1. | V poznámce pod čarou č. 2 se věta druhá nahrazuje větou „Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/1113 ze dne 31. května 2023 o informacích doprovázejících převody peněžních prostředků a některých kryptoaktiv a o změně směrnice (EU) 2015/849 (přepracované znění).“. |
2. | V § 2 odst. 1 se na konci písmene b) doplňuje bod 15, který včetně poznámky pod čarou č. 48 zní: „15. poskytovatel služeb spojených s virtuálními aktivy, kterým je poskytovatel služeb souvisejících s kryptoaktivy podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího trhy kryptoaktiv48) včetně úvěrové instituce, pokud poskytují službu spojenou s virtuálním aktivem, nebo osoba poskytující služby spojené s virtuálním aktivem, __________ 48) | Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/1114 ze dne 31. května 2023 o trzích kryptoaktiv a o změně nařízení (EU) č. 1093/2010 a (EU) č. 1095/2010 a směrnic 2013/36/EU a (EU) 2019/1937, v platném znění.“. |
|
3. | V § 2 odst. 1 se písmeno l) zrušuje. Dosavadní písmena m) až o) se označují jako písmena l) až n). |
4. | V § 4 odst. 2 se slova „smluvní“ a „smluvního“ zrušují. |
5. | V § 4 odst. 5 písm. a) se slovo „statutárního“ nahrazuje slovy „řídicího nebo kontrolního“. |
6. | V § 4 odst. 7 písm. a) se slovo „finančních“ nahrazuje slovem „peněžních“. |
7. | V § 4 odst. 7 písm. b) se slova „papíry a“ nahrazují slovem „papíry,“, slovo „finančních“ se nahrazuje slovem „peněžních“ a za slovo „prostředků“ se vkládají slova „a transakcí s virtuálními aktivy nebo převody virtuálních aktiv“. |
8. | V § 4 odstavce 8 a 9 znějí: „(8) | Virtuálním aktivem se pro účely tohoto zákona rozumí kryptoaktivum podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího trhy kryptoaktiv48) s výjimkou |
a) | kryptoaktiva podle čl. 2 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/1114 a | b) | kryptoaktiva, které je jedinečné, není zastupitelné jiným kryptoaktivem a nelze jej využít pro platbu nebo investici. |
(9) | Službou spojenou s virtuálním aktivem se pro účely tohoto zákona rozumí služba související s kryptoaktivy podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího trhy kryptoaktiv48) s výjimkou služby poskytování poradenství týkajícího se kryptoaktiv podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího trhy kryptoaktiv48).“. |
|
9. | V § 4 se za odstavec 9 vkládají nové odstavce 10 a 11, které znějí: „(10) | Osobou poskytující služby spojené s virtuálním aktivem se pro účely tohoto zákona rozumí osoba nebo svěřenský fond, které jsou oprávněny poskytovat službu spojenou s virtuálním aktivem, jiní než poskytovatel služeb souvisejících s kryptoaktivy podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího trhy kryptoaktiv48). |
(11) | Nehostovanou adresou se pro účely tohoto zákona rozumí nehostovaná adresa podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího informace doprovázející převody peněžních prostředků a některých kryptoaktiv20).“. |
Dosavadní odstavce 10 až 14 se označují jako odstavce 12 až 16. Poznámka pod čarou č. 20 zní: „20) | Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/1113 ze dne 31. května 2023 o informacích doprovázejících převody peněžních prostředků a některých kryptoaktiv a o změně směrnice (EU) 2015/849 (přepracované znění).“. |
|
10. | V § 4 se doplňuje odstavec 17, který včetně poznámky pod čarou č. 49 zní: „(17) | Peněžní hotovostí se pro účely tohoto zákona rozumí peněžní hotovost podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího kontroly peněžní hotovosti vstupující do Evropské unie nebo ji opouštějící49). |
__________ 49) | Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1672 ze dne 23. října 2018 o kontrolách peněžní hotovosti vstupující do Unie nebo ji opouštějící a o zrušení nařízení (ES) č. 1889/2005.“. |
|
