162/2024 Sb.: od 19. 7. 2024
162/2024 Sb.
Druh
Zákon
Název
Zákon, kterým se mění zákon č. 125/2008 Sb., o přeměnách obchodních společností a družstev, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony
Autor
Parlament
Částka
162/2024 Sb.
Datum vyhlášení
19. 6. 2024
Účinný od
19. 7. 2024
162
ZÁKON
ze dne 29. května 2024,
kterým se mění zákon č. 125/2008 Sb., o přeměnách obchodních společností a družstev, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST PRVNÍ
Změna zákona o přeměnách obchodních společností a družstev (čl. 1-2)
Čl. I
Zákon č. 125/2008 Sb., o přeměnách obchodních společností a družstev, ve znění zákona č. 215/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 355/2011 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 298/2016 Sb. a zákona č. 33/2020 Sb., se mění takto:
| 1. | Poznámka pod čarou č. 1 zní:
| ||||||
| 2. | V § 3 odst. 3 písm. d) se slovo „zahraniční“ zrušuje a slova „členského státu než České republiky“ se nahrazují slovem „státu“.
| ||||||
| 3. | V § 3 se doplňuje odstavec 4, který zní:
| ||||||
| 4. | V § 10 odst. 2 se za slovo „odštěpením“ vkládají slova „nebo vyčleněním“ a slova „nástupnickou společnost nebo družstvo“ se nahrazují slovy „právního nástupce“.
| ||||||
| 5. | V § 10 odst. 3 se za větu první vkládá věta „Jako rozhodný den fúze nebo rozdělení nelze stanovit den předcházející dni vzniku zúčastněné společnosti nebo družstva.“.
| ||||||
| 6. | V § 10 se doplňuje odstavec 4, který zní:
| ||||||
| 7. | V § 11 se za odstavec 3 vkládají nové odstavce 4 a 5, které znějí:
Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 6.
| ||||||
| 8. | V § 11 odst. 6 se slova „Ustanovení odstavců 1 až 3“ nahrazují slovy „Odstavce 1 až 5“.
| ||||||
| 9. | V § 13 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:
| ||||||
| 10. | V § 13b se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který včetně poznámky pod čarou č. 7 zní:
__________
| ||||||
| 11. | V § 15 odst. 1 větě první a v § 26 odst. 2 větě druhé se slova „nebo správní rada“ zrušují.
| ||||||
| 12. | V § 15 odst. 4 písm. a) se slovo „schválen“ nahrazuje slovem „schvalován“.
| ||||||
| 13. | V § 17 odst. 2 se za větu první vkládá věta „Společníci vlastnící podíly, s nimiž není spojeno hlasovací právo, mají na valné hromadě právo hlasovat.“.
| ||||||
| 14. | V § 17 odst. 5 se slova „fúze nebo rozdělení“ nahrazují slovem „přeměny“.
| ||||||
| 15. | V § 17 se doplňuje odstavec 6, který zní:
| ||||||
| 16. | V § 18 odst. 1 se věta první nahrazuje větou „Vyžaduje-li se souhlas společníka s přeměnou, může jej společník, který se nezúčastnil valné hromady, projevit dodatečně.“.
| ||||||
| 17. | V § 18 odstavec 2 zní:
| ||||||
| 18. | V § 18 se odstavec 3 zrušuje.
| ||||||
| 19. | V § 19 odst. 1 se věta první zrušuje, ve větě druhé se slovo „Doba“ nahrazuje slovy „Je-li o schválení přeměny rozhodováno mimo valnou hromadu, lhůta“ a slova „2 týdny od doručení návrhu rozhodnutí“ se nahrazují slovy „15 dnů“.
| ||||||
| 20. | V § 19 odst. 2 se slova „společníka vystoupit ze společnosti“ nahrazují slovem „společníka“, slova „projektu přeměny, má právo vystoupit ze společnosti podle tohoto zákona“ se nahrazují slovy „schválení přeměny, má toto právo“ a slova „v době“ se nahrazují slovy „ve lhůtě“.
| ||||||
| 21. | V § 19 odst. 3 se text „§ 377“ nahrazuje slovy „tohoto zákona“.
| ||||||
| 22. | V § 20 odst. 5 se slova „nebo mimo valnou hromadu“ nahrazují slovem „dodatečně“ a za slova „§ 18 nebo“ se vkládají slova „mimo valnou hromadu postupem podle §“.
| ||||||
| 23. | Na konci § 20a se doplňuje věta „Ustanovení zákona, který upravuje právní poměry obchodních společností a družstev, o zákazu výkonu hlasovacích práv se nepoužijí, ledaže jde o hlasovací práva spojená s podílem, který vlastní sama společnost nebo jí ovládaná osoba.“.
| ||||||
| 24. | V § 21 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Rozdělení akciové společnosti s nerovnoměrným výměnným poměrem akcií a převod jmění na akcionáře musí být schváleny alespoň 90 % hlasů všech akcionářů zanikající nebo rozdělované společnosti; ustanovení zákona, který upravuje právní poměry obchodních společností a družstev, o zákazu výkonu hlasovacích práv se nepoužijí, ledaže jde o hlasovací práva spojená s akciemi, které vlastní sama společnost nebo jí ovládaná osoba.“.
| ||||||
| 25. | V § 21 se na konci odstavce 3 doplňuje věta „Jestliže zanikající nebo rozdělovaná společnost vydala více druhů akcií, vyžaduje se při rozdělení s nerovnoměrným výměnným poměrem akcií i souhlas alespoň 90 % hlasů všech akcionářů u každého druhu akcií odděleně.“.
| ||||||
| 26. | V § 21 odst. 5 se slova „rozdělení s nerovnoměrným výměnným poměrem podle § 22 odst. 2“ nahrazují slovem „přeměnu“ a slova „popřípadě čísla, druhu, formy a“ se nahrazují slovy „formy, popřípadě čísla, druhu nebo“.
| ||||||
| 27. | V § 21 odst. 6 se slova „fúze nebo rozdělení“ nahrazují slovem „přeměny“ a slova „popřípadě čísla, druhu, formy a“ se nahrazují slovy „formy, popřípadě čísla, druhu nebo“.
| ||||||
| 28. | V § 21 se doplňují odstavce 7 a 8, které znějí:
| ||||||
| 29. | § 22 zní: „§ 22
| ||||||
| 30. | § 22a se zrušuje.
| ||||||
| 31. | V § 23 se doplňuje odstavec 4, který zní:
| ||||||
| 32. | § 25 se zrušuje.
| ||||||
| 33. | V § 27 se na konci písmene c) slovo „nebo“ zrušuje.
| ||||||
| 34. | V § 27 se na konci písmene d) tečka nahrazuje slovem „ , nebo“ a doplňuje se písmeno e), které zní:
| ||||||
| 35. | V části první v nadpisu hlavy V se slova „Jmenování, odměňování a odvolávání“ nahrazují slovem „Určení“.
| ||||||
| 36. | § 28 zní: „§ 28
Vyžaduje-li tento zákon ocenění nebo přezkoumání znalcem, musí být znalec vybrán ze seznamu znalců vedeného podle zákona upravujícího činnost znalců.“.
| ||||||
| 37. | § 29 až 32 se zrušují.
| ||||||
| 38. | V § 33 odstavec 1 zní:
| ||||||
| 39. | V § 33 odstavec 3 zní:
| ||||||
| 40. | V § 33a odst. 1 se slova „na jejich práva podle § 35 až 39 způsobem umožňujícím dálkový přístup, který je pro veřejnost bezplatný, a to tak, aby informace byly dostupné jednoduchým způsobem po zadání elektronické adresy osoby zúčastněné na přeměně (dále jen „internetová stránka“),“ nahrazují slovy „ , zástupce zaměstnanců, popřípadě zaměstnance a společníky nebo členy na jejich práva podle tohoto zákona na internetové stránce“.
| ||||||
| 41. | V § 33a se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
Dosavadní odstavce 2 až 4 se označují jako odstavce 3 až 5.
| ||||||
| 42. | V § 33a se odstavce 4 a 5 zrušují.
