1. | V poznámce pod čarou č. 2 se na konci textu věty desáté doplňují slova „ , v platném znění“. |
2. | Na konci textu poznámky pod čarou č. 18 se doplňují slova „ , v platném znění“. |
3. | V § 11 odstavec 5 zní: „(5) | Investiční společnost nebo zahraniční osoba s povolením podle § 481, která není srovnatelná se samosprávným investičním fondem, mohou jako podnikatelé vykonávat pouze činnosti podle odstavce 1, činnost, ke které jim Česká národní banka udělila oprávnění podle jiného právního předpisu, nebo jinou podnikatelskou činnost, ke které udělila Česká národní banka souhlas podle § 508. Provádění jednotlivé činnosti, která zahrnuje obhospodařování nebo administraci investičního fondu nebo zahraničního investičního fondu, investiční společností nebo zahraniční osobou s povolením podle § 481, která není srovnatelná se samosprávným investičním fondem, vůči investičnímu fondu nebo zahraničnímu investičnímu fondu na základě pověření, se považuje za činnost podle odstavce 1 písm. a) nebo b); tím není dotčen § 6 odst. 1 a § 40 odst. 1.“. |
|
4. | V § 11 odst. 6 úvodní části ustanovení se slova „oprávněná přesáhnout rozhodný limit, která má povolení k poskytování investiční služby podle odstavce 1 písm. c), a zahraniční osoba s povolením podle § 481, která má povolení k poskytování investiční služby podle odstavce 1 písm. c),“ zrušují. |
5. | V § 11 odst. 6 písm. a) se za slovo „fondem“ vkládají slova „a jehož součástí není investiční nástroj“. |
6. | V § 11 se doplňují odstavce 7 a 8, které znějí: „(7) | Investiční společnost, která má povolení k poskytování investiční služby podle odstavce 1 písm. c), může být jako podnikatel svěřenským správcem svěřenského fondu, který není investičním fondem a jehož součástí je investiční nástroj. |
(8) | Při výkonu činnosti podle odstavce 7 dodržuje investiční společnost obdobně pravidla jednání obchodníka s cennými papíry se zákazníky týkající se poskytování investiční služby podle § 4 odst. 2 písm. d) zákona o podnikání na kapitálovém trhu. Při výkonu činností podle odstavce 6 nebo 7 je investiční společnost povinna držet dodatečný kapitál ve výši 0,02 % z hodnoty majetku obhospodařovaného podle odstavce 6 nebo 7.“. |
|
7. | V § 15 se za odstavec 2 vkládají nové odstavce 3 až 7, které znějí: „(3) | Název osoby podle odstavce 1 obsahuje slovní spojení „osoba rizikového kapitálu“ a neobsahuje označení „fond“, jeho překlady nebo slova od něj odvozená. |
(4) | Osoba podle odstavce 1 může shromažďovat peněžní prostředky nebo penězi ocenitelné věci pouze od investora, |
a) | kterému písemně s dostatečným předstihem před uzavřením smlouvy poskytla informace o |
1. | rizikovosti investice, | 2. | skutečnosti, že investice není garantovaná a investor může ztratit veškeré investované prostředky, | 3. | celkové výši a struktuře úplaty, | 4. | investičním horizontu, | 5. | investiční strategii a | 6. | skutečnosti, že osoba podle odstavce 1 nepodléhá dohledu České národní banky, |
b) | který jejím prostřednictvím investuje peněžní prostředky nebo penězi ocenitelné věci odpovídající částce alespoň 125 000 EUR a | c) | o němž se osoba podle odstavce 1 může na základě informací získaných od investora obdobně jako při poskytování hlavní investiční služby podle § 4 odst. 2 písm. d) nebo e) zákona o podnikání na kapitálovém trhu důvodně domnívat, že tato investice odpovídá jeho finančnímu zázemí, investičním cílům a odborným znalostem a zkušenostem v oblasti investic, a investor tyto skutečnosti písemně potvrdí. |
(5) | Odstavec 4 písm. a) body 1 až 5 se nepoužijí, jestliže osoba podle odstavce 1 poskytne investorovi sdělení klíčových informací podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1286/201424). |
(6) | Osoba podle odstavce 1 může shromažďovat peněžní prostředky nebo penězi ocenitelné věci až od 20 investorů, kteří nesplňují podmínku podle odstavce 4 písm. b). Shromažďuje-li tato osoba peněžní prostředky nebo penězi ocenitelné věci od více než 20 investorů, předloží elektronicky do konce šestého měsíce od uplynutí předcházejícího kalendářního roku České národní bance zprávu auditora o ověření dodržení limitu investorů podle věty první. |
