182/2018 Sb.: od 1. 10. 2018
182/2018 Sb.
Druh
Zákon
Název
Zákon, kterým se mění zákon č. 374/2015 Sb., o ozdravných postupech a řešení krize na finančním trhu, ve znění zákona č. 183/2017 Sb., a další související zákony
Autor
Parlament
Částka
88/2018 Sb.
Datum vyhlášení
16. 8. 2018
Účinný od
1. 10. 2018
182
ZÁKON
ze dne 18. července 2018,
kterým se mění zákon č. 374/2015 Sb.,
o ozdravných postupech a řešení krize na finančním trhu,
ve znění zákona č. 183/2017 Sb., a další související zákony
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
Část první
Změna zákona o ozdravných postupech a řešení krize na finančním trhu (čl. 1-2)
Čl. I
Zákon č. 374/2015 Sb., o ozdravných postupech a řešení krize na finančním trhu, ve znění zákona č. 183/2017 Sb., se mění takto:
1. | V § 2 odst. 1 písm. a) se za text „§ 82,“ vkládá text „§ 82a,“.
| ||||||||||||
2. | V § 8 odst. 1 se slova „ , 17 až 19“ zrušují a za slova „finančního systému,“ se vkládají slova „rozsahu a složitosti jejích činností,“.
| ||||||||||||
3. | V § 10 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Česká národní banka může dále instituci uložit povinnost vést podrobné záznamy o finančních smlouvách, jejichž stranou instituce je.“.
| ||||||||||||
4. | V § 10 odst. 3 se za slovo „uvedeným“ vkládají slova „v odstavci 1 a“.
| ||||||||||||
5. | V § 14 se číslo „15“ nahrazuje číslem „16“.
| ||||||||||||
6. | V § 17 odst. 3 se za slova „finančního systému,“ vkládají slova „rozsahu a složitosti jejích činností,“.
| ||||||||||||
7. | V § 22 odst. 1 a 2 se za slovo „lze“ vkládají slova „proveditelně a věrohodně“.
| ||||||||||||
8. | V § 22 se doplňuje odstavec 3, který včetně poznámky pod čarou č. 27 zní:
__________
| ||||||||||||
9. | V § 23 se za odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který zní:
Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 6.
| ||||||||||||
10. | V § 23 odst. 6 se slova „odstavce 4“ nahrazují slovy „odstavců 4 a 5“.
| ||||||||||||
11. | V § 37 odst. 1 písm. d) se slova „vyměnila člena vedoucího orgánu instituce, osoby ve vedení pobočky zahraniční instituce nebo jiné odpovědné osoby, pokud není nadále způsobilá“ nahrazují slovy „odvolala nebo vyměnila člena vedoucího orgánu nebo osobu ve vrcholném vedení instituce, pokud člen nebo osoba nejsou nadále způsobilí“.
| ||||||||||||
12. | V § 43 odst. 1 se věta druhá zrušuje.
| ||||||||||||
13. | V § 54 odst. 2 písm. a) se slovo „může“ nahrazuje slovy „ , jakož i Fond pro řešení krize, mohou“ a slovo „vynaložila“ se nahrazuje slovem „vynaložily“.
| ||||||||||||
14. | V části páté se doplňuje hlava V, která včetně nadpisu zní: „Hlava V Uznání vlastníkem
§ 74a Zajištění uznání odpisu a konverze
§ 74b Výjimky
| ||||||||||||
15. | V § 76 písm. a) se za slovo „osoby“ vkládají slova „bez použití těchto opatření“.
| ||||||||||||
16. | § 79 se zrušuje.
| ||||||||||||
17. | Za § 82 se vkládá nový § 82a, který zní: „§ 82a
Česká národní banka může odložit nejdéle o 18 měsíců, a to i opakovaně, splatnost odepisovatelných kapitálových nástrojů vydaných povinnou osobou nebo odepisovatelných závazků povinné osoby podle § 122, včetně splatnosti úroku sjednaného v souvislosti s takovým nástrojem nebo závazkem.“.
| ||||||||||||
18. | V § 85 se doplňují odstavce 6 a 7, které včetně poznámky pod čarou č. 28 znějí:
__________
| ||||||||||||
19. | V § 89 odst. 1 se věta druhá zrušuje.