| ||||||
| 43. | V § 33c se slova „povinnosti zveřejnit projekt přeměny podle § 33 nebo jej uveřejnit podle 33a, za porušení povinností uvedených v § 33b nebo za porušení povinnosti oznámit neschválení přeměny, zrušení rozhodnutí o přeměně nebo projektu přeměny na internetové stránce včas“ nahrazují slovy „povinností podle § 33 až 33b“.
| ||||||
| 44. | Za § 33c se vkládá nový § 33d, který zní: „§ 33d
Má-li být přeměna schválena mimo valnou hromadu nebo členskou schůzi, je rozhodným dnem z hlediska doby pro splnění povinností podle § 33, 33a, 59l, 59o, § 59p odst. 7 a § 59q odst. 4 den předcházející dni, kdy osoba oprávněná svolat valnou hromadu zašle společníkům nebo členům návrh rozhodnutí.“.
| ||||||
| 45. | V § 35 odst. 1 větě první se slova „ , kteří přihlásí své nesplatné pohledávky do 6 měsíců ode dne, kdy se zápis přeměny do obchodního rejstříku stal účinným vůči třetím osobám,“ zrušují, slova „dostatečné jistoty“ se nahrazují slovy „dostatečného zajištění“ a slovo „pohledávek“ se nahrazuje slovy „dosud nesplatných pohledávek ze závazků vzniklých před zveřejněním projektu přeměny podle § 33 nebo jeho uveřejněním podle § 33a; to platí obdobně i pro pohledávky budoucí nebo podmíněné“.
| ||||||
| 46. | V § 35 odst. 1 se věta poslední zrušuje.
| ||||||
| 47. | V § 35 odst. 2 se slova „rozhodne o dostatečném zajištění soud s ohledem na druh a výši pohledávky“ nahrazují slovy „zřídí dostatečné zajištění soud na návrh věřitele, který osvědčí skutečnosti nasvědčující tomu, že přeměna zhorší dobytnost jeho pohledávky“ a na konci odstavce se doplňuje věta „Soud zřídí dostatečné zajištění podle slušného uvážení s ohledem na druh a výši pohledávky.“.
|
48. V § 35 odstavec 3 zní:
„(3) | O zřízení dostatečného zajištění rozhodne soud usnesením. Účinky zajištění nastávají nejdříve dnem, kdy se stal zápis přeměny do obchodního rejstříku účinným vůči třetím osobám.“. |
49. V § 35 se doplňuje odstavec 4, který zní:
„(4) | Právo na dostatečné zajištění musí být uplatněno u soudu do 3 měsíců ode dne zveřejnění projektu přeměny podle § 33 nebo jeho uveřejnění podle § 33a, jinak zaniká. Podání návrhu nebrání zápisu přeměny do obchodního rejstříku.“. |
| 50. | V § 36 úvodní části ustanovení se slovo „jistoty“ nahrazuje slovy „dostatečného zajištění“.
| ||||||||||||||||||||||
| 51. | V § 36 se na konci písmene a) doplňuje slovo „nebo“.
| ||||||||||||||||||||||
| 52. | V § 36 se na konci písmene b) slovo „ , nebo“ nahrazuje tečkou a písmeno c) se zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||
| 53. | V § 40 odst. 3 se slova „dostatečné jistoty“ nahrazují slovy „dostatečného zajištění“.
| ||||||||||||||||||||||
| 54. | V § 47 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
Dosavadní odstavce 3 až 8 se označují jako odstavce 4 až 9.
| ||||||||||||||||||||||
| 55. | V § 47 odst. 5 a 7 se slova „odstavce 3“ nahrazují slovy „odstavce 4“.
| ||||||||||||||||||||||
| 56. | V § 47 odst. 8 se číslo „6“ nahrazuje číslem „7“.
| ||||||||||||||||||||||
| 57. | V § 47 odst. 9 se slova „5 a 7“ nahrazují slovy „6 a 8“.
| ||||||||||||||||||||||
| 58. | V § 50 odst. 1, § 54 odst. 1 písm. c), § 54 odst. 2, § 70 odst. 1 písm. f), § 250 odst. 1 písm. g) a v § 361 písm. f) se slova „ , správní rady“ zrušují.
| ||||||||||||||||||||||
| 59. | V § 54 odst. 3 písm. c) se za slova „akciové společnosti“ vkládají slova „nebo členovi družstva“ a za slovo „hromadu“ se vkládají slova „nebo členskou schůzi“.
| ||||||||||||||||||||||
| 60. | V § 55 odst. 1 větě první se za slovo „doplatků“ vkládají slova „ , vypořádacího podílu vystupujícího společníka nebo člena“ a za slova „poměru podílů“ se vkládají slova „ , vypořádacího podílu“.
| ||||||||||||||||||||||
| 61. | V § 55 odst. 1 větě druhé se za slovo „doplatků“ vkládají slova „ , vypořádacího podílu vystupujícího společníka nebo člena“.
| ||||||||||||||||||||||
| 62. | § 59c se zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||
| 63. | V § 59j se doplňuje odstavec 3, který zní:
| ||||||||||||||||||||||
| 64. | V § 59k se na konci textu věty první doplňují slova „ ; to neplatí v případě přeshraničního rozdělení, kdy se okamžik nabytí účinnosti přeshraniční přeměny určuje podle práva státu, kterým se řídí vnitřní právní poměry rozdělované osoby“.
| ||||||||||||||||||||||
| 65. | § 59l zní: „§ 59l
Česká osoba zúčastněná na přeshraniční přeměně uloží do sbírky listin podle § 33 odst. 1 a zpřístupní podle § 33 odst. 3 nebo uveřejní na internetové stránce podle § 33a také
| ||||||||||||||||||||||
| 66. | § 59m se zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||
| 67. | V § 59o odst. 1 se na konci textu věty druhé doplňují slova „ , nebo není-li jich, přímo zaměstnancům“ .
| ||||||||||||||||||||||
| 68. | V § 59o odst. 2 se slova „do dne konání“ nahrazují slovy „5 pracovních dnů před konáním“.
| ||||||||||||||||||||||
| 69. | V § 59p odst. 1 se za slovo „osoba“ vkládají slova „s výjimkou veřejné obchodní společnosti a komanditní společnosti“ a na konci textu odstavce se doplňují slova „ ; to neplatí v případě přeshraničního rozdělení vyčleněním“.
| ||||||||||||||||||||||
| 70. | V § 59p se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Tím není dotčen odstavec 6.“.
| ||||||||||||||||||||||
| 71. | V § 59p odstavce 3 až 5 znějí:
| ||||||||||||||||||||||
| 72. | V § 59p se doplňují odstavce 6 a 7, které znějí:
| ||||||||||||||||||||||
| 73. | V § 59q odstavec 1 zní:
| ||||||||||||||||||||||
| 74. | V § 59q odstavec 2 zní:
| ||||||||||||||||||||||
| 75. | V § 59q se doplňuje odstavec 4, který zní:
| ||||||||||||||||||||||
| 76. | V části první hlavě XIV se za díl 5 vkládá nový díl 6, který včetně nadpisu zní:
„Díl 6 Některá ustanovení o schvalování přeshraniční přeměny
§ 59qa
§ 59qb
§ 59qc
Budou-li společníci nebo členové české právnické osoby zúčastněné na přeshraniční přeměně schvalovat přeshraniční přeměnu mimo valnou hromadu nebo členskou schůzi postupem podle zákona, který upravuje právní poměry obchodních společností a družstev, činí lhůta pro doručení vyjádření společníka nebo člena 1 měsíc, ledaže zakladatelské právní jednání určí lhůtu delší.“. Dosavadní díly 6 až 9 se označují jako díly 7 až 10.
| ||||||||||||||||||||||
| 77. | § 59r zní: „§ 59r
| ||||||||||||||||||||||
| 78. | § 59s až 59u se zrušují.
| ||||||||||||||||||||||
| 79. | V § 59x odst. 1 se na konci textu věty první doplňují slova „na základě žádosti české osoby zúčastněné na přeshraniční přeměně“.
| ||||||||||||||||||||||
| 80. | V § 59x odstavec 2 zní:
| ||||||||||||||||||||||
| 81. | V § 59x se za odstavec 2 vkládají nové odstavce 3 a 4, které znějí:
Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 5 a 6.