(7) | Česká národní banka stanoví vyhláškou formu a způsob podání zprávy auditora podle odstavce 6. “. |
Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 8. |
8. | V § 15 se odstavec 8 zrušuje. |
9. | V části druhé hlavě II dílu 3 se za § 15 vkládá nový § 15a, který zní: „§ 15a (1) | Česká národní banka rozhodne o výmazu osoby podle § 15 odst. 1 ze seznamu podle § 596 písm. e), jestliže soud nebo jiný orgán veřejné moci takové osobě uloží zákaz činnosti. |
(2) | Česká národní banka může rozhodnout o výmazu osoby podle § 15 odst. 1 ze seznamu podle § 596 písm. e), jestliže tato osoba závažně nebo opakovaně poruší některou z povinností podle § 15 odst. 3, 4 nebo 6, povinnost podle § 477 ve spojení s § 462, § 463 odst. 2 písm. a) bodem 2 nebo 3, § 475, nebo § 637 nebo povinnost stanovenou nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1286/20 1 424) nebo nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/208821). |
(3) | K opětovnému zápisu osoby podle § 15 odst. 1, která byla vymazána podle odstavce 2, do seznamu podle § 596 písm. e) nemůže dojít dříve než po uplynutí 10 let. |
(4) | Soud na návrh České národní banky nebo toho, kdo na tom má oprávněný zájem, zruší právnickou osobu, která není podle odstavce 1 zapsána v příslušném seznamu, a nařídí její likvidaci, popřípadě rozhodne, že správa svěřenského fondu nebo jiného zařízení končí, jde-li o svěřenského nebo jiného správce, který není podle odstavce 1 zapsán v příslušném seznamu. Před vydáním rozhodnutí poskytne soud právnické osobě nebo správci přiměřenou lhůtu ke zjednání nápravy.“. |
|
10. | V § 16 odst. 5 větě druhé se slova „hodnota majetku investičního fondu snížená o hodnotu dluhů investičního fondu“ nahrazují slovy „čistá hodnota aktiv investičního fondu připadající na podílníky, společníky nebo obmyšlené tohoto fondu“. |
11. | V nadpisech § 21 a 48 se slovo „vybavení“ nahrazuje slovem „zdroje“. |
12. | V § 21 odst. 1 a v § 48 odst. 1 se slovo „vybavení“ nahrazuje slovem „zdroje“. |
13. | V § 38 odst. 1 písmeno s) zní: „s) | úschova cenných papírů a vedení evidence zaknihovaných cenných papírů vydávaných tímto fondem,“. |
|
14. | V § 38 odst. 1 se za písmeno s) vkládá nové písmeno t), které zní: „t) | nabízení investic do tohoto fondu,“. |
Dosavadní písmeno t) se označuje jako písmeno u). |
15. | V § 38 odst. 1 písm. u) se text „s)“ nahrazuje textem „t)“. |
16. | V § 38 se odstavec 2 zrušuje. Dosavadní odstavce 3 až 5 se označují jako odstavce 2 až 4. |
17. | V § 39 odst. 2 větě první se část věty za středníkem včetně středníku zrušuje. |
18. | V § 39 odst. 2 se věta druhá zrušuje. |
19. | V § 39 odstavce 3 a 4 znějí: „(3) | K výkonu činnosti podle § 38 odst. 1 písm. s) osobou, která nemá oprávnění k administraci investičního fondu nebo zahraničního investičního fondu, se vyžaduje povolení k poskytování investiční služby úschova a správa investičních nástrojů včetně souvisejících služeb nebo povolení vykonávat činnosti podle § 11 odst. 1 písm. d). |
(4) | K výkonu činnosti podle § 38 odst. 1 písm. t) osobou, která nemá oprávnění k administraci investičního fondu nebo zahraničního investičního fondu, se vyžaduje povolení k poskytování investiční služby přijímání a předávání pokynů týkajících se investičních nástrojů nebo povolení vykonávat činnosti podle § 11 odst. 1 písm. e).“. |
|
20. | V § 39 odst. 5 se na konci textu věty první doplňují slova „ , a to bez ohledu na to, je-li obhospodařovatel jejich administrátorem nebo je obhospodařovatel k těmto činnostem administrátorem pověřen“. |
21. | V § 39 odst. 5 větě druhé se text „odst. 2 písm. b)“ nahrazuje textem „odst. 1 písm. t)“ a slova „a dodržovat přitom obdobně pravidla jednání obchodníka s cennými papíry se zákazníky týkající se poskytování investiční služby přijímání a předávání pokynů týkajících se investičních nástrojů“ se zrušují. |
