | Ustanovení § 10i zákona č. 159/1999 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se nevztahuje na případy, kdy k úpadku cestovní kanceláře dojde přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. |
| 5. | Základem pro výpočet ročního příspěvku do garančního fondu podle § 10g odst. 1 zákona č. 159/1999 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, pro rok 2018 jsou plánované tržby cestovní kanceláře pro druhé pololetí roku 2018 ze zájezdů a z prodeje služeb cestovního ruchu, které jsou součástí spojených cestovních služeb. Výše tohoto příspěvku činí 0,1 % ze základu a tento příspěvek je splatný do 2 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. Obdobně to platí pro základ a výši ročního příspěvku nově vzniklé cestovní kanceláře do garančního fondu. |
ČÁST DRUHÁ
Změna živnostenského zákona (čl. 3-4)
Čl. III
Zákon č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění zákona č. 231/1992 Sb., zákona č. 591/1992 Sb., zákona č. 600/1992 Sb., zákona č. 273/1993 Sb., zákona č. 303/1993 Sb., zákona č. 38/1994 Sb., zákona č. 42/1994 Sb., zákona č. 136/1994 Sb., zákona č. 200/1994 Sb., zákona č. 237/1995 Sb., zákona č. 286/1995 Sb., zákona č. 94/1996 Sb., zákona č. 95/1996 Sb., zákona č. 147/1996 Sb., zákona č. 19/1997 Sb., zákona č. 49/1997 Sb., zákona č. 61/1997 Sb., zákona č. 79/1997 Sb., zákona č. 217/1997 Sb., zákona č. 280/1997 Sb., zákona č. 15/1998 Sb., zákona č. 83/1998 Sb., zákona č. 157/1998 Sb., zákona č. 167/1998 Sb., zákona č. 159/1999 Sb., zákona č. 356/1999 Sb., zákona č. 358/1999 Sb., zákona č. 360/1999 Sb., zákona č. 363/1999 Sb., zákona č. 27/2000 Sb., zákona č. 29/2000 Sb., zákona č. 121/2000 Sb., zákona č. 122/2000 Sb., zákona č. 123/2000 Sb., zákona č. 124/2000 Sb., zákona č. 149/2000 Sb., zákona č. 151/2000 Sb., zákona č. 158/2000 Sb., zákona č. 247/2000 Sb., zákona č. 249/2000 Sb., zákona č. 258/2000 Sb., zákona č. 309/2000 Sb., zákona č. 362/2000 Sb., zákona č. 409/2000 Sb., zákona č. 458/2000 Sb., zákona č. 100/2001 Sb., zákona č. 120/2001 Sb., zákona č. 164/2001 Sb., zákona č. 256/2001 Sb., zákona č. 274/2001 Sb., zákona č. 477/2001 Sb., zákona č. 478/2001 Sb., zákona č. 501/2001 Sb., zákona č. 86/2002 Sb., zákona č. 119/2002 Sb., zákona č. 174/2002 Sb., zákona č. 281/2002 Sb., zákona č. 308/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 476/2002 Sb., zákona č. 88/2003 Sb., zákona č. 130/2003 Sb., zákona č. 162/2003 Sb., zákona č. 224/2003 Sb., zákona č. 228/2003 Sb., zákona č. 274/2003 Sb., zákona č. 354/2003 Sb., zákona č. 438/2003 Sb., zákona č. 38/2004 Sb., zákona č. 119/2004 Sb., zákona č. 167/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 326/2004 Sb., zákona č. 499/2004 Sb., zákona č. 695/2004 Sb., zákona č. 58/2005 Sb., zákona č. 95/2005 Sb., zákona č. 127/2005 Sb., zákona č. 215/2005 Sb., zákona č. 253/2005 Sb., zákona č. 358/2005 Sb., zákona č. 428/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 62/2006 Sb., zákona č. 76/2006 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 115/2006 Sb., zákona č. 131/2006 Sb., zákona č. 161/2006 Sb., zákona č. 165/2006 Sb., zákona č. 179/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 191/2006 Sb., zákona č. 212/2006 Sb., zákona č. 214/2006 Sb., zákona č. 225/2006 Sb., zákona č. 310/2006 Sb., zákona č. 315/2006 Sb., zákona č. 160/2007 Sb., zákona č. 269/2007 Sb., zákona č. 270/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 130/2008 Sb., zákona č. 189/2008 Sb., zákona č. 230/2008 Sb., zákona č. 254/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 285/2009 Sb., zákona č. 145/2010 Sb., zákona č. 155/2010 Sb., zákona č. 160/2010 Sb., zákona č. 424/2010 Sb., zákona č. 427/2010 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 152/2011 Sb., zákona č. 350/2011 Sb., zákona č. 351/2011 Sb., zákona č. 355/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 53/2012 Sb., zákona č. 119/2012 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 169/2012 Sb., zákona č. 199/2012 Sb., zákona č. 202/2012 Sb., zákona č. 221/2012 Sb., zákona č. 407/2012 Sb., zákona č. 234/2013 Sb., zákona č. 241/2013 Sb., zákona č. 279/2013 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 308/2013 Sb., zákona č. 309/2013 Sb., zákona č. 127/2014 Sb., zákona č. 140/2014 Sb., zákona č. 267/2014 Sb., zákona č. 206/2015 Sb., zákona č. 267/2015 Sb., zákona č. 88/2016 Sb., zákona č. 91/2016 Sb., zákona č. 126/2016 Sb., zákona č. 188/2016 Sb., zákona č. 229/2016 Sb., zákona č. 258/2016 Sb., zákona č. 304/2016 Sb., zákona č. 64/2017 Sb., zákona č. 65/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 193/2017 Sb., zákona č. 204/2017 Sb., zákona č. 261/2017 Sb. a zákona č. 289/2017 Sb., se mění takto:
| 1. | V příloze č. 3 KONCESOVANÉ ŽIVNOSTI u živnosti s předmětem podnikání „Provozování cestovní kanceláře“ se v prvním sloupci pod název živnosti „Provozování cestovní kanceláře“ vkládají slova „– pořádání zájezdů – zprostředkování spojených cestovních služeb“.
|
| 2. | V příloze č. 3 KONCESOVANÉ ŽIVNOSTI u živnosti s předmětem podnikání „Provozování cestovní kanceláře“ v pátém sloupci se slova „zákon č. 159/1999 Sb., o některých podmínkách podnikání v oblasti cestovního ruchu a o změně zákona č. 40/1964 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů, a zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů“ nahrazují slovy „zákon č. 159/1999 Sb., o některých podmínkách podnikání a o výkonu některých činností v oblasti cestovního ruchu, ve znění pozdějších předpisů“. |
Čl. IV
Přechodná ustanovení
| 1. | Živnostenská oprávnění pro koncesovanou živnost „Provozování cestovní kanceláře“ a volnou živnost „Výroba, obchod a služby neuvedené v přílohách 1 až 3 živnostenského zákona“ vydaná podle zákona č. 455/1991 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, zůstávají zachována i ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, není-li dále stanoveno jinak. |
| 2. | Podnikatel, který byl oprávněn provozovat koncesovanou živnost „Provozování cestovní kanceláře“ podle zákona č. 455/1991 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, je po uplynutí 1 měsíce ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona oprávněn provozovat koncesovanou živnost „Provozování cestovní kanceláře – pořádání zájezdů, – zprostředkování spojených cestovních služeb“ pouze v rozsahu předmětu podnikání „Provozování cestovní kanceláře – pořádání zájezdů“. Změnu předmětu podnikání zapíše živnostenský úřad do živnostenského rejstříku nejpozději do 2 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. |
| 3. | Podnikatel, který byl oprávněn provozovat koncesovanou živnost „Provozování cestovní kanceláře“ nebo volnou živnost „Výroba, obchod, a služby neuvedené v přílohách 1 až 3 živnostenského zákona“ a který do 1 měsíce ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona požádá o koncesi „Provozování cestovní kanceláře – pořádání zájezdů, – zprostředkování spojených cestovních služeb“ nebo o změnu koncese v rozsahu předmětu podnikání „Provozování cestovní kanceláře – zprostředkování spojených cestovních služeb“, je oprávněn zprostředkovávat spojené cestovní služby na základě svého dosavadního oprávnění až do doby nabytí právní moci rozhodnutí o této žádosti nebo do doby oznámení usnesení o zastavení řízení. Úkony provedené podle tohoto bodu jsou osvobozeny od správních poplatků. |
| 4. | Žádosti o vydání koncese pro „Provozování cestovní kanceláře“, o kterých nebylo přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona pravomocně rozhodnuto, se projednají podle zákona č. 455/1991 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. |
ČÁST TŘETÍ
Změna zákona o Státním fondu rozvoje bydlení (čl. 5)
Čl. V
V § 1 zákona č. 211/2000 Sb., o Státním fondu rozvoje bydlení a o změně zákona č. 171/1991 Sb., o působnosti orgánů České republiky ve věcech převodů majetku státu na jiné osoby a o Fondu národního majetku České republiky, ve znění pozdějších předpisů, ve znění zákona č. 61/2005 Sb., a zákona č. 276/2012 Sb., se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Fond dále zajišťuje výběr peněžních příspěvků od cestovních kanceláří do garančního fondu cestovních kanceláří a vyplácení peněžních prostředků z tohoto fondu podle zákona upravujícího některé podmínky podnikání a výkon některých činností v oblasti cestovního ruchu.“.
