280/2024 Sb.: od 30. 12. 2024
280/2024 Sb.
Druh
Zákon
Název
Zákon, kterým se mění zákon č. 253/2008 Sb., o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony
Autor
Parlament
Částka
280/2024 Sb.
Datum vyhlášení
26. 9. 2024
Účinný od
27. 9. 2024
Poznámka
Část první nabývá účinnosti dnem 30. prosince 2024, části druhá a třetí nabývají účinnosti dnem následujícím po dni vyhlášení zákona, tj. dne 27. 9. 2024.
Část první nabývá účinnosti dnem 30. prosince 2024, části druhá a třetí nabývají účinnosti dnem následujícím po dni vyhlášení zákona, tj. dne 27. 9. 2024.
| změněno | s účinností od | poznámka |
|---|---|---|
zákonem č. 280/2024 Sb. | 30.12.2024 | |
zákonem č. 280/2024 Sb. | 27.9.2024 |
280
ZÁKON
ze dne 11. září 2024,
kterým se mění zákon č. 253/2008 Sb., o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST PRVNÍ
Změna zákona o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu (čl. 1-2)
Čl. I
Zákon č. 253/2008 Sb., o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu, ve znění zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 285/2009 Sb., zákona č. 199/2010 Sb., zákona č. 139/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 457/2011 Sb., zákona č. 18/2012 Sb., zákona č. 377/2012 Sb., zákona č. 399/2012 Sb., zákona č. 241/2013 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 257/2014 Sb., zákona č. 166/2015 Sb., zákona č. 377/2015 Sb., zákona č. 188/2016 Sb., zákona č. 243/2016 Sb., zákona č. 368/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 371/2017 Sb., zákona č. 35/2018 Sb., zákona č. 94/2018 Sb., zákona č. 111/2019 Sb., zákona č. 49/2020 Sb., zákona č. 527/2020 Sb., zákona č. 34/2021 Sb., zákona č. 172/2023 Sb., zákona č. 1/2024 Sb. a zákona č. 107/2024 Sb., se mění takto:
| 1. | V poznámce pod čarou č. 2 se věta druhá nahrazuje větou „Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/1113 ze dne 31. května 2023 o informacích doprovázejících převody peněžních prostředků a některých kryptoaktiv a o změně směrnice (EU) 2015/849 (přepracované znění).“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 2. | V § 2 odst. 1 se na konci písmene b) doplňuje bod 15, který včetně poznámky pod čarou č. 48 zní: „15. poskytovatel služeb spojených s virtuálními aktivy, kterým je poskytovatel služeb souvisejících s kryptoaktivy podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího trhy kryptoaktiv48) včetně úvěrové instituce, pokud poskytují službu spojenou s virtuálním aktivem, nebo osoba poskytující služby spojené s virtuálním aktivem, __________
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 3. | V § 2 odst. 1 se písmeno l) zrušuje. Dosavadní písmena m) až o) se označují jako písmena l) až n).
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 4. | V § 4 odst. 2 se slova „smluvní“ a „smluvního“ zrušují.
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 5. | V § 4 odst. 5 písm. a) se slovo „statutárního“ nahrazuje slovy „řídicího nebo kontrolního“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 6. | V § 4 odst. 7 písm. a) se slovo „finančních“ nahrazuje slovem „peněžních“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 7. | V § 4 odst. 7 písm. b) se slova „papíry a“ nahrazují slovem „papíry,“, slovo „finančních“ se nahrazuje slovem „peněžních“ a za slovo „prostředků“ se vkládají slova „a transakcí s virtuálními aktivy nebo převody virtuálních aktiv“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 8. | V § 4 odstavce 8 a 9 znějí:
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 9. | V § 4 se za odstavec 9 vkládají nové odstavce 10 a 11, které znějí:
Dosavadní odstavce 10 až 14 se označují jako odstavce 12 až 16. Poznámka pod čarou č. 20 zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 10. | V § 4 se doplňuje odstavec 17, který včetně poznámky pod čarou č. 49 zní:
__________
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 11. | V § 9 odst. 1 písm. d) se text „o)“ nahrazuje textem „n)“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 12. | V § 11 odst. 9 se věta druhá nahrazuje větou „Pokud na základě tohoto ověření vzniknou pochybnosti o tom, že klient, produkt nebo obchod nepředstavují zvýšené riziko zneužití pro legalizaci výnosů z trestné činnosti nebo financování terorismu, nelze tento postup uplatnit.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 13. | Za § 11 se vkládá nový § 11a, který včetně nadpisu zní: „§ 11a Identifikace zastoupeného klienta advokáta nebo notáře
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 14. | V § 14 úvodní části ustanovení a v § 16 odst. 1 písm. a) se slovo „prostředků20)“ nahrazuje slovy „prostředků a některých kryptoaktiv20)“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 15. | V § 15 odst. 1 písm. a) bodě 2 se slova „nebo § 11 odst. 7“ nahrazují slovy „ , § 11 odst. 7 nebo § 11a odst. 1“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 16. | V § 18 se na začátek odstavce 1 vkládá věta „Povinná osoba vyhodnocuje dostupné informace a zjišťuje podezřelý obchod.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 17. | V § 20 odstavce 3 až 5 znějí:
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 18. | V § 21 odst. 2 až 4 a v § 21a odst. 2 se slova „ , h) a l)“ nahrazují slovy „a h)“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 19. | V § 22 odstavec 1 zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 20. | V § 22 se za odstavec 1 vkládají nové odstavce 2 a 3, které znějí:
Dosavadní odstavce 2 až 4 se označují jako odstavce 4 až 6.