22. | V § 69 odst. 1 písm. c) bodě 1 a v § 69 odst. 1 písm. d) bodě 3 se slova „kapitálovou přiměřenost“ nahrazují slovy „požadavky na počáteční kapitál“ a slovo „upravujícího“ se nahrazuje slovem „o“. |
23. | V § 71 odst. 1 písm. b) se slova „a ostatní majetek fondu kolektivního investování, jehož“ nahrazují slovem „ , jejichž“ a za slovo „umožňuje,“ se vkládají slova „a ostatní majetek fondu kolektivního investování, je-li to účelné,“. |
24. | V § 83 odst. 1 se za větu první vkládá věta „Fond kvalifikovaných investorů podle § 96 písm. a) nebo b) mít depozitáře nemusí.“. |
25. | § 112 se včetně nadpisu zrušuje. |
26. | V § 130 odstavec 2 zní: „(2) | Administrátor otevřeného podílového fondu může ode dne, kdy obhospodařovatel tohoto fondu zahájil vydávání podílových listů tohoto fondu, zajistit jejich vydávání za částku, která se rovná jejich jmenovité hodnotě, nebo za částku uvedenou ve statutu otevřeného podílového fondu, jde-li o podílové listy bez jmenovité hodnoty, a to po dobu stanovenou v tomto statutu, nejdéle však po dobu |
a) | 3 měsíců ode dne, kdy obhospodařovatel zahájil vydávání podílových listů tohoto fondu, jde-li o standardní fond nebo jde-li o speciální fond, který neinvestuje do nemovitostí nebo účastí v nemovitostních společnostech, | b) | 1 roku ode dne, kdy obhospodařovatel zahájil vydávání podílových listů tohoto fondu, jde-li o fond kvalifikovaných investorů, který není uveden v písmeni c), nebo jde-li o speciální fond, který investuje do nemovitostí nebo účastí v nemovitostní společnosti, nebo | c) | 2 let ode dne, kdy obhospodařovatel zahájil vydávání podílových listů tohoto fondu, jde-li o investiční fond kvalifikovaných investorů, který investuje do nemovitostí nebo účastí v nemovitostní společnosti a jehož obhospodařovatel není oprávněn přesáhnout rozhodný limit.“. |
|
27. | V § 130 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní: „(3) | Částka podle odstavce 2 může být zvýšena o přirážku uvedenou ve statutu otevřeného podílového fondu.“. |
Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 4 a 5. |
28. | V § 130 odst. 5 se číslo „3“ nahrazuje číslem „4“. |
29. | V § 162 se odstavec 2 zrušuje. Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 2. |
30. | V § 162 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Vlastníkům investičních akcií bez hlasovacího práva není svolavatel valné hromady povinen zaslat pozvánku na valnou hromadu podle § 406 odst. 1 věty první zákona o obchodních korporacích, ledaže zákon upravující právní poměry obchodních společností a družstev vyžaduje hlasování na valné hromadě podle druhu akcií a vlastník investiční akcie bez hlasovacího práva je oprávněn na valné hromadě hlasovat.“. |
31. | V části šesté hlavě II se za díl 4 vkládá nový díl 5, který včetně nadpisu zní: „Díl 5 Akciová společnost s fixním základním kapitálem § 169b (1) | Akciová společnost s fixním základním kapitálem je investiční fond, který je akciovou společností a není akciovou společností s proměnným základním kapitálem podle § 154. |
(2) | Obchodní firma akciové společnosti s fixním základním kapitálem může obsahovat označení „investiční fond s fixním základním kapitálem“, které může být nahrazeno zkratkou „SICAF“. |
(3) | Ustanovení § 156 odst. 1 písm. a) až e), § 156 odst. 2 a 3, § 157 odst. 2 a 3, § 165, 166, 168 a 169 se pro akciovou společnost s fixním základním kapitálem použijí obdobně.“. |
Dosavadní díly 5 a 6 se označují jako díly 6 a 7. |
32. | V § 170 se doplňují odstavce 4 až 6, které znějí: „(4) | Investiční fond, který je komanditní společností na investiční listy, může vytvářet podfondy. |
(5) | Ustanovení § 165 až 169 se pro komanditní společnost na investiční listy, která vytváří podfondy, použijí obdobně; dovolávají-li se tato ustanovení |
a) | akcionáře, rozumí se tím společník, | b) | investičních akcií, rozumí se tím investiční listy, | c) | stanov, rozumí se tím společenská smlouva. |
(6) | Společenská smlouva může určit jakékoli dělení zisku a ztráty mezi společnost a komplementáře.“. |
|