| ||||||||||||||||||||||
| 82. | V § 59x odst. 5 písm. g) se slova „k osvědčení“ zrušují a na konci textu písmene se doplňují slova „podle odstavce 2 a k žádosti o vydání osvědčení připojeny v souladu s odstavcem 3“.
| ||||||||||||||||||||||
| 83. | V § 59x se za odstavec 5 vkládá nový odstavec 6, který zní:
Dosavadní odstavec 6 se označuje jako odstavec 7.
| ||||||||||||||||||||||
| 84. | V § 59x se na konci textu odstavce 7 doplňují slova „anebo jestliže notář zjistí, že přeshraniční přeměna má zneužívající nebo podvodný účel, který směřuje k vyhýbání se nebo obcházení právních předpisů České republiky nebo předpisů Evropské unie anebo k páchání trestné činnosti“.
| ||||||||||||||||||||||
| 85. | V § 59x se doplňují odstavce 8 až 10, které znějí:
| ||||||||||||||||||||||
| 86. | § 59y se zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||
| 87. | V § 59z odst. 1 se slova „nebo 59y“ zrušují.
| ||||||||||||||||||||||
| 88. | V § 59z odstavec 2 zní:
| ||||||||||||||||||||||
| 89. | V § 59z se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 4 a 5.
| ||||||||||||||||||||||
| 90. | V § 59z se doplňuje odstavec 6, který zní:
| ||||||||||||||||||||||
| 91. | V § 61 se doplňuje odstavec 3, který zní:
| ||||||||||||||||||||||
| 92. | V § 65 odst. 2 se slova „a nejvyšším“ zrušují.
| ||||||||||||||||||||||
| 93. | V § 70 odst. 1 písm. h) bodě 2, § 158 odst. 1 písm. b), § 317 odst. 1 písm. b) a v § 361 písm. i) bodě 2 se slova „nebo správní rady“ zrušují.
| ||||||||||||||||||||||
| 94. | V § 75 odst. 2 písm. b) se slovo „obchodního“ zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||
| 95. | V § 77a se slovo „údaje“ nahrazuje slovem „upozornění“ a slova „zveřejněny nebo uveřejněny podle § 33a“ se nahrazují slovy „nebo § 33a odst. 2 písm. b) zveřejněno“.
| ||||||||||||||||||||||
| 96. | V § 89 se doplňuje odstavec 5, který zní:
| ||||||||||||||||||||||
| 97. | V § 92 odst. 1 se slovo „podá“ nahrazuje slovem „nechá“ a slova „návrh na jmenování znalce“ se nahrazují slovy „projekt fúze přezkoumat znalcem“.
| ||||||||||||||||||||||
| 98. | V § 94 se odstavec 2 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 1.
| ||||||||||||||||||||||
| 99. | V § 95b odst. 2 se slova „byly zveřejněny podle § 33 nebo uveřejněny podle § 33a údaje“ nahrazují slovy „bylo zveřejněno upozornění“ a na konci textu odstavce se doplňují slova „nebo § 33a odst. 2 písm. b)“.
| ||||||||||||||||||||||
| 100. | V § 95b odst. 3 větě první se slova „Údaje uvedené v“ nahrazují slovy „Upozornění podle“, za text „písm. b)“ se vkládají slova „nebo § 33a odst. 2 písm. b)“, slova „zveřejněny podle § 33 nebo uveřejněny podle § 33a“ se nahrazují slovem „zveřejněno“ a věta poslední se zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||
| 101. | V § 95b se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní:
Dosavadní odstavce 4 a 5 se označují jako odstavce 5 a 6.
| ||||||||||||||||||||||
| 102. | § 99b se zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||
| 103. | Za § 101a se vkládá nový § 101b, který zní: „§ 101b
Při fúzi splynutím stanovy nebo zakladatelská listina nástupnické společnosti neobsahuje údaje o správci vkladů, členech statutárního orgánu a dozorčí rady, o počtu upsaných akcií zakladateli, o výši emisního kursu a způsobu a lhůtě pro jeho splacení, byl-li splacen, a údaj o výši splaceného základního kapitálu k okamžiku vzniku společnosti.“.
| ||||||||||||||||||||||
| 104. | V § 103 odst. 1 se za slovo „druhu“ doplňuje čárka.
| ||||||||||||||||||||||
| 105. | V § 104 a v § 109a odst. 4 se věta poslední zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||
| 106. | V § 118 úvodní části ustanovení se slovo „Oznámení“ nahrazuje slovem „Upozornění“ a slova „nebo informace uveřejněné podle § 33a“ se nahrazují slovy „nebo § 33a odst. 2 písm. b)“.
| ||||||||||||||||||||||
| 107. | V § 119 se doplňuje odstavec 4, který zní:
| ||||||||||||||||||||||
| 108. | V § 120 odst. 1 větě první se za slova „povinností podle §“ vkládají slova „33 nebo 33a, 59l,“.
| ||||||||||||||||||||||
| 109. | V § 120 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
Dosavadní odstavec 2 se označuje jako odstavec 3.
| ||||||||||||||||||||||
| 110. | V § 120 odst. 3 se za slova „povinností podle §“ vkládají slova „33 nebo 33a, 59l,“ a za slovo „den“ se vkládají slova „předcházející dni“.
| ||||||||||||||||||||||
| 111. | V § 122 se za odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který zní:
Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 6.
| ||||||||||||||||||||||
| 112. | V § 131 odst. 1 větě první se za slovo „jmenovitá“ vkládají slova „nebo účetní“, slova „byly zveřejněny údaje“ se nahrazují slovy „bylo zveřejněno upozornění“ a slova „uveřejněny podle § 33a a 118“ se nahrazují slovy „uveřejněno podle § 33a odst. 2 písm. b) a § 118“.
| ||||||||||||||||||||||
| 113. | V § 131 odst. 1 větě druhé se za slovo „jmenovitou“ vkládají slova „nebo účetní“.
| ||||||||||||||||||||||
| 114. | V § 131 odst. 2 se za slovo „jmenovité“ vkládají slova „nebo účetní“.
| ||||||||||||||||||||||
| 115. | V § 132 odst. 1 písm. a) se text „odst. 2“ nahrazuje textem „odst. 3“.
| ||||||||||||||||||||||
| 116. | V § 132 odst. 2 se věta třetí zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||
| 117. | V § 144 odst. 2 se slova „ani § 119a“ nahrazují slovy „ , § 119a ani § 122 odst. 3 a 4“.
| ||||||||||||||||||||||
| 118. | V § 155 odst. 5 větě druhé se slova „obchodních“ a „obchodní“ zrušují.
| ||||||||||||||||||||||
| 119. | V § 159 se odstavec 2 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 1.
| ||||||||||||||||||||||
| 120. | V § 160 odst. 1, § 376 odst. 1 a v § 377 se slova „30 dnů“ nahrazují slovy „1 měsíce“.
| ||||||||||||||||||||||
| 121. | V § 165 odst. 2, § 319 a v § 372 odst. 1 se slova „doby 30 dnů“ nahrazují slovy „1 měsíce“.
| ||||||||||||||||||||||
| 122. | V § 168 se slovo „Oznámení“ nahrazuje slovem „Upozornění“ a slova „informace uveřejněné podle § 33a“ se nahrazují textem „§ 33a odst. 2 písm. b)“.
| ||||||||||||||||||||||
| 123. | V § 169 se doplňuje odstavec 4, který zní:
| ||||||||||||||||||||||
| 124. | V § 171 se za odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který zní:
Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 6.
| ||||||||||||||||||||||
| 125. | V § 180 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:
| ||||||||||||||||||||||
| 126. | § 182 a 184 se zrušují.
| ||||||||||||||||||||||
| 127. | V § 189 odst. 2 se slova „použijí ustanovení § 182, 184, 210 a 213“ nahrazují slovy „§ 213 použije“.
| ||||||||||||||||||||||
| 128. | V § 191 odst. 1 písm. b) se slova „aktiv a pasiv převáděných“ nahrazují slovy „jmění převáděného“.
| ||||||||||||||||||||||
| 129. | V § 191 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena e) a f), která znějí:
| ||||||||||||||||||||||
| 130. | V § 191 odst. 2 se za slovo „podle“ vkládají slova „§ 70 odst. 1 písm. f), jde-li o všechny zvláštní výhody, které jedna nebo více zúčastněných společností nebo družstev poskytuje znalci přezkoumávajícímu projekt přeshraniční fúze, ani údaje podle“.