11. | V § 9 odst. 1 písm. d) se text „o)“ nahrazuje textem „n)“. |
12. | V § 11 odst. 9 se věta druhá nahrazuje větou „Pokud na základě tohoto ověření vzniknou pochybnosti o tom, že klient, produkt nebo obchod nepředstavují zvýšené riziko zneužití pro legalizaci výnosů z trestné činnosti nebo financování terorismu, nelze tento postup uplatnit.“. |
13. | Za § 11 se vkládá nový § 11a, který včetně nadpisu zní: „§ 11a Identifikace zastoupeného klienta advokáta nebo notáře (1) | Advokát nebo notář mohou, pokud nemají pochybnost o skutečné totožnosti klienta ani osoby, která za klienta jedná, postup podle § 8 odst. 1 a 2 nahradit provedením identifikace klienta, který je fyzickou osobou, a osoby jednající za klienta tak, že |
a) | klient, který je fyzickou osobou, zašle povinné osobě kopii příslušných částí průkazu totožnosti, ze kterých lze zjistit údaje podle § 8 odst. 2 písm. a), pořízenou způsobem podle § 10 odst. 4, | b) | osoba jednající za klienta předloží povinné osobě doklad o oprávnění této osoby k jednání za klienta, který musí být opatřen úředně ověřeným podpisem klienta; je-li úřední ověření podpisu provedeno podle předpisů zahraničního práva, musí splňovat podmínky pro použití cizí veřejné listiny v České republice podle zákona o mezinárodním právu soukromém, | c) | zaznamenají a ověří údaje a oprávnění zaslané podle písmen a) a b) a provedou identifikaci osoby jednající za klienta; při identifikaci osoby jednající za klienta se postupuje podle § 8 odst. 1 a 2 a § 8a obdobně. |
(2) | Při postupu podle odstavce 1 advokát nebo notář provedou opatření podle § 9 odst. 2 písm. b) a ověří, zda jsou splněny podmínky pro použití tohoto postupu a zda podle informací, které mají k dispozici, nepředstavuje některý z klientů, některý z produktů nebo některý konkrétní obchod zvýšené riziko zneužití pro legalizaci výnosů z trestné činnosti nebo financování terorismu. Pokud na základě tohoto ověření vzniknou pochybnosti o tom, že klient, produkt nebo obchod nepředstavují zvýšené riziko zneužití pro legalizaci výnosů z trestné činnosti nebo financování terorismu, nelze tento postup uplatnit. Při posuzování rizika advokát nebo notář zohlední rizikové faktory uvedené v hodnocení rizik podle § 21a. |
(3) | Pokud klient identifikovaný podle odstavce 1 není při jednání s advokátem nebo notářem zastoupen osobou identifikovanou při tomto postupu, provedou advokát nebo notář identifikaci tohoto klienta.“. |
|
14. | V § 14 úvodní části ustanovení a v § 16 odst. 1 písm. a) se slovo „prostředků20)“ nahrazuje slovy „prostředků a některých kryptoaktiv20)“. |
15. | V § 15 odst. 1 písm. a) bodě 2 se slova „nebo § 11 odst. 7“ nahrazují slovy „ , § 11 odst. 7 nebo § 11a odst. 1“. |
16. | V § 18 se na začátek odstavce 1 vkládá věta „Povinná osoba vyhodnocuje dostupné informace a zjišťuje podezřelý obchod.“. |
17. | V § 20 odstavce 3 až 5 znějí: „(3) | Jestliže hrozí nebezpečí podle odstavce 1 a šetření podezřelého obchodu si pro složitost vyžaduje delší dobu, Úřad vydá pokyn k provedení opatření, kterým dojde k |
a) | prodloužení doby, na kterou se odkládá splnění příkazu klienta, nejdéle však o další 2 pracovní dny, nebo | b) | odložení splnění příkazu klienta nebo k zajištění majetku, který má být předmětem podezřelého obchodu, u povinné osoby, u které se tento majetek nachází, až na dobu 3 pracovních dnů. |
(4) | Pokyn k provedení opatření podle odstavce 3 vydá Úřad povinné osobě ústně, telefonicky, telefaxem nebo elektronicky. Úřad tento pokyn povinné osobě dodatečně písemně potvrdí. O pokynu provést toto opatření je informována pouze povinná osoba, která podala oznámení podezřelého obchodu, nebo u které se nachází majetek, který má být předmětem podezřelého obchodu. |