| ||||||||||||
20. | V § 103 odst. 3 se za slovo „zisku“ vkládají slova „ , právo na podíl na likvidačním zůstatku“.
| ||||||||||||
21. | V § 103 se odstavec 4 zrušuje. Dosavadní odstavce 5 až 7 se označují jako odstavce 4 až 6.
| ||||||||||||
22. | Na konci § 106 se doplňuje věta „To neplatí po dobu stanovenou v rozhodnutí České národní banky o udělení povolení k činnosti nebo jiného oprávnění překlenovací instituci podle jiných právních předpisů.“.
| ||||||||||||
23. | § 110 zní: „§ 110
| ||||||||||||
24. | V § 114 odst. 3 se za slovo „zisku“ vkládají slova „ , právo na podíl na likvidačním zůstatku“.
| ||||||||||||
25. | V § 114 se odstavec 4 zrušuje. Dosavadní odstavce 5 a 6 se označují jako odstavce 4 a 5.
| ||||||||||||
26. | V § 119 se odstavec 2 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 1.
| ||||||||||||
27. | V části šesté hlavě II dílu 6 nadpisu oddílu 5 se slovo „Souhlas“ nahrazuje slovem „Uznání“.
| ||||||||||||
28. | V nadpisu § 148 se slova „souhlasu věřitele“ nahrazují slovy „uznání odpisu a konverze“.
| ||||||||||||
29. | V § 148 odstavec 1 zní:
| ||||||||||||
30. | V § 148 odst. 2 se slovo „souhlasu“ nahrazuje slovem „uznání“.
| ||||||||||||
31. | V § 149 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „zajistit souhlas věřitele podle § 148 se nevztahuje na“ nahrazují slovy „podle § 148 se nevztahuje ke smluvní dokumentaci“.
| ||||||||||||
32. | V § 149 odst. 1 písm. a) se slova „odepisovatelné závazky“ nahrazují slovy „odepisovatelných závazků“.
| ||||||||||||
33. | V § 149 odst. 1 písm. b) a c) se slova „dluhy odpovídající“ nahrazují slovy „dluhů odpovídajících“.
| ||||||||||||
34. | V § 149 odstavec 2 zní:
| ||||||||||||
35. | V § 151 odst. 3 se slova „ , předložen Evropské komisi“ zrušují.
| ||||||||||||
36. | V § 165 písm. b) a v § 169 odst. 2 se text „§ 83“ nahrazuje textem „§ 82a“.
| ||||||||||||
37. | V § 174 se doplňuje odstavec 3, který zní:
| ||||||||||||
38. | V části šesté hlavě III v nadpisu dílu 3 se doplňují slova „a Fondu pro řešení krize“.
| ||||||||||||
39. | V § 178 odst. 1 větě první se slovo „má“ nahrazuje slovy „ , jakož i Fond pro řešení krize, mají“ a slovo „vynaložila“ se nahrazuje slovem „vynaložily“.
| ||||||||||||
40. | V § 178 odst. 2 úvodní části ustanovení se za slovo „úhradu“ vkládá slovo „svých“.
| ||||||||||||
41. | V § 178 odst. 2 písm. d) se číslo „3“ nahrazuje číslem „4“.
| ||||||||||||
42. | V § 178 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 4.
| ||||||||||||
43. | V § 178 odst. 4 se slovo „započítá“ nahrazuje slovy „ , jakož i Fond pro řešení krize, započítají“.
| ||||||||||||
44. | V § 193 se text „§ 178“ nahrazuje textem „§ 191“.
| ||||||||||||
45. | V § 196 odst. 2 se text „§ 83“ nahrazuje textem „§ 82a“.
| ||||||||||||
46. | V § 199 se doplňuje odstavec 4, který zní:
| ||||||||||||
47. | V § 200 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Funkce člena správní rady jmenovaného z řad zaměstnanců České národní banky a z řad státních zaměstnanců a ostatních zaměstnanců Ministerstva financí zaniká ke dni skončení jeho pracovního či služebního poměru.“.