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 21. | V § 24 se doplňují odstavce 4 a 5, které znějí:
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 22. | Za § 25a se vkládá nový § 25b, který včetně nadpisu zní: „§ 25b Zvláštní ustanovení o poskytovatelích služeb spojených s virtuálními aktivy
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 23. | V § 26 odst. 1 se slova „ , § 24 odst. 1 a § 24 odst. 3“ nahrazují slovy „a § 24 odst. 1, 3, 4 a 5“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 24. | V § 26 se doplňuje odstavec 5, který zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 25. | V § 27 odst. 1 a 2 se slova „ , § 24 odst. 1 a § 24 odst. 3“ nahrazují slovy „a § 24 odst. 1, 3, 4 a 5“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 26. | V § 27 odst. 4 se za text „§ 24 odst. 1“ doplňují slova „ , 3, 4 a 5“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 27. | V § 27a úvodní části ustanovení se text „n)“ nahrazuje textem „m)“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 28. | V § 27a se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní:
Dosavadní písmeno b) se označuje jako písmeno c).
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 29. | V § 27a se na konci písmene c) tečka nahrazuje slovem „a“ a doplňuje se písmeno d), které zní: „d) povinnost mlčenlivosti podle § 38.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 30. | V § 28 úvodní části ustanovení se text „o)“ nahrazuje textem „n)“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 31. | V § 28 písm. b) se slova „ , jestliže má pochybnosti o pravdivosti získaných identifikačních údajů o klientovi, jestliže se klient odmítne podrobit identifikaci nebo odmítne doložit oprávnění podle § 8 odst. 6“ nahrazují slovy „podle § 15“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 32. | § 29b včetně nadpisu zní: „§ 29b Zvláštní ustanovení o přeshraničních poskytovatelích služeb
Povinná osoba podle § 2 odst. 2 písm. b) má pouze
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 33. | V § 29c odstavec 2 zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 34. | Za § 29d se vkládají nové § 29e a 29f, které včetně nadpisů znějí: „§ 29e Krycí prostředek
§ 29f Opatření k evidenční ochraně
V souvislosti s výkonem své působnosti podle tohoto zákona nebo podle zákona upravujícího provádění mezinárodních sankcí může Úřad požadovat po Ministerstvu vnitra opatření k evidenční ochraně osobních údajů zaměstnance Úřadu, jeho manžela, partnera, dítěte, rodiče a jejich soukromých vozidel, lze-li u nich důvodně předpokládat ohrožení jejich života nebo zdraví, jakož i opatření k evidenční ochraně krycích dokladů zaměstnanců Úřadu a vozidel užívaných Úřadem.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 35. | V § 30a odstavec 1 zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 36. | V § 30a odstavec 6 zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 37. | V § 34a se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
Dosavadní odstavce 2 až 5 se označují jako odstavce 3 až 6.