| ||||||||||||||||||||||
| 131. | V § 197 se odstavec 2 zrušuje. Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 2.
| ||||||||||||||||||||||
| 132. | V části druhé hlavě IX dílu 1 se oddíly 7 a 10 včetně nadpisů zrušují.
| ||||||||||||||||||||||
| 133. | § 211 zní: „§ 211
Při přeshraniční fúzi sloučením, slučuje-li se jedna nebo více zanikajících korporací s nástupnickou korporací, která vlastní všechny podíly s hlasovacím právem zanikající korporace, nebo jedna nebo více zanikajících korporací s nástupnickou korporací, jestliže jsou společníky všech zúčastněných korporací tytéž osoby mající v každé korporaci podíly ve stejném poměru nebo jestliže všechny podíly ve všech zúčastněných korporacích má přímo nebo nepřímo jedna osoba, a nedochází-li k výměně podílů, se nevyžaduje
| ||||||||||||||||||||||
| 134. | V části druhé hlavě IX dílu 1 se nadpis oddílu 12 nahrazuje nadpisem „Účinky přeshraniční fúze“.
| ||||||||||||||||||||||
| 135. | § 212 se zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||
| 136. | V § 215 odst. 3 písm. a) se slova „průměrně více než 500 zaměstnanců a existuje v ní právo vlivu zaměstnanců“ nahrazují slovy „průměrný počet zaměstnanců odpovídající alespoň čtyřem pětinám použitelné prahové hodnoty zakládající právo vlivu podle práva členského státu, jímž se řídí vnitřní právní poměry fúzující společnosti“.
| ||||||||||||||||||||||
| 137. | V § 219 se vkládá nový odstavec 1, který zní:
Dosavadní odstavce 1 až 4 se označují jako odstavce 2 až 5.
| ||||||||||||||||||||||
| 138. | V § 219 odst. 2 se slova „o rozsahu práva vlivu zaměstnanců nástupnické korporace“ zrušují a na konci odstavce se doplňuje věta „Statutární orgány zúčastněných korporací nebo jiné obdobné vedoucí orgány zahraničních zúčastněných korporací o zahájení jednání vyjednávacího výboru vždy vyrozumí zaměstnance nebo jejich zástupce.“.
| ||||||||||||||||||||||
| 139. | V § 219 odst. 3 se slovo „Statutární“ nahrazuje slovy „Má-li být zahájeno jednání, přijmou statutární orgány zúčastněných korporací“, za slovo „orgány“ se vkládá slovo „zahraničních“ a slovo „přijmou“ se zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||
| 140. | V § 219 odst. 4 se za slovo „Statutární“ vkládají slova „orgány zúčastněných korporací“ a za slovo „orgány“ se vkládá slovo „zahraničních“.
| ||||||||||||||||||||||
| 141. | V § 219 odst. 4 písm. a) a b) se číslo „2“ nahrazuje číslem „3“.
| ||||||||||||||||||||||
| 142. | V § 232 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 4 a 5.
| ||||||||||||||||||||||
| 143. | V § 232 odst. 5 písm. b) se číslo „3“ nahrazuje číslem „4“.
| ||||||||||||||||||||||
| 144. | V § 233 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
Dosavadní odstavce 2 a 3 se označují jako odstavce 3 a 4.
| ||||||||||||||||||||||
| 145. | V § 235 odst. 1 se za slovo „mohou“ vkládají slova „za předpokladu existence práva vlivu alespoň v jedné z nich“, slova „ , a právo vlivu zaměstnanců se řídí ustanovením § 236 až 239“ se zrušují a na konci odstavce se doplňuje věta „Statutární orgány zúčastněných korporací nebo jiné obdobné vedoucí orgány zahraničních zúčastněných korporací vyrozumí zaměstnance nebo jejich zástupce o přijetí takového rozhodnutí.“.
| ||||||||||||||||||||||
| 146. | V § 242 odst. 1 větě první se číslo „3“ nahrazuje číslem „4“ a slova „vnitrostátní fúze“ se nahrazují slovy „vnitrostátní nebo přeshraniční přeměny“. | ||||||||||||||||||||||
| 147. | V § 242 odst. 2 se slova „vnitrostátní fúze“ nahrazují slovy „vnitrostátní nebo přeshraniční přeměny“ a číslo „3“ se nahrazuje číslem „4“.
| ||||||||||||||||||||||
| 148. | V § 242 odst. 3 se slova „vnitrostátní fúze“ nahrazují slovy „vnitrostátní nebo přeshraniční přeměny“.
| ||||||||||||||||||||||
| 149. | V § 243 odst. 1 písm. a) se na konci bodu 3 slovo „nebo“ zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||
| 150. | V § 243 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje slovem „ , nebo“ a doplňuje se písmeno c), které zní:
| ||||||||||||||||||||||
| 151. | V § 243 odst. 2 se slovo „i“ nahrazuje čárkou a na konci textu odstavce se doplňují slova „i vyčlenění se vznikem nové nebo nových společností“.
| ||||||||||||||||||||||
| 152. | V § 243 odst. 3 se slovo „i“ nahrazuje čárkou a na konci textu odstavce se doplňují slova „i vyčlenění sloučením“.
| ||||||||||||||||||||||
| 153. | V § 244 se za odstavec 2 vkládají nové odstavce 3 a 4, které znějí:
Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 5.
| ||||||||||||||||||||||
| 154. | V § 244 odst. 5 se za slovo „jsou“ vkládají slova „při rozštěpení nebo odštěpení“.
| ||||||||||||||||||||||
| 155. | V § 245 se doplňuje odstavec 4, který zní:
| ||||||||||||||||||||||
| 156. | V § 247 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:
| ||||||||||||||||||||||
| 157. | V § 248 se za slovo „rozdělení“ vkládají slova „rozštěpením nebo odštěpením“.
| ||||||||||||||||||||||
| 158. | V § 250 odst. 1 se na začátek písmen e) a f) vkládají slova „při rozštěpení nebo odštěpení“.
| ||||||||||||||||||||||
| 159. | V § 250 odst. 1 se na konci textu písmene h) doplňují slova „nebo vyčlenění“.
| ||||||||||||||||||||||
| 160. | V § 250 odst. 1 písm. i) a m) a v § 302 písm. b) se za slovo „odštěpení“ vkládají slova „nebo vyčlenění“.
| ||||||||||||||||||||||
| 161. | V § 250 odst. 1 se na konci písmene l) slovo „a“ zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||
| 162. | V § 250 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje slovem „a“ a doplňuje se písmeno n), které zní: „n) při vyčlenění sloučením údaj o tom, kolik a jakých podílů nabude rozdělovaná společnost na nástupnické nebo nástupnických společnostech, popřípadě údaj o tom, že nové podíly nenabývá v případě, že je rozdělovaná společnost jediným společníkem nástupnické společnosti nebo nástupnických společností.“.
| ||||||||||||||||||||||
| 163. | V § 250 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Je-li podíl společníků nebo členů při odštěpení stanoven jinak než v rozdělované společnosti nebo družstvu, jde také o nerovnoměrný výměnný poměr.“.
| ||||||||||||||||||||||
| 164. | V § 250 odst. 4 se za slovo „odštěpení“ vkládají slova „nebo vyčlenění“ a za slova „družstva na“ se vkládají slova „nástupnické nebo“.
| ||||||||||||||||||||||
| 165. | V § 251 se slovo „rozdělení“ nahrazuje slovy „rozštěpení nebo odštěpení“.
| ||||||||||||||||||||||
| 166. | V § 251 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:
| ||||||||||||||||||||||
| 167. | V § 253 odst. 2 se za slovo „společností“ vkládají slova „nebo vyčlenění se vznikem nové nebo nových společností“ a za slovo „odštěpovanou“ se vkládají slova „nebo vyčleňovanou“.
| ||||||||||||||||||||||
| 168. | V § 256 odst. 1 písm. d) se za slovo „společností“ vkládají slova „s výjimkou vyčlenění“.
| ||||||||||||||||||||||
| 169. | V § 256 odst. 1 se na konci písmene d) slovo „a“ zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||
| 170. | V § 256 odst. 1 se za písmeno d) vkládá nové písmeno e), které zní:
Dosavadní písmeno e) se označuje jako písmeno f).