(5) | Opatření podle odstavce 3 provede povinná osoba okamžitě, jakmile Úřadu vydá pokyn k jeho provedení. Povinná osoba obratem sdělí Úřadu, že provedla opatření podle odstavce 3 písm. b), a potvrdí čas, od kterého se počítá běh lhůty podle odstavce 3 písm. b). Úřadu dále průběžně podává informace o všech podstatných skutečnostech týkajících se majetku, kterého se pokyn podle odstavce 3 týká.“. |
|
18. | V § 21 odst. 2 až 4 a v § 21a odst. 2 se slova „ , h) a l)“ nahrazují slovy „a h)“. |
19. | V § 22 odstavec 1 zní: „(1) | Povinná osoba určí konkrétního zaměstnance nebo člena statutárního orgánu k plnění oznamovací povinnosti podle § 18 a k zajišťování průběžného styku s Úřadem v provozní době povinné osoby a v době, kdy uskutečňuje povinná osoba obchody. Pokud je povinná osoba fyzickou osobou a je to opodstatněno rozsahem její činnosti, určí jako kontaktní osobu sama sebe.“. |
|
20. | V § 22 se za odstavec 1 vkládají nové odstavce 2 a 3, které znějí: „(2) | Povinná osoba s výjimkou povinné osoby podle § 2 odst. 1 písm. g) informuje Úřad prostřednictvím datové schránky do 30 dnů ode dne, kdy se stala povinnou osobou, nebo do 15 dnů ode dne, kdy došlo ke změnám v údajích podléhajících informační povinnosti, o |
a) | jménu kontaktní osoby, | b) | pracovním zařazení kontaktní osoby, | c) | údajích pro spojení včetně telefonického a elektronického, | d) | době, kdy lze tuto osobu kontaktovat, | e) | tom, o jaký druh povinné osoby podle § 2 odst. 1 se jedná, s uvedením typu povinné osoby. |
(3) | Ministerstvo financí stanoví vyhláškou formát a strukturu podání podle odstavce 2.“. |
Dosavadní odstavce 2 až 4 se označují jako odstavce 4 až 6. |
21. | V § 24 se doplňují odstavce 4 a 5, které znějí: „(4) | Povinná osoba na pokyn dozorčího úřadu podle § 35 odst. 1 v jím stanovené lhůtě sdělí informaci potřebnou k tomu, aby správní dozor mohl být vykonáván způsobem podle § 35 odst. 7. |
(5) | Povinná osoba na pokyn Úřadu v jím stanovené lhůtě sdělí informaci potřebnou pro strategickou finanční analýzu.“. |
|
22. | Za § 25a se vkládá nový § 25b, který včetně nadpisu zní: „§ 25b Zvláštní ustanovení o poskytovatelích služeb spojených s virtuálními aktivy (1) | Poskytovatel služeb spojených s virtuálními aktivy při hodnocení rizik podle § 21a odst. 1 vždy posoudí rizika legalizace výnosů z trestné činnosti a financování terorismu, která mohou nastat při převodu virtuálního aktiva na nehostovanou adresu nebo z nehostované adresy. |
(2) | Při zesílené identifikaci a kontrole klienta poskytovatel služeb spojených s virtuálními aktivy získá v rozsahu potřebném k účinnému řízení zjištěného rizika také další dokumenty nebo informace o identifikačních údajích |
a) | původce nebo příjemce převodu virtuálního aktiva provedeného na nehostovanou adresu nebo z nehostované adresy, nebo | b) | skutečného majitele původce nebo příjemce virtuálního aktiva podle písmene a). |
(3) | Poskytovatel služeb spojených s virtuálními aktivy před navázáním korespondenčního vztahu s osobou, která není usazena v členském státě Evropské unie a poskytuje obdobné služby jako poskytovatel služeb spojených s virtuálními aktivy (dále jen „zahraniční poskytovatel služeb spojených s virtuálními aktivy“), je nad rámec § 25 odst. 2 povinen zjistit, zda |
a) | je zahraniční poskytovatel služeb spojených s virtuálními aktivy licencovaný nebo registrovaný, a | b) | tento zahraniční poskytovatel služeb spojených s virtuálními aktivy s ohledem na průběžné korespondenční účty virtuálních aktiv |
1. | provádí identifikaci a kontrolu klientů majících přímý přístup k účtům zahraničního poskytovatele služeb spojených s virtuálními aktivy a | 2. | je na vyžádání schopen poskytnout relevantní údaje získané při identifikaci a kontrole klienta. |