ČÁST ČTVRTÁ
Změna občanského zákoníku (čl. 6)
Čl. VI
Zákon č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, ve znění zákona č. 460/2016 Sb. a zákona č. 303/2017 Sb., se mění takto:
| 1. | V poznámce pod čarou č. 1 se slova „Směrnice Rady ze dne 13. června 1990 o souborných službách pro cesty, pobyty a zájezdy (90/314/EHS).“ nahrazují slovy „Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2302 ze dne 25. listopadu 2015 o souborných cestovních službách a spojených cestovních službách, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2006/2004 a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/83/EU a o zrušení směrnice Rady 90/314/EHS.“. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2. | V § 1811 odst. 2 písm. c) se slova „a poplatků“ nahrazují slovy „, poplatků a jiných obdobných peněžitých plnění“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 3. | V § 1820 odst. 1 písm. e) se za slovo „poplatcích“ vkládají slova „, jiných obdobných peněžitých plněních“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 4. | V § 1821 se slova „a poplatcích“ nahrazují slovy „, poplatcích a jiných obdobných peněžitých plněních“ a za slovo „poplatky“ se vkládají slova „, jiná obdobná peněžitá plnění“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 5. | V § 1840 se písmeno f) zrušuje. Dosavadní písmena g) až j) se označují jako písmena f) až i). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 6. | V § 1840 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 7. | V § 1843 odst. 1 písm. d) se slova „poplatků, jakož i daní“ nahrazují slovy „daní, poplatků a jiných obdobných peněžitých plnění“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 8. | V § 1866 odst. 1 větě první se slova „členského poplatku“ nahrazují slovy „úplaty za členství“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 9. | V § 2521 se slova „předem připravený soubor služeb cestovního ruchu (zájezd)“ nahrazují slovem „zájezd“ a slovo „souhrnnou“ se nahrazuje slovem „celkovou“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 10. | V § 2521 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 11. | § 2522 zní: „§ 2522
Obstarává-li se zájezd na základě několika smluv, použijí se ustanovení tohoto dílu na všechny smlouvy.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 12. | V § 2523 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Za pořadatele se považuje také podnikatel, který předává údaje o zákazníkovi dalšímu podnikateli podle zákona upravujícího některé podmínky podnikání a výkon některých činností v oblasti cestovního ruchu.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 13. | § 2524 zní: „§ 2524
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 14. | V nadpisu nad označením § 2525 se za slovo „Potvrzení“ vkládá slovo „o“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 15. | V § 2525 odst. 1 se na konci textu věty první doplňují slova „v textové podobě“ a věta druhá se zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 16. | V § 2525 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 4.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 17. | V § 2525 se doplňuje odstavec 5, který zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 18. | V § 2526 se slova „svém pojištění podle jiného právního předpisu vystavený pojistitelem“ nahrazují slovy „sjednaném pojištění pro případ úpadku vystavený pojistitelem nebo doklad o bankovní záruce pro případ úpadku vystavený bankou nebo zahraniční bankou“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 19. | § 2527 včetně nadpisu zní: „§ 2527
Hlavní náležitosti potvrzení o zájezdu
Pořadatel v potvrzení o zájezdu uvede
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 20. | § 2528 včetně nadpisu zní: „§ 2528
Další náležitosti potvrzení o zájezdu
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 21. | V § 2529 odstavec 2 zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 22. | V § 2529 odst. 3 se slova „Vyžadují-li to okolnosti,“ nahrazují slovy „Spolu s poskytnutím údajů podle odstavce 2“ a za slovo „lhůtě“ se vkládají slova „nezbytné stvrzenky, poukázky a přepravní doklady, zejména“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 23. | Nad označení § 2530 se vkládá nadpis, který zní: „Změna ceny zájezdu“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 24. | Nadpis pod označením § 2530 se zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 25. | V § 2530 odstavec 1 zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 26. | V § 2530 odst. 2 úvodní části ustanovení se slova „do jedenadvacátého dne před sjednaným okamžikem zahájení zájezdu“ zrušují.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 27. | V § 2530 odst. 2 písm. a) se slovo „včetně“ nahrazuje slovy „vyplývající ze zvýšení“ a na konci textu písmene a) se doplňují slova „nebo jiných zdrojů energie“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 28. | V § 2530 odst. 2 písmeno b) zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 29. | V § 2530 odst. 2 písm. c) se slova „v průměru o více než 10 %“ zrušují.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 30. | Za § 2530 se vkládá nový § 2530a, který zní: „§ 2530a
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 31. | § 2531 včetně nadpisu zní: „§ 2531
Změna závazku ze smlouvy
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 32. | V § 2532 odst. 2 větě první se za slovo „oznámení“ vkládají slova „v textové podobě“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 33. | V § 2532 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 4.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 34. | V § 2532 odst. 4 se za slovo „zaplacení“ vkládá slovo „doplatku“, za slovo „úhradě“ se vkládají slova „jakýchkoli dodatečných“ a za slovo „změnou“ se vkládají slova „v osobě“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 35. | V § 2533 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 36. | § 2534 až 2536 znějí: „§ 2534
Odstoupil-li zákazník od smlouvy podle § 2531 odst. 2, vrátí pořadatel bez zbytečného odkladu, nejpozději do 14 dnů od odstoupení od smlouvy, veškeré platby uhrazené zákazníkem nebo v jeho prospěch. Ustanovení § 2542 až 2544a, § 2913 odst. 2 a § 2918 o náhradě škody se použijí přiměřeně.