33. | Za § 187 se vkládá nový § 187a, který včetně nadpisu zní: „§ 187a Zásada rovného zacházení (1) | Obhospodařovatel a administrátor investičního fondu zacházejí za stejných podmínek se všemi investory stejně. |
(2) | K právnímu jednání, jehož účelem je nedůvodné zvýhodnění jakéhokoliv investora na úkor investičního fondu nebo jiných investorů, se nepřihlíží, ledaže tento zákon stanoví jinak nebo by to bylo na újmu třetím osobám, které na takové právní jednání v dobré víře spoléhaly.“. |
|
34. | V § 189 se za větu první vkládá věta „Vytváří-li investiční fond podfondy, postačí, má-li statut pro každý z těchto podfondů.“. |
35. | V § 193 odst. 2 písm. c) se slovo „neinvestuje“ nahrazuje slovy „není uveden v písmeni d), nebo jde-li o speciální fond, který investuje“. |
36. | V § 193 odst. 2 písm. d) se slova „investiční fond“ nahrazují slovy „fond kvalifikovaných investorů“. |
37. | V § 193 odst. 2 se na konci textu písmene d) doplňují slova „a jehož obhospodařovatel není oprávněn přesáhnout rozhodný limit“. |
38. | Za § 193 se vkládá nový § 193a, který včetně nadpisu zní: „§ 193a Vydávání účastnických cenných papírů investičního fondu s právní osobností Pro vydávání účastnických cenných papírů investičním fondem s právní osobností se § 130 odst. 1 až 4 použijí obdobně.“. |
39. | V § 209 písm. a) se slova „účetní období“ nahrazují slovy „období určené ve statutu“. |
40. | V nadpisu § 231 se slova „na jeho žádost“ zrušují. |
41. | V § 247 se doplňuje odstavec 4, který zní: „(4) | Evropský fond dlouhodobých investic může vytvářet strukturu řídícího fondu a podřízených fondů za podmínek stanovených přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím evropské fondy dlouhodobých investic18).“. |
|
42. | § 265 se zrušuje. |
43. | V § 266 odst. 1 se slova „uvedenou v § 265 odst. 1“ nahrazují slovy „ , kterou hodlá obhospodařovatel fondu kolektivního investování nabýt do majetku tohoto fondu nebo prodat z majetku tohoto fondu,“. |
44. | V § 272 odst. 1 písm. h) úvodní části ustanovení se slova „a jehož“ nahrazují slovy „nebo jehož“. |
45. | V § 273 se odstavec 4 zrušuje. |
46. | V § 284 se odstavec 3 zrušuje. Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 3. |
47. | V § 295a se na konci textu odstavce 1 doplňují slova „a § 325a“. |
48. | V § 297 se doplňují odstavce 5 a 6, které znějí: „(5) | Obhospodařovatel zahraničního investičního fondu srovnatelného se speciálním fondem elektronicky informuje bez zbytečného odkladu Českou národní banku o změně okolností, na základě kterých bylo vydáno rozhodnutí podle odstavce 3. |
(6) | Česká národní banka zruší rozhodnutí podle odstavce 3, jestliže zahraniční investiční fond přestane být srovnatelný se speciálním fondem.“. |
|
49. | V § 304a odst. 1 písm. a) a v § 314a odst. 1 písm. a) se slova „všem vlastníkům“ nahrazují slovy „každému vlastníkovi“. |
50. | V § 304a odst. 2 se za slovo „obsahovat“ vkládá slovo „přesný“. |
51. | V § 306 odst. 1 písm. a) a v § 315a odst. 1 písm. a) se slovo „souvisejících“ zrušuje. |
52. | V § 306 odst. 1 písm. b) a v § 315a odst. 1 písm. b) se za slovo „pokyny“ vkládají slova „a platby“. |
53. | V § 314 odst. 3 a v § 331 odst. 3 a 4 se slovo „odmítá“ nahrazuje slovy „obhospodařovatel nesmí takovou změnu provést a že Česká národní banka odmítá“. |
54. | V § 314a odst. 1 úvodní části ustanovení se číslo „302“ nahrazuje číslem „312“. |
55. | V § 314a odst. 4 se slovo „standardního“ nahrazuje slovy „investičního fondu nebo zahraničního investičního“. |
56. | V § 314a se na konci textu odstavce 4 doplňují slova „a po dobu 36 měsíců ani předběžně nabízeny“. |
57. | V § 314a odst. 5 se slovo „standardním“ nahrazuje slovy „investičním fondem nebo zahraničním investičním“. |
58. | V § 315 odst. 1 větě druhé se text „e)“ nahrazuje textem „d)“. |
59. | V § 316 odst. 2 úvodní části ustanovení, § 318 odst. 1, § 318 odst. 2 úvodní části ustanovení, § 319 odst. 1, § 319 odst. 2 úvodní části ustanovení, § 320 odst. 1, § 320 odst. 2 úvodní části ustanovení, § 322 odst. 3 a 4, § 324 odst. 1, § 324 odst. 2 úvodní části ustanovení, § 325 odst. 1, § 325 odst. 2 úvodní části ustanovení, § 325 odst. 4 a v § 504 odst. 2 se slova „nebo e)“ zrušují. |