(4) | Poskytovatel služeb spojených s virtuálními aktivy aktualizuje informace získané v rámci kontroly zahraničního poskytovatele služeb spojených s virtuálními aktivy také, pokud zjistí nové riziko související s tímto zahraničním poskytovatelem služeb spojených s virtuálními aktivy. |
(5) | Ukončí-li poskytovatel služeb spojených s virtuálními aktivy korespondenční vztah se zahraničním poskytovatelem služeb spojených s virtuálními aktivy podle § 25 odst. 4, zaznamená všechny okolnosti týkající se tohoto rozhodnutí. |
(6) | Poskytovatel služeb spojených s virtuálními aktivy, který je usazen v jiném členském státě Evropské unie a který na území České republiky působí prostřednictvím provozovny, má povinnost určit ústřední kontaktní místo. Ustanovení § 25a se na činnost ústředního kontaktního místa použije obdobně.“. |
|
23. | V § 26 odst. 1 se slova „ , § 24 odst. 1 a § 24 odst. 3“ nahrazují slovy „a § 24 odst. 1, 3, 4 a 5“. |
24. | V § 26 se doplňuje odstavec 5, který zní: „(5) | Sdělení informace podle § 24 odst. 4 a 5 vyžaduje Úřad po auditorovi, soudním exekutorovi nebo daňovém poradci prostřednictvím příslušné profesní komory. Auditor, soudní exekutor nebo daňový poradce sdělí Úřadu ve lhůtě jím stanovené požadované informace prostřednictvím příslušné profesní komory.“. |
|
25. | V § 27 odst. 1 a 2 se slova „ , § 24 odst. 1 a § 24 odst. 3“ nahrazují slovy „a § 24 odst. 1, 3, 4 a 5“. |
26. | V § 27 odst. 4 se za text „§ 24 odst. 1“ doplňují slova „ , 3, 4 a 5“. |
27. | V § 27a úvodní části ustanovení se text „n)“ nahrazuje textem „m)“. |
28. | V § 27a se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní: „b) | povinnost určit kontaktní osobu a informovat Úřad podle § 22,“. |
Dosavadní písmeno b) se označuje jako písmeno c). |
29. | V § 27a se na konci písmene c) tečka nahrazuje slovem „a“ a doplňuje se písmeno d), které zní: „d) povinnost mlčenlivosti podle § 38.“. |
30. | V § 28 úvodní části ustanovení se text „o)“ nahrazuje textem „n)“. |
31. | V § 28 písm. b) se slova „ , jestliže má pochybnosti o pravdivosti získaných identifikačních údajů o klientovi, jestliže se klient odmítne podrobit identifikaci nebo odmítne doložit oprávnění podle § 8 odst. 6“ nahrazují slovy „podle § 15“. |
32. | § 29b včetně nadpisu zní: „§ 29b Zvláštní ustanovení o přeshraničních poskytovatelích služeb Povinná osoba podle § 2 odst. 2 písm. b) má pouze a) | informační povinnost podle § 24 odst. 1 a |
b) | povinnost mlčenlivosti podle § 38.“. |
|
33. | V § 29c odstavec 2 zní: „(2) | Úřad působí v oblastech činnosti upravených tímto zákonem a jinými právními předpisy, včetně oblastí činnosti spočívajících |
a) | v přijímání a shromažďování oznámení podezřelého obchodu a jiných podnětů, | b) | ve vyhodnocování oznámení podezřelého obchodu a jiných podnětů, | c) | v posuzování účelnosti zahájení šetření podezřelého obchodu, | d) | v posuzování způsobu ukončení šetření podezřelého obchodu, | e) | v rozhodování o získávání, zpracování a sdílení informací, | f) | v provádění strategické finanční analýzy, která se zabývá trendy a způsoby legalizace výnosů z trestné činnosti a financování terorismu, a v tvorbě výstupů na základě této analýzy, | g) | v provádění operativní finanční analýzy, spojené se šetřením oznámení podezřelého obchodu a jiných podnětů a s vyhodnocováním, získáváním, zpracováním a sdílením souvisejících informací, | h) | v rozhodování o provádění kontrol a | i) | ve spolupráci s orgány činnými v trestním řízení a zpravodajskými službami, včetně poskytování informací na jejich žádost.“. |
|
34. | Za § 29d se vkládají nové § 29e a 29f, které včetně nadpisů znějí: „§ 29e Krycí prostředek (1) | Krycím prostředkem se rozumí věc, včetně krycího dokladu, prostor nebo činnost sloužící k zastírání skutečné totožnosti osoby, k zabránění vyzrazení její činnosti nebo k zastírání činnosti Úřadu. |