§ 2535
Zákazník má právo odstoupit od smlouvy před zahájením zájezdu bez zaplacení odstupného, jestliže v místě určení cesty nebo pobytu nebo jeho bezprostředním okolí nastaly nevyhnutelné a mimořádné okolnosti, které mají významný dopad na poskytování zájezdu nebo na přepravu osob do místa určení cesty nebo pobytu. V takovém případě má zákazník právo na vrácení veškerých uhrazených plateb za zájezd, nemá však právo na náhradu škody.
§ 2536
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 37. | Za § 2536 se vkládá nový § 2536a, který zní: „§ 2536a
Při odstoupení od smlouvy pořadatel vrátí bez zbytečného odkladu, nejpozději do čtrnácti dnů po ukončení závazku ze smlouvy, veškeré platby uhrazené zákazníkem nebo v jeho prospěch za zájezd, v případech stanovených tímto zákonem pak snížené o odstupné za předčasné ukončení závazku ze smlouvy.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 38. | § 2537 až 2539 včetně nadpisu znějí: „Vady zájezdu
§ 2537
§ 2538
§ 2539
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 39. | V § 2540 větě první se za slovo „odkladu“ vkládají slova „v souladu s § 2537 odst. 2“ a věta druhá se zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 40. | V § 2540 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 41. | § 2541 včetně nadpisu zní: „§ 2541
Pomoc v nesnázích
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 42. | V § 2542 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňují se odstavce 2 až 4, které znějí:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 43. | V § 2543 odst. 1 se za slovo „zákazníkovi“ vkládají slova „bez zbytečného odkladu“ a slova „na majetku“ se zrušují.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 44. | V § 2544 větě první se za slovo „zájezdu“ vkládají slova „nebo podmínek náhrady škody“, slova „, ujedná-li to ve smlouvě“ se zrušují a věta druhá se nahrazuje větou „V ostatních případech se nepřihlíží k ujednání, které předem vylučuje nebo omezuje povinnost pořadatele k náhradě zaviněné škody nebo újmy způsobené na zdraví, anebo k ujednání o nižším rozsahu náhrady újmy, než činí trojnásobek celkové ceny zájezdu.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 45. | Za § 2544 se vkládá nový § 2544a, který včetně poznámky pod čarou č. 2 zní: „§ 2544a
Právem zákazníka na náhradu škody a na poskytnutí slevy nejsou dotčena jeho práva jako cestujícího podle přímo použitelných předpisů Evropské unie2) a podle mezinárodních úmluv. Náhrada škody nebo sleva poskytnutá zákazníkovi pořadatelem ze smlouvy a náhrada škody nebo sleva podle přímo použitelných předpisů Evropské unie a podle mezinárodních smluv se navzájem odečítají. __________
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 46. | Za § 2549 se vkládá nový § 2549a, který zní: „§ 2549a
K ujednáním omezujícím nebo vylučujícím zvláštní práva stanovená k ochraně zákazníka se nepřihlíží. To platí i v případě, že se zákazník vzdá zvláštního práva, které mu zákon poskytuje.“. |
ČÁST PÁTÁ
ÚČINNOST (čl. 7)
Čl. VII
Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. července 2018.
Vondráček v. r.
Zeman v. r.
Babiš v. r.