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 38. | V § 34a odst. 4 se číslo „2“ nahrazuje číslem „3“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 39. | V § 35 odst. 2 se slovo „bezhotovostní“ zrušuje a slovo „prostředků20)“ se nahrazuje slovy „prostředků a některých kryptoaktiv20)“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 40. | V § 35 odstavec 12 zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 41. | V § 37 odst. 1 se slova „a písemně Úřad uvědomí o zahájení kontroly a o jejím výsledku“ zrušují a na konci odstavce se doplňuje věta „Příslušná profesní komora písemně informuje Úřad o zahájení kontroly a ukončení kontroly a jejím výsledku do 10 pracovních dnů ode dne, kdy tyto skutečnosti nastaly.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 42. | V § 38 odst. 1 se za text „odst. 1“ vkládají slova „ , 3, 4 nebo 5“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 43. | Nadpis části páté zní: „PŘEVOZY PENĚŽNÍ HOTOVOSTI“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 44. | Nadpis § 41 zní: „Oznamovací povinnost“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 45. | V § 41 odst. 1 se slova „platných platidel v české nebo cizí měně, platebních prostředků podle § 13a odst. 1, mincí s obsahem zlata nejméně 90 %, slitků s vysokou ryzostí s obsahem zlata alespoň 99,5 %, cestovních šeků nebo peněžních poukázek směnitelných za hotové peníze, cenných papírů na doručitele nebo na řad, jakož i dalších investičních nástrojů, které jsou podepsané, ale neobsahují jméno příjemce, v úhrnné hodnotě 10 000 EUR nebo vyšší“ nahrazují slovy „peněžní hotovosti v úhrnné hodnotě alespoň 10 000 EUR“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 46. | V § 41 odst. 2 se slova „věci uvedené v odstavci 1“ nahrazují slovy „peněžní hotovost podle odstavce 1“ a slova „tyto věci při sobě“ se nahrazují slovy „peněžní hotovost u sebe“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 47. | V § 41 odst. 3 a 4 se slova „věci uvedené v odstavci 1 v úhrnné hodnotě 10 000 EUR nebo vyšší“ nahrazují slovy „peněžní hotovost v úhrnné hodnotě alespoň 10 000 EUR“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 48. | V § 41 se odstavec 5 zrušuje. Dosavadní odstavce 6 a 7 se označují jako odstavce 5 a 6.
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 49. | V § 41 se odstavec 6 zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 50. | Za § 41 se vkládají nové § 41a a 41b, které včetně nadpisů znějí: „§ 41a Informační povinnost
§ 41b Stanovení hodnoty peněžní hotovosti
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 51. | § 42 včetně nadpisu zní: „§ 42 Činnost orgánů Celní správy České republiky
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 52. | V části páté se za § 42 vkládají nové § 42a až 42c, které včetně nadpisů znějí: „§ 42a Zadržení peněžní hotovosti
§ 42b Vrácení zadržené peněžní hotovosti
§ 42c Použití daňového řádu
Při výkonu působnosti podle této části se postupuje podle daňového řádu.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 53. | V § 45 odst. 1 se na konci textu písmene b) doplňují slova „až 5“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 54. | V § 45 se za odstavec 1 vkládají nové odstavce 2 až 4, které znějí:
Dosavadní odstavce 2 a 3 se označují jako odstavce 5 a 6.
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 55. | V § 45 odst. 5 se za slova „odstavce 1“ vkládají slova „nebo 3“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 56. | V § 46 odst. 1 se slova „neoznámí Úřadu podezřelý obchod“ nahrazují slovy „poruší některou z povinností“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 57. | V § 46 se odstavce 2 a 3 zrušují. Dosavadní odstavce 4 a 5 se označují jako odstavce 2 a 3.
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 58. | V § 49 odstavec 1 zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 59. | V § 49 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
Dosavadní odstavce 2 až 7 se označují jako odstavce 3 až 8.
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 60. | V § 49 se na konci textu odstavce 3 doplňují slova „nebo § 25b odst. 3 až 5“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 61. | V § 49 odst. 4 úvodní části ustanovení se za slovo „služeb“ vkládají slova „nebo osoba poskytující služby spojené s virtuálním aktivem“ a na konci úvodní části ustanovení se doplňují slova „nebo § 25b odst. 6“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 62. | V § 49 odst. 6 se číslo „4“ nahrazuje číslem „5“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 63. | V § 49 odst. 7 se číslo „3“ nahrazuje číslem „4“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 64. | V § 49 odst. 8 úvodní části ustanovení se číslo „2“ nahrazuje slovy „1 písm. a), odstavce 2 písm. a) nebo odstavce 3“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 65. | Nadpis § 50 zní: „Porušení povinnosti při převozu peněžní hotovosti“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 66. | V § 50 odst. 1 písmena a) a b) znějí:
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 67. | V § 50a odst. 1 písm. a) se slova „48a nebo § 49 odst. 2 až 4“ nahrazují číslem „49“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 68. | Za § 50b se vkládá nový § 50c, který včetně nadpisu zní: „§ 50c Přestupky příslušné profesní komory
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 69. | § 51a zní: „§ 51a