(2) | Krycím dokladem se rozumí listina, popřípadě jiný dokument sloužící k zastírání skutečné totožnosti fyzické osoby nebo k zabránění vyzrazení činnosti Úřadu. |
(3) | Zaměstnanec Úřadu je oprávněn používat krycí prostředky při výkonu působnosti Úřadu podle tohoto zákona nebo podle zákona upravujícího provádění mezinárodních sankcí, pokud by bez jeho použití došlo ke zmaření tohoto výkonu působnosti nebo k ohrožení života, zdraví nebo majetku zaměstnance Úřadu nebo jiné osoby anebo k vyzrazení činnosti Úřadu. |
(4) | Krycím dokladem nesmí být průkaz poslance nebo senátora, člena vlády, člena bankovní rady České národní banky, člena kolegia Nejvyššího kontrolního úřadu a soudce Ústavního soudu, služební průkaz soudce a státního zástupce a doklad osoby žijící nebo zemřelé. |
(5) | O vydání krycího dokladu rozhoduje ministr financí. Vydání krycího dokladu technicky zabezpečuje Ministerstvo vnitra. |
(6) | Je-li to vzhledem k povaze krycího dokladu nutné, je Ministerstvo vnitra oprávněno při opatřování nebo vydávání krycího dokladu zajistit v nezbytné míře v informačních systémech veřejné správy vedených podle zvláštních právních předpisů vložení, změnu, blokování nebo likvidaci údajů souvisejících s vydáním a užíváním krycího dokladu. Správce informačního systému je povinen poskytnout k provádění informační činnosti v uvedeném rozsahu a zajištění jejího účelu potřebnou součinnost a přitom postupovat tak, aby nedošlo k vyzrazení činnosti Ministerstva vnitra nebo Úřadu. |
§ 29f Opatření k evidenční ochraně V souvislosti s výkonem své působnosti podle tohoto zákona nebo podle zákona upravujícího provádění mezinárodních sankcí může Úřad požadovat po Ministerstvu vnitra opatření k evidenční ochraně osobních údajů zaměstnance Úřadu, jeho manžela, partnera, dítěte, rodiče a jejich soukromých vozidel, lze-li u nich důvodně předpokládat ohrožení jejich života nebo zdraví, jakož i opatření k evidenční ochraně krycích dokladů zaměstnanců Úřadu a vozidel užívaných Úřadem.“. |
35. | V § 30a odstavec 1 zní: „(1) | Úřad koordinuje proces posouzení rizik legalizace výnosů z trestné činnosti a financování terorismu v České republice a na úrovni České republiky zpracovává národní hodnocení rizik; na zpracování národního hodnocení rizik se podílí a na žádost Úřadu poskytují informace pro účely zpracování národního hodnocení rizik |
a) | orgán veřejné moci, | b) | povinná osoba, | c) | podnikající fyzická osoba a právnická osoba, pokud mohou mít informace spojené s riziky legalizace výnosů z trestné činnosti a financování terorismu.“. |
|
36. | V § 30a odstavec 6 zní: „(6) | Úřad koordinuje provádění opatření ke zmírňování rizik identifikovaných v národním hodnocení rizik, k čemuž mu orgány veřejné moci poskytují součinnost včetně |
a) | předkládání přehledu o provedených opatřeních ke zmírnění rizik a souvisejících statistických údajů a | b) | vedení statistik relevantních pro posouzení účinnosti systému opatření proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu.“. |
|
37. | V § 34a se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní: „(2) | Úřad zavede systém pro přijímání oznámení o porušení povinností podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího informace doprovázející převody peněžních prostředků a některých kryptoaktiv20).“. |
Dosavadní odstavce 2 až 5 se označují jako odstavce 3 až 6. |
38. | V § 34a odst. 4 se číslo „2“ nahrazuje číslem „3“. |
39. | V § 35 odst. 2 se slovo „bezhotovostní“ zrušuje a slovo „prostředků20)“ se nahrazuje slovy „prostředků a některých kryptoaktiv20)“. |