60. | V § 325a se slova „ode dne, kdy je tento fond zapsán v seznamu vedeném Českou národní bankou podle § 597 písm. d)“ nahrazují slovy „podle § 296 a § 297 odst. 2“. |
61. | V části jedenácté hlavě III dílu 1 se za § 362d vkládá nový § 362e, který včetně nadpisu zní: „§ 362e Zrušení podfondu investičního fondu s právní osobností Pro zrušení podfondu investičního fondu s právní osobností se ustanovení tohoto zákona o zrušení podílového fondu použijí obdobně; dovolávají-li se tato ustanovení a) | podílníka, rozumí se tím vlastník investičních akcií vztahujících se k podfondu, |
b) | podílových listů, rozumí se tím investiční akcie vztahující se k podfondu.“. |
|
62. | V § 376 se doplňují odstavce 3 až 7, které znějí: „(3) | ) Jakmile obhospodařovatel podílového fondu dokončí činnosti podle odstavce 1, vyhotoví konečnou zprávu o průběhu likvidace, v níž uvede alespoň, jak bylo naloženo s majetkem v podílovém fondu. Ke dni vyhotovení této zprávy sestaví administrátor podílového fondu účetní závěrku podle zákona upravujícího účetnictví. |
(4) | Administrátor bez zbytečného odkladu po vyplacení podílů na likvidačním zůstatku podílníkům podá žádost o výmaz ze seznamu podílových fondů České národní bance spolu s konečnou zprávou o průběhu likvidace a účetní závěrkou, které byly vyhotoveny podle odstavce 3. |
(5) | Administrátor zajistí uchování dokumentů podle odstavce 3 po dobu 10 let od zániku investičního fondu. Povinnost uchovávat dokumenty má i právní nástupce administrátora, který zanikl, případně insolvenční správce nebo likvidátor, zanikl-li administrátor bez právního nástupce. |
(6) | Zjistí-li se ještě před zánikem podílového fondu dosud neznámý majetek v podílovém fondu nebo objeví-li se potřeba jiných nezbytných opatření, likvidace neskončí a obhospodařovatel postupuje ve vztahu k tomuto majetku podle odstavců 1 až 5 obdobně nebo provede jiná nezbytná opatření. |
(7) | Zjistí-li se po zániku podílového fondu dosud neznámý majetek v podílovém fondu nebo objeví-li se jiný zájem hodný právní ochrany, Česká národní banka na návrh toho, kdo osvědčí právní zájem, rozhodne o zrušení zániku podílového fondu, rozhodne o pokračování likvidace a jmenuje likvidátora, který postupuje podle odstavců 1 až 6 obdobně. Od zrušení zániku podílového fondu se na podílový fond hledí, jako by nikdy nezanikl.“. |
|
63. | V § 381 odst. 1 písm. e) se slovo „a“ nahrazuje čárkou. |
64. | V § 381 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje slovem „ , nebo“ a doplňuje se písmeno g), které zní: „g) | převod jmění společnosti s ručením omezeným nebo akciové společnosti (dále jen „kapitálová společnost“) do podílového fondu.“. |
|
65. | V části jedenácté hlavě IV dílu 2 se za oddíl 6 vkládá nový oddíl 7, který včetně nadpisu zní: „Oddíl 7 Převod jmění kapitálové společnosti do podílového fondu § 432a Přípustnost převodu jmění (1) | Připouští se převod jmění kapitálové společnosti do podílového fondu, pokud |
a) | je přejímající podílový fond zapsán podle § 105 ve veřejném rejstříku jako jediný společník zanikající kapitálové společnosti, | b) | v důsledku převodu jmění nebude porušen statut přejímajícího podílového fondu a | c) | převodem jmění nebudou poškozeny zájmy podílníků přejímajícího podílového fondu. |
(2) | Účinností převodu jmění se zanikající kapitálová společnost zrušuje bez likvidace a její jmění přechází do přejímajícího podílového fondu. |
(3) | O převodu jmění rozhoduje po předchozím vyjádření depozitáře přejímajícího podílového fondu pouze statutární orgán obhospodařovatele přejímajícího podílového fondu jednající za jediného společníka v působnosti valné hromady zanikající kapitálové společnosti, ledaže toto rozhodnutí patří do působnosti shromáždění podílníků přejímajícího podílového fondu. Neplatnosti takového rozhodnutí se nelze dovolat. |