| ||||||||||||
48. | V § 200 odst. 4 úvodní části ustanovení se za slovo „jeho“ vkládá slovo „hrubou“.
| ||||||||||||
49. | V § 200 odst. 4 písm. b) se za slovo „důsledku“ vkládá slovo „hrubé“.
| ||||||||||||
50. | V § 201 odst. 4 se za slova „podle odstavců 1 až 3“ vkládají slova „a 6“.
| ||||||||||||
51. | V § 201 se na konci textu odstavce 5 doplňují slova „nebo její člen, který byl k tomu správní radou pověřen“.
| ||||||||||||
52. | V § 201 se doplňuje odstavec 6, který zní:
| ||||||||||||
53. | V § 202 se doplňuje odstavec 6, který zní:
| ||||||||||||
54. | V nadpisu § 206 se slovo „majetku“ nahrazuje slovy „peněžních prostředků“.
| ||||||||||||
55. | V § 208 odst. 2 se slova „včasný výpočet a kontrolu“ nahrazují slovy „kontrolu placení“.
| ||||||||||||
56. | V § 210 se na konci písmene e) slovo „a“ zrušuje, na konci písmene f) se tečka nahrazuje slovem „ , a“ a doplňuje se písmeno g), které zní:
| ||||||||||||
57. | V § 212 odst. 1 písm. d) se slova „za účelem doplnění kapitálu nabyvatele při přechodu činnosti na soukromého nabyvatele, překlenovací instituce nebo osoby“ nahrazují slovy „nabyvateli při přechodu činnosti na soukromého nabyvatele, překlenovací instituci nebo osobě“.
| ||||||||||||
58. | V § 212 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno h), které zní:
| ||||||||||||
59. | V § 212 se doplňuje odstavec 6, který zní:
| ||||||||||||
60. | Za § 215 se vkládají nové § 215a a 215b, které včetně nadpisů znějí: „§ 215a Odkladný účinek rozkladu a následky zrušení rozhodnutí o stanovení příspěvku
§ 215b Měna příspěvků
| ||||||||||||
61. | V § 221 se za odstavec 5 vkládá nový odstavec 6, který zní:
Dosavadní odstavec 6 se označuje jako odstavec 7.
| ||||||||||||
62. | V § 222 odst. 1 se věty druhá a třetí nahrazují větami „Rozhodnutí lze doručit veřejnou vyhláškou. Rozhodnutí se považuje za doručené okamžikem jeho uveřejnění na internetových stránkách České národní banky.“.
| ||||||||||||
63. | V § 223 odst. 1 a 2 se číslo „83“ nahrazuje textem „82a“.
| ||||||||||||
64. | V § 233 odst. 8 písm. b) se slova „e) a h)“ nahrazují slovy „e) až h)“.
| ||||||||||||
65. | V § 234 odst. 1 písm. e) a v § 234 odst. 2 písm. f) se číslo „245“ nahrazuje číslem „244“.
| ||||||||||||
66. | V § 236 odst. 1 písm. e) a v § 236 odst. 2 písm. e) se číslo „245“ nahrazuje číslem „244“.
| ||||||||||||
67. | V § 237 odst. 1 písmeno d) zní:
| ||||||||||||
68. | V § 237 odst. 1 se za písmeno g) vkládá nové písmeno h), které zní:
Dosavadní písmena h) až t) se označují jako písmena i) až u).
| ||||||||||||
69. | V § 237 odst. 1 se na konci písmene t) slovo „nebo“ zrušuje, na konci písmene u) se tečka nahrazuje slovem „ , nebo“ a doplňuje se písmeno v), které zní:
| ||||||||||||
70. | V § 237 odst. 2 se za písmeno d) vkládá nové písmeno e), které zní:
Dosavadní písmena e) až m) se označují jako písmena f) až n).
| ||||||||||||
71. | V § 237 odst. 2 se za písmeno i) vkládá nové písmeno j), které zní:
Dosavadní písmena j) až n) se označují jako písmena k) až o).
| ||||||||||||
72. | V § 241 se číslo „223“ nahrazuje číslem „237“.