40. | V § 35 odstavec 12 zní: „(12) | Při kontrole plnění povinností stanovených tímto zákonem poskytovateli služeb spojených s virtuálními aktivy zkontroluje Úřad rovněž, zda je oprávněn k |
a) | výkonu činnosti poskytovatele služeb souvisejících s kryptoaktivy a případné porušení ohlásí České národní bance, nebo | b) | provozování živnosti volné, a zda ohlásil obor činnosti podléhající povinnému ohlášení podle živnostenského zákona a případné porušení ohlásí živnostenskému úřadu.“. |
|
41. | V § 37 odst. 1 se slova „a písemně Úřad uvědomí o zahájení kontroly a o jejím výsledku“ zrušují a na konci odstavce se doplňuje věta „Příslušná profesní komora písemně informuje Úřad o zahájení kontroly a ukončení kontroly a jejím výsledku do 10 pracovních dnů ode dne, kdy tyto skutečnosti nastaly.“. |
42. | V § 38 odst. 1 se za text „odst. 1“ vkládají slova „ , 3, 4 nebo 5“. |
43. | Nadpis části páté zní: „PŘEVOZY PENĚŽNÍ HOTOVOSTI“. |
44. | Nadpis § 41 zní: „Oznamovací povinnost“. |
45. | V § 41 odst. 1 se slova „platných platidel v české nebo cizí měně, platebních prostředků podle § 13a odst. 1, mincí s obsahem zlata nejméně 90 %, slitků s vysokou ryzostí s obsahem zlata alespoň 99,5 %, cestovních šeků nebo peněžních poukázek směnitelných za hotové peníze, cenných papírů na doručitele nebo na řad, jakož i dalších investičních nástrojů, které jsou podepsané, ale neobsahují jméno příjemce, v úhrnné hodnotě 10 000 EUR nebo vyšší“ nahrazují slovy „peněžní hotovosti v úhrnné hodnotě alespoň 10 000 EUR“. |
46. | V § 41 odst. 2 se slova „věci uvedené v odstavci 1“ nahrazují slovy „peněžní hotovost podle odstavce 1“ a slova „tyto věci při sobě“ se nahrazují slovy „peněžní hotovost u sebe“. |
47. | V § 41 odst. 3 a 4 se slova „věci uvedené v odstavci 1 v úhrnné hodnotě 10 000 EUR nebo vyšší“ nahrazují slovy „peněžní hotovost v úhrnné hodnotě alespoň 10 000 EUR“. |
48. | V § 41 se odstavec 5 zrušuje. Dosavadní odstavce 6 a 7 se označují jako odstavce 5 a 6. |
49. | V § 41 se odstavec 6 zrušuje. |
50. | Za § 41 se vkládají nové § 41a a 41b, které včetně nadpisů znějí: „§ 41a Informační povinnost (1) | Osoba převážející peněžní hotovost v úhrnné hodnotě alespoň 15 000 EUR má na základě výzvy celního úřadu povinnost sdělit údaje o tomto převozu. |
(2) | Osoba odesílající z České republiky poštovní nebo jinou zásilku do členského státu Evropské unie obsahující peněžní hotovost v úhrnné hodnotě alespoň 15 000 EUR nebo přijímající v České republice takovou poštovní nebo jinou zásilku z jiného členského státu Evropské unie má na základě výzvy celního úřadu povinnost sdělit údaje o této zásilce. |
(3) | Ve sdělení podle odstavce 1 nebo 2 uvede osoba převážející, odesílající nebo přijímající peněžní hotovost |
a) | své identifikační údaje, | b) | identifikační údaje vlastníka peněžní hotovosti, | c) | identifikační údaje příjemce peněžní hotovosti a | d) | údaje o |
1. | druhu a hodnotě peněžní hotovosti, | 2. | původu peněžní hotovosti, | 3. | účelu, pro který je peněžní hotovost převážena, zasílána nebo přijímána, a | 4. | povaze vztahu, na základě kterého se přeprava peněžní hotovosti uskutečňuje. |
§ 41b Stanovení hodnoty peněžní hotovosti (1) | Pro účely plnění povinnosti podle § 41 odst. 1 až 3 a podle § 41a odst. 1 a 2 se pro přepočet měny na euro použije kurz vyhlášený Českou národní bankou pro předposlední středu kalendářního měsíce bezprostředně předcházejícího kalendářnímu měsíci, kdy vznikne tato povinnost. |
(2) | Hodnota peněžní hotovosti jiné než oběživa podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího kontroly peněžní hotovosti vstupující do Evropské unie nebo ji opouštějící49) se určí podle zákona upravujícího oceňování majetku.“. |
|