(4) | K rozhodnutí podle odstavce 3 se nepřihlíží, pokud nejsou splněny podmínky podle odstavce 1 nebo k němu poskytnul nesouhlasné vyjádření depozitář přejímajícího podílového fondu. Depozitář přejímajícího podílového fondu ve svém vyjádření uvede, zda v důsledku převodu jmění nebude porušen statut tohoto fondu. |
(5) | Na převod jmění kapitálové společnosti do podílového fondu se obdobně použijí ustanovení zákona upravujícího přeměny obchodních společností a družstev, která upravují vnitrostátní převod jmění na společníka; ustanovení upravující zprávu o přeměně, uveřejnění projektu přeměny před jeho schválením, právo společníků na informace a neplatnost přeměny se nepoužijí. |
§ 432b Projekt převodu jmění (1) | Projekt převodu jmění vypracují společně administrátor přejímajícího podílového fondu a zanikající kapitálová společnost. |
(2) | Projekt převodu jmění obsahuje |
a) | označení přejímajícího podílového fondu, jeho obhospodařovatele, administrátora a depozitáře, | b) | označení zanikající kapitálové společnosti, | c) | důvody pro převod jmění, | d) | pravděpodobné dopady převodu jmění na zájmy podílníků přejímajícího podílového fondu a | e) | rozhodný den převodu jmění. |
§ 432c Povolení České národní banky (1) | Je-li přejímajícím podílovým fondem fond kolektivního investování, vyžaduje se k převodu jmění kapitálové společnosti do takového přejímajícího podílového fondu povolení České národní banky. | (2) | Česká národní banka převod jmění podle odstavce 1 nepovolí, není-li zajištěna ochrana zájmů podílníků přejímajícího podílového fondu. | (3) | Odstavce 1 a 2 se nepoužijí pro převod jmění nemovitostní společnosti do přejímajícího podílového fondu, který investuje do nemovitostí nebo do účastí v nemovitostní společnosti. |
§ 432d Řízení o žádosti o vydání povolení k převodu jmění Českou národní bankou (1) | Žádost o povolení převodu jmění podle § 432c odst. 1 podává administrátor přejímajícího podílového fondu bez zbytečného odkladu po přijetí rozhodnutí podle § 432a odst. 3. | (2) | Účastníky řízení o povolení převodu jmění podle § 432c odst. 1 jsou obhospodařovatel, administrátor a depozitář přejímajícího fondu kolektivního investování. |
§ 432e Povinnost uveřejnění Administrátor přejímajícího podílového fondu má povinnost zveřejnit nebo uveřejnit projekt přeměny a upozornění pro věřitele, zástupce zaměstnanců, případně zaměstnance a společníky nebo členy na jejich práva podle zákona upravujícího přeměny obchodních společností a družstev. § 432f Povinnosti po právních účincích převodu jmění (1) | Obhospodařovatel přejímajícího podílového fondu zašle depozitáři tohoto fondu informaci o tom, že přijal rozhodnutí podle § 432a odst. 3, že převod jmění proběhl, a kdy nastaly jeho právní účinky, a to bez zbytečného odkladu poté, kdy tyto právní účinky nastaly. |
(2) | Administrátor přejímajícího podílového fondu kolektivního investování uveřejní na internetových stránkách tohoto fondu projekt převodu jmění a rozhodnutí České národní banky podle § 432c odst. 1, a to bez zbytečného odkladu poté, kdy nastaly právní účinky převodu jmění. |
(3) | Administrátor přejímajícího podílového fondu, který je fondem kvalifikovaných investorů, zpřístupní podílníkům tohoto fondu projekt převodu jmění bez zbytečného odkladu poté, kdy nastaly právní účinky převodu jmění.“. |
Dosavadní oddíl 7 se označuje jako oddíl 8. |
66. | V nadpisu § 433 se za slovo „zrušení“ vkládají slova „nebo přeměně“. |
67. | V § 454 odst. 2 části věty před středníkem se za text „431 odst. 1,“ vkládá text „§ 432d odst. 1,“. |
68. | V § 467 se doplňuje odstavec 6, který zní: „(6) | Obhospodařovatel podílového fondu oznámí České národní bance bez zbytečného odkladu zrušení podílového fondu s likvidací. Česká národní banka tuto skutečnost zapíše do seznamu podle § 597 písm. b).“. |
|
69. | V § 469 úvodní části ustanovení se slovo „Administrátor“ nahrazuje slovem „Obhospodařovatel“. |