| ||||||||||||
73. | V § 244 odst. 1 se na konci písmene i) slovo „a“ nahrazuje čárkou, na konci písmene j) se tečka nahrazuje slovem „a“ a doplňuje se písmeno k), které zní:
| ||||||||||||
74. | V § 244 odst. 3 se za slova „v odstavci 1 písm. a) až g)“ vkládají slova „a j)“.
| ||||||||||||
75. | V § 245 odst. 2 se slovo „právní“ zrušuje.
| ||||||||||||
76. | V § 247 se doplňuje odstavec 4, který zní:
| ||||||||||||
77. | V § 250 odst. 2 se slova „na návrh České národní banky“ zrušují.
| ||||||||||||
78. | V § 251 odst. 3 větě druhé se slova „za povinnou osobu“ nahrazují slovy „v působnosti valné hromady nebo obdobného nejvyššího orgánu povinné osoby“.
| ||||||||||||
79. | V § 251 odst. 3 větě poslední se za slovo „přeměny“ vkládají slova „a rozhodnutí České národní banky v působnosti valné hromady nebo obdobného nejvyššího orgánu povinné osoby o schválení přeměny“.
| ||||||||||||
80. | Za § 251 se vkládá nový § 251a, který včetně nadpisu zní: „§ 251a Spojování soutěžitelů
|
Čl. II
Přechodné ustanovení
Zajištění uznání a souhlasu vlastníka podle § 74a odst. 1 zákona č. 374/2015 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se nevyžaduje u odepisovatelných kapitálových nástrojů povinné osoby vydaných přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona.
Část druhá
Změna zákona o soudních poplatcích (čl. 3)
Čl. III
V § 11 odst. 2 zákona č. 549/1991 Sb., o soudních poplatcích, ve znění zákona č. 255/2000 Sb., zákona č. 218/2011 Sb. a zákona č. 293/2013 Sb., se na konci textu písmene o) doplňují slova „a navrhovatel v insolvenčním řízení, je-li orgánem příslušným k řešení krize podle zákona upravujícího ozdravné postupy a řešení krize na finančním trhu“.
Část třetí
Změna insolvenčního zákona (čl. 4)
Čl. IV
Zákon č. 182/2006 Sb., o úpadku a způsobech jeho řešení (insolvenční zákon), ve znění zákona č. 312/2006 Sb., zákona č. 108/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 362/2007 Sb., zákona č. 301/2008 Sb., zákona č. 458/2008 Sb., zákona č. 7/2009 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 163/2009 Sb., zákona č. 217/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 285/2009 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 241/2010 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 260/2010 Sb., zákona č. 409/2010 Sb., zákona č. 69/2011 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 139/2011 Sb., zákona č. 188/2011 Sb., zákona č. 466/2011 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 334/2012 Sb., zákona č. 396/2012 Sb., zákona č. 399/2012 Sb., zákona č. 45/2013 Sb., zákona č. 185/2013 Sb., zákona č. 294/2013 Sb., zákona č. 375/2015 Sb., zákona č. 377/2015 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 64/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb. a zákona č. 291/2017 Sb., se mění takto:
1. | V § 368 odst. 1 se na konci textu věty první doplňují slova „a orgán příslušný k řešení krize podle zákona upravujícího ozdravné postupy a řešení krize na finančním trhu (dále jen „orgán příslušný k řešení krize“)“.
| ||
2. | V § 368 odst. 1 větě poslední se za slovo „dohledu“ vkládají slova „nebo orgán příslušný k řešení krize“.
| ||
3. | V § 368 odst. 2 se za slovo „dohledu“ vkládají slova „nebo orgánu příslušnému k řešení krize“.
| ||
4. | V § 368b větě první se slova „podle zákona upravujícího ozdravné postupy a řešení krize na finančním trhu (dále jen „orgán příslušný k řešení krize“)“ zrušují.
| ||
5. | V § 374 odst. 1 písmeno d) zní:
|
Část čtvrtá
Účinnost (čl. 5)
Čl. V
Tento zákon nabývá účinnosti prvním dnem druhého kalendářního měsíce následujícího po jeho vyhlášení.
v z. Filip v. r.
Zeman v. r.
Babiš v. r.