51. | § 42 včetně nadpisu zní: „§ 42 Činnost orgánů Celní správy České republiky (1) | Celní úřad vykonává kontrolu plnění povinností podle § 41 a 41a a podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího kontroly peněžní hotovosti vstupující do Evropské unie nebo ji opouštějící49). |
(2) | Celní úřady zaznamenávají a zpracovávají informace podle § 41 a 41a včetně osobních údajů. |
(3) | Celní úřad prostřednictvím Generálního ředitelství cel neprodleně zasílá Úřadu údaje o plnění povinností podle § 41 a 41a a podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího kontroly peněžní hotovosti vstupující do Evropské unie nebo ji opouštějící49) včetně případů, kdy došlo k porušení této povinnosti. Na uchovávání těchto údajů Úřadem se přímo použitelný předpis Evropské unie upravující kontroly peněžní hotovosti vstupující do Evropské unie nebo ji opouštějící49) použije obdobně. |
(4) | Celní úřad může provést vnitřní kontrolu poštovní nebo jiné zásilky i v případě, že se na obsah zásilky vztahuje listovní tajemství, pokud |
a) | má důvodné podezření, že obsahuje peněžní hotovost, u které nebyla splněna oznamovací povinnost podle § 41, | b) | ověřuje správnost a úplnost údajů uvedených v oznámení podle § 41, nebo | c) | má důvodné podezření, že obsahuje peněžní hotovost, u které může být požadováno splnění informační povinnosti podle § 41a. |
(5) | Na vnitřní kontrolu zásilky podle odstavce 4 se ustanovení celního zákona o vnitřní kontrole zásilek a o vynětí z celní kontroly použijí obdobně.“. |
|
52. | V části páté se za § 42 vkládají nové § 42a až 42c, které včetně nadpisů znějí: „§ 42a Zadržení peněžní hotovosti (1) | Celní úřad může bez ohledu na práva třetích osob zadržet peněžní hotovost, pokud má důvodné podezření, že |
a) | dochází k porušení povinnosti podle § 41 odst. 1 až 4, | b) | dochází k porušení povinnosti podle § 41a odst. 1 a 2, nebo | c) | souvisí s legalizací výnosů z trestné činnosti nebo financováním terorismu. |
(2) | Na postup při zadržení peněžní hotovosti se celní zákon použije obdobně. |
§ 42b Vrácení zadržené peněžní hotovosti (1) | Celní úřad peněžní hotovost vrátí bez zbytečného odkladu nebo po uplynutí doby pro zadržení peněžní hotovosti stanovené přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím kontroly peněžní hotovosti vstupující do Evropské unie nebo ji opouštějící49), pokud |
a) | není rozhodnuto o jejím propadnutí nebo zabrání, | b) | zjevně nepřichází v úvahu její využití na úhradu pokuty, nákladů řízení nebo exekuce a | c) | vrácení nebrání jiná právní překážka. |
(2) | Peněžní hotovost se vrací |
a) | osobě, které byla zadržena, | b) | vlastníkovi, pokud |
1. | s vynaložením přiměřeného úsilí nelze vrátit peněžní hotovost osobě podle písmene a), nebo | 2. | o vrácení peněžní hotovosti požádá. |
(3) | Celní úřad může na žádost osoby podle odstavce 2 vrátit část zadržené peněžní hotovosti z důvodu odstranění tvrdosti zákona, jsou-li u vracené části zadržené peněžní hotovosti splněny podmínky pro vrácení podle odstavce 1. |
§ 42c Použití daňového řádu Při výkonu působnosti podle této části se postupuje podle daňového řádu.“. |
53. | V § 45 odst. 1 se na konci textu písmene b) doplňují slova „až 5“. |
54. | V § 45 se za odstavec 1 vkládají nové odstavce 2 až 4, které znějí: „(2) | Osoba podle § 30a odst. 1 písm. b) a c) se dopustí přestupku tím, že nesplní některou z povinností podle § 30a odst. 1. |
(3) | Povinná osoba se dopustí přestupku tím, že poruší informační povinnost podle § 22 odst. 2. |
(4) | Za přestupek podle odstavce 2 lze uložit pokutu do 1 000 000 Kč.“. |
Dosavadní odstavce 2 a 3 se označují jako odstavce 5 a 6. |
55. | V § 45 odst. 5 se za slova „odstavce 1“ vkládají slova „nebo 3“. |
56. | V § 46 odst. 1 se slova „neoznámí Úřadu podezřelý obchod“ nahrazují slovy „poruší některou z povinností“. |