| ||||||||||||||||||||||
| 171. | V § 256 odst. 1 písm. f) se za slovo „společnosti“ vkládají slova „nebo v případě vyčlenění na danou rozdělovanou společnost“.
| ||||||||||||||||||||||
| 172. | V § 257 odst. 1 větě první, § 258, § 261 odst. 3, § 266 odst. 2 a v § 266a odst. 1 se za slovo „odštěpení“ vkládají slova „nebo vyčlenění“.
| ||||||||||||||||||||||
| 173. | V § 265 odst. 1 se za slovo „společností“ vkládají slova „s výjimkou vyčlenění“.
| ||||||||||||||||||||||
| 174. | V § 265 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
Dosavadní odstavec 2 se označuje jako odstavec 3.
| ||||||||||||||||||||||
| 175. | V § 265 odst. 3 se za slova „společníky zanikající nebo rozdělované společnosti“ vkládají slova „ , nebo v případě vyčlenění sloučením připadající na rozdělovanou společnost,“.
| ||||||||||||||||||||||
| 176. | V § 266 odst. 1 a v § 266a odst. 2 až 4 se za slovo „odštěpením“ vkládají slova „nebo vyčleněním“.
| ||||||||||||||||||||||
| 177. | V § 268 se slova „údaje uvedené v“ nahrazují slovy „upozornění podle“ a slova „zveřejněny nebo uveřejněny podle § 33a“ se nahrazují slovy „nebo § 33a odst. 2 písm. b) zveřejněno“.
| ||||||||||||||||||||||
| 178. | V § 281 odst. 1 se na konci písmene b) slovo „nebo“ zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||
| 179. | V § 281 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje slovem „ , nebo“ a doplňuje se písmeno d), které zní:
| ||||||||||||||||||||||
| 180. | V § 281 se doplňuje odstavec 3, který zní:
| ||||||||||||||||||||||
| 181. | V § 284 odst. 1 se slovo „podá“ nahrazuje slovem „nechá“ a slova „návrh na jmenování znalce“ se nahrazují slovy „projekt rozdělení přezkoumat znalcem“.
| ||||||||||||||||||||||
| 182. | V § 284 se doplňuje odstavec 5, který zní:
| ||||||||||||||||||||||
| 183. | V § 286 se odstavec 2 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 1.
| ||||||||||||||||||||||
| 184. | V § 287b odst. 1 se slovo „obchodní“ zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||
| 185. | V § 287b odst. 3 se slova „Údaje uvedené v“ nahrazují slovy „Upozornění podle“, za text „písm. b)“ se vkládají slova „nebo § 33a odst. 2 písm. b)“ a slova „zveřejněny podle § 33 nebo uveřejněny podle § 33a“ se nahrazují slovem „zveřejněno“.
| ||||||||||||||||||||||
| 186. | V § 287b odst. 5 se slova „byly zveřejněny podle § 33 nebo uveřejněny podle § 33a údaje“ nahrazují slovy „bylo zveřejněno upozornění“ a na konci textu odstavce se doplňují slova „nebo § 33a odst. 2 písm. b)“.
| ||||||||||||||||||||||
| 187. | V § 287b se za odstavec 5 vkládá nový odstavec 6, který zní:
Dosavadní odstavec 6 se označuje jako odstavec 7.
| ||||||||||||||||||||||
| 188. | V § 287b se doplňuje odstavec 8, který zní:
| ||||||||||||||||||||||
| 189. | V § 288 se slova „nebo při rozdělení odštěpením se vznikem jedné nebo více nových společností s ručením omezeným“ zrušují.
| ||||||||||||||||||||||
| 190. | V § 288a odst. 2 větě první se slovo „rozdělení“ nahrazuje slovy „rozštěpení sloučením nebo odštěpení“.
| ||||||||||||||||||||||
| 191. | V § 289 se slovo „obchodní“ a text „ , 99b“ zrušují.
| ||||||||||||||||||||||
| 192. | V § 290 odst. 1 se na začátek písmen c), e) a f) vkládají slova „při rozštěpení nebo odštěpení“.
| ||||||||||||||||||||||
| 193. | V § 290a odst. 2 a v § 295 se slovo „rozdělení“ nahrazuje slovy „rozštěpení sloučením nebo odštěpení“.
| ||||||||||||||||||||||
| 194. | Za § 290b se vkládá nový § 290c, který zní: „§ 290c
Při rozdělení se vznikem nových akciových společností stanovy nebo zakladatelská listina nástupnické společnosti neobsahuje údaje o správci vkladů, členech představenstva a dozorčí rady nebo správní rady, o počtu upsaných akcií zakladateli, o výši emisního kursu a způsobu a lhůty pro jeho splacení, byl-li splacen, a údaj o výši splaceného základního kapitálu k okamžiku vzniku společnosti.“.
| ||||||||||||||||||||||
| 195. | V části třetí hlavě VI v nadpisu dílu 3 se slova „na dosavadní akcie“ zrušují.
| ||||||||||||||||||||||
| 196. | V § 296 se slova „k rozdělení“ nahrazují slovy „k rozštěpení nebo odštěpení“.
| ||||||||||||||||||||||
| 197. | V § 296 se slova „nebo rozdělení odštěpením sloučením“ zrušují.
| ||||||||||||||||||||||
| 198. | V § 296 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:
| ||||||||||||||||||||||
| 199. | Za § 296 se vkládá nový § 296a, který včetně nadpisu zní: „§ 296a Zvýšení základního kapitálu nástupnické společnosti ze jmění rozdělované společnosti při vyčlenění sloučením
| ||||||||||||||||||||||
| 200. | V § 297 se slova „ustanovení § 113 až 117 se použijí obdobně“ nahrazují slovy „to neplatí v případě rozdělení vyčleněním“ a na konci paragrafu se doplňuje věta „Ustanovení § 113 až 117 se použijí obdobně.“.
| ||||||||||||||||||||||
| 201. | V § 298 se slovo „Oznámení“ nahrazuje slovem „Upozornění“ a slova „informace uveřejněné podle § 33a“ se nahrazují textem „§ 33a odst. 2 písm. b)“.
| ||||||||||||||||||||||
| 202. | V § 299 se doplňuje odstavec 4, který zní:
| ||||||||||||||||||||||
| 203. | V § 301 se za odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který zní:
Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 6.
| ||||||||||||||||||||||
| 204. | V § 303 písm. c) se za slova „akcie nástupnické společnosti“ vkládají slova „nebo nabytí akcií nástupnické společnosti rozdělovanou společností“.
| ||||||||||||||||||||||
| 205. | V § 304a se text „§ 296 a 109a“ nahrazuje textem „§ 109a, 296 nebo § 296a“.
| ||||||||||||||||||||||
| 206. | V § 306a odst. 3 se slova „Údaje uvedené v“ nahrazují slovy „Upozornění podle“, za text „písm. b)“ se vkládají slova „nebo § 33a odst. 2 písm. b)“ a slova „zveřejněny podle § 33 nebo uveřejněny podle § 33a“ se nahrazují slovem „zveřejněno“.
| ||||||||||||||||||||||
| 207. | V § 306a odst. 5 se slova „byly zveřejněny podle § 33 nebo uveřejněny podle § 33a údaje“ nahrazují slovy „bylo zveřejněno upozornění“ a na konci textu odstavce se doplňují slova „nebo § 33a odst. 2 písm. b)“.
| ||||||||||||||||||||||
| 208. | V § 306a se za odstavec 5 vkládá nový odstavec 6, který zní:
Dosavadní odstavec 6 se označuje jako odstavec 7.
| ||||||||||||||||||||||
| 209. | V § 306a se doplňuje odstavec 8, který zní:
| ||||||||||||||||||||||
| 210. | V § 314 odst. 1 se na konci písmene a) slovo „nebo“ zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||
| 211. | V § 314 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena c) a d), která znějí:
| ||||||||||||||||||||||
| 212. | V § 314 odst. 2 se slova „při rozdělení“ nahrazují slovy „při rozštěpení sloučením nebo odštěpení“.
| ||||||||||||||||||||||
| 213. | V § 318 se odstavec 2 zrušuje. Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 2 a 3.