70. | V § 479 odst. 1 písmeno f) zní: „f) | počáteční kapitál společnosti v minimální výši podle § 29 má průhledný a nezávadný původ, je umístěn v souladu s pravidly pro umístění kapitálu podle § 32 a společnost má nebo bude mít nejpozději ke dni zahájení činnosti kapitál ve výši podle § 30 a 31, která umožňuje řádné obhospodařování investičních fondů nebo zahraničních investičních fondů, a tento kapitál má průhledný a nezávadný původ,“. |
|
71. | V § 480 odst. 1 písm. g), § 512a odst. 1 a 2, § 599 odst. 1 písm. a), § 604 odst. 1 písm. a) a v § 612 odst. 1 písm. t) se za číslo „2015/760“ vkládají slova „ , v platném znění“. |
72. | V § 482 písmeno f) zní: „f) | počáteční kapitál společnosti v minimální výši podle § 57 má průhledný a nezávadný původ a společnost má nebo bude mít nejpozději ke dni zahájení činnosti kapitál ve výši podle § 58, která umožňuje řádnou administraci investičních fondů nebo zahraničních investičních fondů, a tento kapitál má průhledný a nezávadný původ,“. |
|
73. | V § 482 se na konci písmene g) čárka nahrazuje slovem „a“ a písmeno h) se zrušuje. Dosavadní písmeno i) se označuje jako písmeno h). |
74. | V § 483 odst. 1 se slova „ , 480 nebo § 481“ nahrazují slovy „až 482“, slovo „která“ se nahrazuje slovem „pokud“ a slova „ani netrpí jinými vadami; je-li to z hlediska náležitého posouzení žádosti nezbytné, prodlužuje se tato lhůta“ se nahrazují slovy „netrpí ani jinými vadami; je-li to z hlediska náležitého posouzení žádosti nezbytné, Česká národní banka prodlouží tuto lhůtu až“. |
75. | V § 485 odst. 1 písm. c) bodech 5 a 6 se slova „s rozlišením, zda je jejich obhospodařovatel oprávněn přesáhnout rozhodný limit,“ zrušují. |
76. | V § 485 odst. 1 se na konci písmene c) čárka nahrazuje slovem „a“ a písmeno d) se zrušuje. Dosavadní písmeno e) se označuje jako písmeno d). |
77. | § 487 zní: „§ 487 Ve výroku rozhodnutí o udělení povolení podle § 482 Česká národní banka uvede, zda je hlavní administrátor oprávněn provádět administraci a) | speciálních fondů a zahraničních investičních fondů srovnatelných se speciálním fondem, nebo |
b) | fondů kvalifikovaných investorů a zahraničních investičních fondů srovnatelných s fondem kvalifikovaných investorů.“. |
|
78. | V § 506a odst. 1 písmeno a) zní: „a) | o to požádá obhospodařovatel nebo administrátor tohoto fondu, případně likvidátor, jde-li o investiční fond s právní osobností,“. |
|
79. | V § 506a odst. 2 písm. b) se slova „zániku podílového fondu nebo“ zrušují a za slovo „přeměny“ se vkládají slova „podílového fondu“. |
80. | V § 506b odst. 1 se slovo „vedeném“ nahrazuje slovem „vedeného“. |
81. | V § 506b se doplňuje odstavec 3, který zní: „(3) | Vyhoví-li Česká národní banka žádosti obhospodařovatele podle § 506a odst. 1 písm. a) v plném rozsahu, není proti tomuto rozhodnutí přípustný rozklad. O výmazu Česká národní banka neprodleně elektronicky informuje žadatele.“. |
|
82. | V § 509 odstavec 3 zní: „(3) | Odstavce 1 a 2 se nepoužijí pro účast drženou na účet investičního fondu nebo zahraničního investičního fondu, který tato investiční společnost obhospodařuje, nebo pro účast na investičním fondu nebo zahraničním investičním fondu s právní osobností drženou nejdéle do 1 roku ode dne udělení povolení k činnosti tohoto fondu nebo zápisu tohoto fondu do seznamu.“. |
|
83. | V § 510 se doplňuje odstavec 3, který zní: „(3) | Česká národní banka rozhodne o žádosti podle odstavce 1 do 3 měsíců ode dne jejího podání, pokud má předepsané náležitosti a netrpí ani jinými vadami; je-li to z hlediska náležitého posouzení žádosti nezbytné, prodlouží Česká národní banka tuto lhůtu až o 3 měsíce.“. |
|
84. | § 532 zní: „§ 532 (1) | Žádost o udělení povolení podle § 479 až 482 a § 507, udělení souhlasu podle § 433, 508, 509, 515, 520, 525, 527 a 529, odnětí povolení podle § 551 odst. 1 písm. d) a § 646 odst. 1, změnu povolení podle § 500 a 647 a o zápis do seznamů podle § 596 a 597, jakož i žádost o změnu údajů v těchto seznamech zapsaných, lze podat pouze elektronicky. |
(2) | Žádost podle odstavce 1 obsahuje, vedle náležitostí stanovených správním řádem, též údaje a doklady prokazující splnění podmínek stanovených tímto zákonem. |