57. | V § 46 se odstavce 2 a 3 zrušují. Dosavadní odstavce 4 a 5 se označují jako odstavce 2 a 3. |
58. | V § 49 odstavec 1 zní: „(1) | Povinná osoba se jako poskytovatel platebních služeb nebo jako zprostředkující poskytovatel platebních služeb podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího informace doprovázející převody peněžních prostředků a některých kryptoaktiv20) dopustí přestupku tím, že poruší některou z povinností podle |
a) | čl. 4 až 6, 8, 11 nebo 12 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/1113, nebo | b) | čl. 7, 9, 10, 13, 23 nebo 24 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/1113.“. |
|
59. | V § 49 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní: „(2) | Povinná osoba se jako poskytovatel služeb souvisejících s kryptoaktivy nebo jako zprostředkující poskytovatel služeb souvisejících s kryptoaktivy podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího informace doprovázející převody peněžních prostředků a některých kryptoaktiv20) dopustí přestupku tím, že poruší některou z povinností podle |
a) | čl. 14, 15, 17, 19, 20 nebo 21 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/1113, nebo | b) | čl. 16, 18, 22, 23 nebo 24 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/1113.“. |
Dosavadní odstavce 2 až 7 se označují jako odstavce 3 až 8. |
60. | V § 49 se na konci textu odstavce 3 doplňují slova „nebo § 25b odst. 3 až 5“. |
61. | V § 49 odst. 4 úvodní části ustanovení se za slovo „služeb“ vkládají slova „nebo osoba poskytující služby spojené s virtuálním aktivem“ a na konci úvodní části ustanovení se doplňují slova „nebo § 25b odst. 6“. |
62. | V § 49 odst. 6 se číslo „4“ nahrazuje číslem „5“. |
63. | V § 49 odst. 7 se číslo „3“ nahrazuje číslem „4“. |
64. | V § 49 odst. 8 úvodní části ustanovení se číslo „2“ nahrazuje slovy „1 písm. a), odstavce 2 písm. a) nebo odstavce 3“. |
65. | Nadpis § 50 zní: „Porušení povinnosti při převozu peněžní hotovosti“. |
66. | V § 50 odst. 1 písmena a) a b) znějí: „a) | nesplní oznamovací povinnost podle § 41, nebo |
b) | nesplní povinnost sdělit údaje podle § 41a.“. |
|
67. | V § 50a odst. 1 písm. a) se slova „48a nebo § 49 odst. 2 až 4“ nahrazují číslem „49“. |
68. | Za § 50b se vkládá nový § 50c, který včetně nadpisu zní: „§ 50c Přestupky příslušné profesní komory (1) | Příslušná profesní komora se dopustí přestupku tím, že |
a) | poruší některou z povinností souvisejících s metodickou informací podle § 21 odst. 11, | b) | nesplní povinnost předložit Úřadu přehled podle § 27 odst. 3, | c) | nesplní povinnost zveřejnit přehled podle § 27 odst. 3, | d) | nesplní informační povinnost podle § 37 odst. 1, nebo | e) | nesplní povinnost sdělit Úřadu informace podle § 52a odst. 2 a 3. |
(2) | Za přestupek podle odstavce 1 lze uložit pokutu, jde-li o přestupek |
a) | podle odstavce 1 písm. a), b), do 2 500 000 Kč, | b) | podle odstavce 1 písm. c), d), e), do 1 000 000 Kč.“. |
|
69. | § 51a zní: „§ 51a U přestupku podle tohoto zákona, za který tento zákon stanoví sazbu pokuty, jejíž horní hranice je alespoň 1 000 000 Kč, činí promlčecí doba 5 let. Byla-li promlčecí doba u tohoto přestupku přerušena, odpovědnost za přestupek zaniká nejpozději 10 let od jeho spáchání.“. |
70. | V § 52 odst. 6 se slova „zajištěné věci podle § 41 odst. 1, 3 a 4“ nahrazují slovy „peněžní hotovost zadrženou podle § 42a“. |
71. | V § 52a odst. 2 úvodní části ustanovení se za slovo „Úřadu“ vkládají slova „do 15 dnů ode dne zahájení řízení o přestupku“. |
72. | V § 52a odst. 3 se za slovo „vedl,“ vkládají slova „do 15 dnů“. |
73. | V § 53 odst. 1 se slova „48a, § 49 odst. 2 až 4 nebo“ nahrazují slovy „49 nebo“. |
74. | V § 54 odst. 3 se text „(§ 41 odst. 7)“ zrušuje. |