| ||||||||||||||||||||||
| 214. | V § 318a odst. 2 se text „odst. 4“ nahrazuje textem „odst. 3“.
| ||||||||||||||||||||||
| 215. | V § 322 se slovo „Oznámení“ nahrazuje slovem „Upozornění“ a slova „podle § 33a“ se nahrazují textem „§ 33a odst. 2 písm. b)“.
| ||||||||||||||||||||||
| 216. | V § 323 se doplňuje odstavec 4, který zní:
| ||||||||||||||||||||||
| 217. | V § 325 se za odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který zní:
Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 6.
| ||||||||||||||||||||||
| 218. | V § 336a se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní: „(2) Ustanovení § 287b a 306a se pro přeshraniční rozdělení nepoužijí.“.
| ||||||||||||||||||||||
| 219. | § 336b se zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||
| 220. | V § 336c odst. 1 písm. a) se slova „pokud to vyžaduje právní řád státu, jímž se řídí nebo bude řídit osobní statut nástupnické právnické osoby,“ zrušují.
| ||||||||||||||||||||||
| 221. | V § 336c odst. 1 písm. b) se slova „aktiv a pasiv převáděných“ nahrazují slovy „jmění, které je převáděno“ a na konci textu písmene se doplňují slova „a které zůstává rozdělované právnické osobě“.
| ||||||||||||||||||||||
| 222. | V § 336c odst. 1 se na konci písmene d) slovo „a“ nahrazuje čárkou.
| ||||||||||||||||||||||
| 223. | V § 336c odst. 1 písmeno e) zní:
| ||||||||||||||||||||||
| 224. | V § 336c odst. 1 se doplňují písmena f) až i), která znějí:
| ||||||||||||||||||||||
| 225. | V § 336c odstavec 2 zní:
| ||||||||||||||||||||||
| 226. | V § 336c odst. 3 se za číslo „290“ doplňuje text „odst. 1“.
| ||||||||||||||||||||||
| 227. | V § 336d se odstavec 2 zrušuje. Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 2.
| ||||||||||||||||||||||
| 228. | V § 336d se doplňují odstavce 3 a 4, které znějí:
| ||||||||||||||||||||||
| 229. | V části třetí hlavě IX se nadpis dílu 3 nahrazuje nadpisem „Některá ustanovení o oceňování jmění a ochraně věřitelů“.
| ||||||||||||||||||||||
| 230. | § 336e a 336f znějí: „§ 336e
Zanikající nebo rozdělovaná právnická osoba je povinna nechat ocenit posudkem znalce pro ocenění jmění
§ 336f
| ||||||||||||||||||||||
| 231. | V části třetí hlavě IX díl 4 včetně nadpisu zní:
„Díl 4 Některá ustanovení o právu vlivu zaměstnanců při přeshraničním rozdělení
Oddíl 1 Přeshraniční rozdělení se vznikem nových společností nebo družstev
§ 336g
Oddíl 2 Přeshraniční rozdělení sloučením
§ 336ga
| ||||||||||||||||||||||
| 232. | V části třetí hlavě IX se díl 5 včetně nadpisu zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||
| 233. | § 336j a 336k se zrušují.
| ||||||||||||||||||||||
| 234. | V § 336l odst. 3 se za slovo „zanikající“ vkládají slova „nebo rozdělované“.
| ||||||||||||||||||||||
| 235. | V § 339 se na konci písmene c) slovo „a“ zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||
| 236. | V § 339 se na konci písmene d) tečka nahrazuje slovem „ , a“ a doplňuje se písmeno e), které zní: „e) způsob a dobu pro odevzdání kmenových listů, byly-li v zanikající společnosti s ručením omezeným vydány, nebo akcií anebo zatímních listů, byly-li v zanikající akciové společnosti vydány.“.
| ||||||||||||||||||||||
| 237. | V § 349 odst. 2 se slovo „obchodním“ zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||
| 238. | V § 359c se odstavec 2 zrušuje. Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 2.
| ||||||||||||||||||||||
| 239. | § 359e se zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||
| 240. | V části čtvrté hlavě VI se díly 7 a 8 včetně nadpisů zrušují.
| ||||||||||||||||||||||
| 241. | V § 361 se za písmeno i) vkládají nová písmena j) a k), která znějí:
Dosavadní písmeno j) se označuje jako písmeno l).
| ||||||||||||||||||||||
| 242. | V § 361 písm. l) se na konci textu bodu 1 doplňují slova „a způsob a dobu pro převzetí nově vydaných akcií společníky“.
| ||||||||||||||||||||||
| 243. | V § 363 se doplňuje odstavec 4, který zní:
| ||||||||||||||||||||||
| 244. | V § 364 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:
| ||||||||||||||||||||||
| 245. | V § 367 se odstavec 3 včetně poznámky pod čarou č. 5 zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||
| 246. | V § 372 odst. 2 se slova „mění právní formu společnost s ručením omezeným a“ zrušují a slova „společnosti s ručením omezeným“ se nahrazují slovem „společnosti“.
| ||||||||||||||||||||||
| 247. | V § 376 se odstavec 2 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 1.
| ||||||||||||||||||||||
| 248. | V § 379 odst. 2 se věta poslední zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||
| 249. | V § 382 se odstavec 2 zrušuje. Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 2. | ||||||||||||||||||||||
| 250. | V § 384b odst. 2 se slova „jmenovaný soudem“ nahrazují slovem „vybraný“ a na konci textu odstavce se doplňují slova „ze seznamu znalců vedeného podle zákona upravujícího činnost znalců“.
| ||||||||||||||||||||||
| 251. | V § 384b se odstavec 3 zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||
| 252. | V části páté hlavě V se nadpis dílu 2 nahrazuje nadpisem „Některá ustanovení o právu vlivu zaměstnanců při přemístění sídla do České republiky“.
| ||||||||||||||||||||||
| 253. | § 384d zní: „§ 384d
| ||||||||||||||||||||||
| 254. | V § 384e odst. 1 se slova „nebo dnem výmazu ze zahraničního obchodního rejstříku, pokud s ním zahraniční právní řád, v němž je zahraniční obchodní rejstřík veden, spojuje právní účinky změny právní formy“ zrušují.
| ||||||||||||||||||||||
| 255. | V § 384e odstavec 2 zní:
| ||||||||||||||||||||||
| 256. | V části páté hlavě V se za díl 3 vkládá nový díl 4, který včetně nadpisu zní:
„Díl 4 Přemístění sídla právnické osoby ze třetího státu do České republiky
§ 384ea
| ||||||||||||||||||||||
| 257. | Na konci textu § 384g se doplňují slova „a § 376 až 382“.
| ||||||||||||||||||||||
| 258. | Za § 384i se vkládá nový § 384ia, který zní: „§ 384ia
| ||||||||||||||||||||||
| 259. | V § 384j písm. a) se za slova „firmu, sídlo“ vkládají slova „ , právní formu“.
| ||||||||||||||||||||||
| 260. | V § 384j písmeno b) zní:
| ||||||||||||||||||||||
| 261. | V § 384j písm. c) se slova „včetně případné nové firmy nebo jména,“ zrušují.
| ||||||||||||||||||||||
| 262. | V § 384j písmeno d) zní:
| ||||||||||||||||||||||
| 263. | V § 384j písmena f) a g) znějí:
| ||||||||||||||||||||||
| 264. | V § 384j se doplňují písmena h) až k), která znějí:
| ||||||||||||||||||||||
| 265. | V § 384j se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:
| ||||||||||||||||||||||
| 266. | § 384k se zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||
| 267. | V části páté hlavě VI se díl 3 včetně nadpisu zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||
| 268. | § 384n se zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||
| 269. | V § 384o se věta poslední zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||
| 270. | V § 384o se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:
| ||||||||||||||||||||||
| 271. | V § 384p odst. 1 se slova „po té“ nahrazují slovem „poté“.
| ||||||||||||||||||||||
| 272. | V § 384p se odstavce 2 a 3 zrušují a zároveň se zrušuje označení odstavce 1.