(3) | Česká národní banka stanoví vyhláškou náležitosti žádosti podle odstavce 1 osvědčující splnění předpokladů stanovených tímto zákonem, její formu a způsob podání.“. |
|
85. | § 553 se včetně nadpisu zrušuje. |
86. | V § 597 se čárka na konci písmene c) nahrazuje slovem „a“. |
87. | V § 597 písm. d) se slovo „veřejně“ a slova „ , nejde-li o případ podle písmene e),“ zrušují. |
88. | V § 597 se na konci písmene d) slovo „a“ nahrazuje tečkou a písmeno e) se zrušuje. |
89. | V § 598 se odstavec 5 zrušuje. |
90. | V § 599 odst. 1 písm. h) a v § 604 odst. 1 písm. h) se slova „vybavení splňovalo“ nahrazují slovy „zdroje splňovaly“. |
91. | V § 599 odst. 1 písm. p) se za text „§ 467 odst. 5“ vkládají slova „nebo 6“ a za číslo „468,“ se vkládá číslo „469,“. |
92. | V § 601 se za odstavec 5 vkládá nový odstavec 6, který zní: „(6) | Obhospodařovatel zahraničního investičního fondu srovnatelného se speciálním fondem se dopustí přestupku tím, že nesplní informační povinnost podle § 297 odst. 5.“. |
Dosavadní odstavce 6 až 8 se označují jako odstavce 7 až 9. |
93. | V § 601 odst. 7 a 9 se slova „nebo 5“ nahrazují slovy „ , 5 nebo 6“. |
94. | V § 604 odst. 1 písm. m) se text „ , § 469“ zrušuje. |
95. | V § 604 odst. 3 se za písmeno d) vkládají nová písmena e) a f), která znějí: „e) | nepodá žádost o výmaz ze seznamu podílových fondů podle § 376 odst. 4, f) nezajistí uchování dokumentů podle § 376 odst. 5,“. |
Dosavadní písmena e) a f) se označují jako písmena g) a h). |
96. | V § 611 se za odstavec 4 vkládají nové odstavce 5 a 6, které znějí: „(5) | Investiční společnost, samosprávný investiční fond, zahraniční osoba s povolením podle § 481 a hlavní administrátor se dopustí přestupku tím, že neoznámí České národní bance změnu podle § 467 odst. 1 věty první. |
(6) | Zahraniční osoba s povolením podle § 481 se dopustí přestupku tím, že neoznámí České národní bance, že jí bylo uděleno srovnatelné povolení orgánem dohledu jiného členského státu, podle § 467 odst. 1 věty druhé.“ |
Dosavadní odstavce 5 a 6 se označují jako odstavce 7 a 8. |
97. | V § 611 odst. 7 úvodní části ustanovení se číslo „4“ nahrazuje číslem „6“. |
98. | V § 611 odst. 8 se slova „nebo 4“ nahrazují slovy „ , 4, 5 nebo 6“. |
99. | V § 614 odst. 1 písm. b) a v § 618 odst. 1 písm. b) se slova „povolení k označení,“ zrušují. |
100. | V § 614 odst. 1 a v § 618 odst. 1 písmeno e) zní: „e) | nabídne investici do fondu kvalifikovaných investorů v rozporu s § 272 odst. 1 nebo 4, čl. 6 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 345/2013 nebo čl. 6 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 346/2013 nebo aniž jsou splněny požadavky podle čl. 30 odst. 1 nebo 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/760, v platném znění,“. |
|
101. | V § 614 odst. 1 a v § 618 odst. 1 se na konci textu písmen k), l), m) a n) doplňují slova „ , jejich překlad nebo slova od nich odvozená“. |
102. | V § 614 odst. 1 písm. o), § 618 odst. 1 písm. o) a v § 636 odst. 1 se za slovo „investování“,“ vkládají slova „ „SICAV“, „SICAF“, „ELTIF“, „evropský fond dlouhodobých investic“,“. |
103. | V § 616 odst. 4 se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní: „b) | nepředloží České národní bance zprávu auditora podle § 15 odst. 6 věty druhé,“. |
Dosavadní písmena b) až d) se označují jako písmena c) až e). |
104. | V § 616 odst. 4 písm. c) se text „ , § 463 odst. 2 písm. b)“ zrušuje. |
105. | V § 616 odst. 5 úvodní části ustanovení se slova „nebo b)“ nahrazují slovy „ , b) nebo c)“. |
106. | V § 616 odst. 6 úvodní části ustanovení se slova „c) nebo d)“ nahrazují slovy „d) nebo e)“. |
107. | V § 625 odst. 2 se slova „ , 2 a 3“ nahrazují slovy „a 2“. |
108. | V § 634 se na konci textu odstavců 1 až 3 doplňují slova „ , jejich překlad nebo slova od nich odvozená“. |
109. | V § 634 odst. 4 se za slovo „fond“ vkládají slova „ , jejich překlad nebo slova od nich odvozená“. |
110. | V § 640 písmeno k) zní: „k) | poskytování informací zpravodajským službám České republiky při plnění jejich povinností podle zákonů upravujících činnost zpravodajských služeb, nebo“. |
|