| ||||||||||||||||||||||
| 273. | V části páté hlavě VI se za díl 4 vkládá nový díl 5, který včetně nadpisu zní:
„Díl 5 Přemístění sídla české společnosti nebo družstva do třetího státu
§ 384q
| ||||||||||||||||||||||
| 274. | V § 388 se slova „§ 59x odst. 2 a § 59z odst. 2“ nahrazují slovy „§ 59x odst. 3 a § 59z odst. 3 písm. d)“ a text „ , 59y“ se zrušuje. |
Čl. II
Přechodná ustanovení
| 1. | Jestliže byl projekt přeměny vypracován podle zákona č. 125/2008 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, dokončí se přeměna podle zákona č. 125/2008 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, ledaže společníci nebo členové nebo orgán společnosti nebo družstva příslušný ke schválení přeměny rozhodne, že se má postupovat podle zákona č. 125/2008 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. |
| 2. | V řízeních ve věcech přeměn zahájených přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se použije zákon č. 125/2008 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. |
ČÁST DRUHÁ
Změna zákona o daních z příjmů (čl. 3)
Čl. III
Zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění zákona č. 35/1993 Sb., zákona č. 96/1993 Sb., zákona č. 157/1993 Sb., zákona č. 196/1993 Sb., zákona č. 323/1993 Sb., zákona č. 42/1994 Sb., zákona č. 85/1994 Sb., zákona č. 114/1994 Sb., zákona č. 259/1994 Sb., zákona č. 32/1995 Sb., zákona č. 87/1995 Sb., zákona č. 118/1995 Sb., zákona č. 149/1995 Sb., zákona č. 248/1995 Sb., zákona č. 316/1996 Sb., zákona č. 18/1997 Sb., zákona č. 151/1997 Sb., zákona č. 209/1997 Sb., zákona č. 210/1997 Sb., zákona č. 227/1997 Sb., zákona č. 111/1998 Sb., zákona č. 149/1998 Sb., zákona č. 168/1998 Sb., zákona č. 333/1998 Sb., zákona č. 63/1999 Sb., zákona č. 129/1999 Sb., zákona č. 144/1999 Sb., zákona č. 170/1999 Sb., zákona č. 225/1999 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 3/2000 Sb., zákona č. 17/2000 Sb., zákona č. 27/2000 Sb., zákona č. 72/2000 Sb., zákona č. 100/2000 Sb., zákona č. 103/2000 Sb., zákona č. 121/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 241/2000 Sb., zákona č. 340/2000 Sb., zákona č. 492/2000 Sb., zákona č. 117/2001 Sb., zákona č. 120/2001 Sb., zákona č. 239/2001 Sb., zákona č. 453/2001 Sb., zákona č. 483/2001 Sb., zákona č. 50/2002 Sb., zákona č. 128/2002 Sb., zákona č. 198/2002 Sb., zákona č. 210/2002 Sb., zákona č. 260/2002 Sb., zákona č. 308/2002 Sb., zákona č. 575/2002 Sb., zákona č. 162/2003 Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona č. 438/2003 Sb., zákona č. 19/2004 Sb., zákona č. 47/2004 Sb., zákona č. 49/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 280/2004 Sb., zákona č. 359/2004 Sb., zákona č. 360/2004 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 562/2004 Sb., zákona č. 628/2004 Sb., zákona č. 669/2004 Sb., zákona č. 676/2004 Sb., zákona č. 179/2005 Sb., zákona č. 217/2005 Sb., zákona č. 342/2005 Sb., zákona č. 357/2005 Sb., zákona č. 441/2005 Sb., zákona č. 530/2005 Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 552/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 179/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 203/2006 Sb., zákona č. 223/2006 Sb., zákona č. 245/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 267/2006 Sb., zákona č. 29/2007 Sb., zákona č. 67/2007 Sb., zákona č. 159/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 362/2007 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 482/2008 Sb., zákona č. 2/2009 Sb., zákona č. 87/2009 Sb., zákona č. 216/2009 Sb., zákona č. 221/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 289/2009 Sb., zákona č. 303/2009 Sb., zákona č. 304/2009 Sb., zákona č. 326/2009 Sb., zákona č. 362/2009 Sb., zákona č. 199/2010 Sb., zákona č. 346/2010 Sb., zákona č. 348/2010 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 119/2011 Sb., zákona č. 188/2011 Sb., zákona č. 329/2011 Sb., zákona č. 353/2011 Sb., zákona č. 355/2011 Sb., zákona č. 370/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 466/2011 Sb., zákona č. 470/2011 Sb., zákona č. 192/2012 Sb., zákona č. 399/2012 Sb., zákona č. 401/2012 Sb., zákona č. 403/2012 Sb., zákona č. 428/2012 Sb., zákona č. 500/2012 Sb., zákona č. 503/2012 Sb., zákona č. 44/2013 Sb., zákona č. 80/2013 Sb., zákona č. 105/2013 Sb., zákona č. 160/2013 Sb., zákona č. 215/2013 Sb., zákona č. 241/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 162/2014 Sb., zákona č. 247/2014 Sb., zákona č. 267/2014 Sb., zákona č. 332/2014 Sb., zákona č. 84/2015 Sb., zákona č. 127/2015 Sb., zákona č. 221/2015 Sb., zákona č. 375/2015 Sb., zákona č. 377/2015 Sb., zákona č. 47/2016 Sb., zákona č. 105/2016 Sb., zákona č. 113/2016 Sb., zákona č. 125/2016 Sb., zákona č. 148/2016 Sb., zákona č. 188/2016 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 271/2016 Sb., zákona č. 321/2016 Sb., zákona č. 454/2016 Sb., zákona č. 170/2017 Sb., zákona č. 200/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 246/2017 Sb., zákona č. 254/2017 Sb., zákona č. 293/2017 Sb., zákona č. 306/2018 Sb., zákona č. 32/2019 Sb., zákona č. 80/2019 Sb., zákona č. 125/2019 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 303/2019 Sb., zákona č. 364/2019 Sb., zákona č. 299/2020 Sb., zákona č. 343/2020 Sb., zákona č. 386/2020 Sb., zákona č. 450/2020 Sb., zákona č. 540/2020 Sb., zákona č. 543/2020 Sb., zákona č. 588/2020 Sb., zákona č. 609/2020 Sb., zákona č. 39/2021 Sb., zákona č. 251/2021 Sb., zákona č. 284/2021 Sb., zákona č. 285/2021 Sb., zákona č. 286/2021 Sb., zákona č. 297/2021 Sb., zákona č. 324/2021 Sb., zákona č. 329/2021 Sb., zákona č. 353/2021 Sb., zákona č. 142/2022 Sb., zákona č. 244/2022 Sb., zákona č. 366/2022 Sb., zákona č. 432/2022 Sb., zákona č. 458/2022 Sb., zákona č. 281/2023 Sb., zákona č. 285/2023 Sb., zákona č. 349/2023 Sb. a zákona č. 462/2023 Sb., se mění takto:
| 1. | V § 26 odst. 7 závěrečné části ustanovení se za slovo „období“ vkládají slova „ke změně daňového rezidenství poplatníka z České republiky do zahraničí nebo“.
| ||
| 2. | § 32d včetně nadpisu zní: „§ 32d Odpisy hmotného majetku odpisovaného v zahraničí
Hmotný majetek, který byl odpisovaný v zahraničí před změnou daňového rezidenství poplatníka ze zahraničí do České republiky, nebo před jeho přeřazením do stálé provozovny poplatníka, který je daňovým nerezidentem, umístěné v České republice, poplatník odpisuje po tomto přemístění nebo přeřazení obdobně jako nabyvatel majetku podle § 32c.“.
| ||
| 3. | V § 38ma odst. 1 písmeno d) zní:
|
ČÁST TŘETÍ
Změna zákona o obchodních korporacích (čl. 4)
Čl. IV
Zákon č. 90/2012 Sb., o obchodních společnostech a družstvech (zákon o obchodních korporacích), ve znění zákona č. 458/2016 Sb., zákona č. 33/2020 Sb., zákona č. 163/2020 Sb. a zákona č. 416/2022 Sb., se mění takto:
| 1. | V § 234 se věta druhá zrušuje.
| ||||
| 2. | V § 234 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňují se odstavce 2 a 3, které znějí:
| ||||
| 3. | V § 276 odst. 3 se slovo „tento“ zrušuje. |
ČÁST ČTVRTÁ
Změna zákona o veřejných rejstřících právnických a fyzických osob a o evidenci svěřenských fondů (čl. 5)
Čl. V
Zákon č. 304/2013 Sb., o veřejných rejstřících právnických a fyzických osob a o evidenci svěřenských fondů, ve znění zákona č. 87/2015 Sb., zákona č. 192/2016 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 368/2016 Sb., zákona č. 460/2016 Sb., zákona č. 303/2017 Sb., zákona č. 287/2018 Sb., zákona č. 33/2020 Sb., zákona č. 527/2020 Sb., zákona č. 37/2021 Sb., zákona č. 96/2022 Sb. a zákona č. 416/2022 Sb., se mění takto:
| 1. | V § 55 odst. 1 se za slovo „názvu,“ vkládají slova „právní formy,“ a na konci textu odstavce se doplňují slova „ ; identifikační číslo u zahraniční právnické osoby se zapisuje pouze v případě, že jí bylo přiděleno“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2. | V § 55 odst. 2 se slova „zapíše i údaj o zápisu zahraniční“ nahrazují slovy „u zanikající právnické osoby zapíše i údaj o tom, že zanikla přeshraniční fúzí, a datum zápisu“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 3. | V § 56 odst. 1 písm. a) a b) se za slovo „sídlo“ vkládají slova „ , právní forma“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 4. | V § 56 se doplňuje odstavec 3, který zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 5. | V § 58 odst. 1 se za slovo „odštěpení“ vkládají slova „nebo vyčlenění“, za slovo „názvu,“ se vkládají slova „právní formy,“ a na konci textu odstavce se doplňují slova „ ; identifikační číslo u zahraniční právnické osoby se zapisuje pouze v případě, že jí bylo přiděleno“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 6. | V § 58 odst. 2 se za slova „osoby se“ vkládají slova „u zanikající nebo rozdělované právnické osoby“, za slova „údaj o“ se vkládají slova „tom, že zanikla nebo že část jejího jmění byla odštěpena nebo vyčleněna v důsledku přeshraničního rozdělení, a číslo“ a slova „do zahraničního veřejného rejstříku, včetně čísla tohoto zápisu“ se nahrazují slovy „v zahraničním veřejném rejstříku“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 7. | V § 59 úvodní části ustanovení se za slovo „nástupnické“ vkládá slovo „právnické“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 8. | V § 59 písmeno a) zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 9. | V § 59 písm. b) se za slovo „sídlo“ vkládají slova „ , právní forma“ a na konci textu písmene se doplňují slova „a vyčlenění sloučením“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 10. | V § 59 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňují se odstavce 2 a 3, které znějí:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 11. | § 60 a 61 včetně nadpisů znějí:
„§ 60 Zápis změny právní formy právnické osoby a zápis přeshraničního přemístění sídla
§ 61 Zápis údajů o přeměně při uveřejnění projektu přeměny na internetu
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 12. | Za § 61 se vkládá nový § 61a, který zní: „§ 61a
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 13. | V § 62 odst. 1 se za slova „na zápis“ vkládá slovo „vnitrostátní“ a za slova „nebo zápis“ se vkládá slovo „vnitrostátního“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 14. | V § 62 odst. 2 se za slovo „zápis“ vkládá slovo „vnitrostátního“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 15. | Za § 62 se vkládají nové § 62a až 62c, které znějí: „§ 62a
§ 62b
§ 62c
Návrh na zápis údajů podle § 61 podává právnická osoba, která se má zúčastnit přeměny a má sídlo na území České republiky.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 16. | V § 64 odst. 2 větě první se za slova „nástupnické právnické osoby“ vkládají slova „ , které mají nebo mají mít sídlo na území České republiky,“ a věta poslední se zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 17. | V § 66 písm. e) se slovo „přeměny;“ nahrazuje slovy „přeměny, přičemž“ a na konci textu písmene se doplňují slova „ , osvědčení pro přeshraniční přeměnu obchodní společnosti nebo družstva a zahajovací rozvahu nástupnické obchodní společnosti nebo družstva“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 18. | V § 73 odst. 1 se slova „projekt přeshraniční přeměny“ nahrazují slovy „listiny ukládané do sbírky listin v souvislosti s přeshraniční přeměnou“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 19. | V § 83 větě první se slovo „zápis“ nahrazuje slovy „výmaz zanikající společnosti s ručením omezeným nebo akciové společnosti a zápis jejich“ a slova „u zanikající společnosti s ručením omezeným nebo akciové společnosti“ se zrušují.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 20. | V § 83 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňují se odstavce 2 a 3, které znějí:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 21. | V § 91 se slovo „fúze“ za slovem „vnitrostátní“ nahrazuje slovy „nebo přeshraniční přeměny“, číslo „3“ se nahrazuje číslem „4“, za slova „nezúčastnily přeshraniční fúze,“ se vkládají slova „rozdělení nebo přemístění sídla“ a slovo „jí“ se nahrazuje slovy „některé z těchto přeměn“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 22. | V § 100 se slova „podle zákona upravujícího přeměny obchodních společností a družstev“ a slova „ , ledaže postupuje podle § 3a“ zrušují a slova „v němž je“ se nahrazují slovy „ve kterém je nebo má být“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 23. | Na konci § 100 se doplňuje věta „Jde-li o přeshraniční přeměnu, které se účastní společnost s ručením omezeným nebo akciová společnost, odešle soud oznámení a informaci bez zbytečného odkladu od provedení zápisu prostřednictvím systému propojení rejstříků.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 24. | V § 111 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňují se odstavce 2 a 3, které znějí:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 25. | Poznámka pod čarou č. 15 zní:
|
ČÁST PÁTÁ
Změna zákona o ozdravných postupech a řešení krize na finančním trhu (čl. 6)
Čl. VI
Zákon č. 374/2015 Sb., o ozdravných postupech a řešení krize na finančním trhu, ve znění zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 182/2018 Sb., zákona č. 307/2018 Sb., zákona č. 111/2019 Sb., zákona č. 298/2021 Sb., zákona č. 96/2022 Sb. a zákona č. 425/2023 Sb., se mění takto:
| 1. | V § 251 odst. 1 větě první se za slovo „osoby,“ vkládají slova „u které je uplatňováno opatření k předcházení krizím nebo“ a slova „právního předpisu“ se nahrazují slovem „zákona“.
| ||||||||||||||||||||||||||
| 2. | V § 251 odst. 1 větě druhé se slova „fúze nebo přeshraniční fúze“ nahrazují slovy „takové přeměny“.
| ||||||||||||||||||||||||||
| 3. | V § 251 odstavce 2 a 3 znějí:
| ||||||||||||||||||||||||||
| 4. | V § 251 se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní:
Dosavadní odstavce 4 až 7 se označují jako odstavce 5 až 8.
| ||||||||||||||||||||||||||
| 5. | V § 251 odst. 5 se za slovo „osoby“ vkládají slova „podle odstavce 1“.
| ||||||||||||||||||||||||||
| 6. | V § 251 odst. 6 se za slovo „přeměně“ vkládají slova „povinné osoby podle odstavce 1 v rozsahu údajů podle zákona upravujícího veřejné rejstříky právnických a fyzických osob“ a na konci odstavce se doplňuje věta „Právní účinky přeměny povinné osoby podle odstavce 1 vůči osobám uvedeným v odstavci 2 v takovém případě nastávají dnem uveřejnění informací o přeměně podle věty první; zveřejnění nebo uveřejnění informace o přeměně této povinné osoby podle zákona upravujícího přeměny obchodních společností a družstev se v tomto případě nevyžaduje.“.
| ||||||||||||||||||||||||||
| 7. | V § 251 odst. 7 se za slovo „osobě“ vkládají slova „podle odstavce 1“, slovo „ustanoveními“ se zrušuje a slovo „následující“ se nahrazuje číslem „178“.
| ||||||||||||||||||||||||||
| 8. | V § 251 odst. 8 se za slovo „přeměnou“ vkládají slova „povinné osoby podle odstavce 1“ a za slovo „dluhu“ se vkládá slovo „této“. |
ČÁST ŠESTÁ
Účinnost (čl. 7)
Čl. VII
Tento zákon nabývá účinnosti třicátým dnem po jeho vyhlášení.
Pekarová Adamová v. r.
Pavel v. r.
Fiala v. r.