U přestupku podle tohoto zákona, za který tento zákon stanoví sazbu pokuty, jejíž horní hranice je alespoň 1 000 000 Kč, činí promlčecí doba 5 let. Byla-li promlčecí doba u tohoto přestupku přerušena, odpovědnost za přestupek zaniká nejpozději 10 let od jeho spáchání.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 70. | V § 52 odst. 6 se slova „zajištěné věci podle § 41 odst. 1, 3 a 4“ nahrazují slovy „peněžní hotovost zadrženou podle § 42a“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 71. | V § 52a odst. 2 úvodní části ustanovení se za slovo „Úřadu“ vkládají slova „do 15 dnů ode dne zahájení řízení o přestupku“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 72. | V § 52a odst. 3 se za slovo „vedl,“ vkládají slova „do 15 dnů“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 73. | V § 53 odst. 1 se slova „48a, § 49 odst. 2 až 4 nebo“ nahrazují slovy „49 nebo“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| 74. | V § 54 odst. 3 se text „(§ 41 odst. 7)“ zrušuje. |
Čl. II
Přechodná ustanovení
| 1. | Do dne nabytí účinnosti vyhlášky podle § 22 odst. 3 zákona č. 253/2008 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se § 22 odst. 1 a 2 zákona č. 253/2008 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, nepoužije a postupuje se podle § 22 odst. 1 zákona č. 253/2008 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. | ||||
| 2. | Povinná osoba s výjimkou povinné osoby podle § 2 odst. 1 písm. g) zákona č. 253/2008 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, včetně povinné osoby, která splnila povinnost podle § 22 odst. 1 zákona č. 253/2008 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, informuje Úřad podle § 22 odst. 2 zákona č. 253/2008 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, do 30 dnů ode dne nabytí účinnosti vyhlášky podle § 22 odst. 3 zákona č. 253/2008 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. | ||||
| 3. | Informační povinnost podle § 41a zákona č. 253/2008 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, nevzniká osobě, která přepravuje peněžní hotovost, pokud
| ||||
| 4. | Řízení pravomocně neukončené přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se dokončí podle zákona č. 253/2008 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. |
ČÁST DRUHÁ
Změna zákona o provádění mezinárodních sankcí (čl. 3)
Čl. III
Zákon č. 69/2006 Sb., o provádění mezinárodních sankcí, ve znění zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 139/2011 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 399/2012 Sb., zákona, č. 377/2015 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 368/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 261/2021 Sb. a zákona č. 240/2022 Sb., se mění takto:
| 1. | V § 2 se za písmeno c) vkládá nové písmeno d), které zní:
Dosavadní písmena d) a e) se označují jako písmena e) a f).
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2. | V § 3 písm. c) bodě 6 se slova „nebo c)“ nahrazují slovy „ , c) nebo d)“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 3. | V § 4 odst. 1 písm. a) se na konci textu bodu 1 doplňují slova „s výjimkou rozhodnutí podle § 8d“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 4. | V části druhé se za hlavu I vkládá nová hlava II, která včetně nadpisu zní: „HLAVA II Omezení, zákazy nebo příkazy uložené vybraným rozhodnutím Rady bezpečnosti Organizace spojených národů
§ 8d Cílené finanční sankce
Dosavadní hlava II se označuje jako hlava III.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 5. | V části druhé se za nadpis hlavy III vkládá označení a nadpis dílu 1, které znějí:
„Díl 1 Výjimky ze sankčního režimu“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 6. | V § 9 se nadpis zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 7. | V § 9 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „Finanční analytický úřad (dále jen „Úřad“)“ nahrazují slovem „Úřad“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 8. | V § 9 odst. 1 písm. i) se slova „písm. c) nebo e)“ zrušují.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 9. | V § 9 odst. 2 se věta poslední zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 10. | V § 9 se odstavce 3 až 5 zrušují.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 11. | V části druhé hlavě III se za díl 1 vkládají nové díly 2 a 3, které včetně nadpisů znějí:
„Díl 2 Ochranná bariéra
§ 9a Vytvoření ochranné bariéry
§ 9b Nezávislý kontrolor
§ 9c Obdobné použití vytvoření ochranné bariéry
Ustanovení § 9a a 9b se použijí obdobně na zahraniční právnickou osobu, jejíž právní forma je srovnatelná s obchodní společností.
Díl 3 Společná ustanovení k řízení
§ 9d
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 12. | V § 12 odst. 1 písm. h) bodě 4 se slovo „nebo“ zrušuje, na konci odstavce 1 se tečka nahrazuje slovem „nebo“ a doplňuje se písmeno j), které zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 13. | V § 12 se za odstavec 1 vkládají nové odstavce 2 až 4, které znějí:
Dosavadní odstavce 2 až 9 se označují jako odstavce 5 až 12.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 14. | V § 12 odstavec 9 zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 15. | V § 12 odst. 12 se číslo „8“ nahrazuje číslem „11“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 16. | Za § 12a se vkládá nový § 12b, který včetně nadpisu zní: „§ 12b Vztah sankčních režimů
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 17. | V § 14 se odstavec 7 zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 18. | V části čtvrté nadpis hlavy V zní: „Ochrana informací a identity fyzické osoby“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 19. | V části čtvrté se za nadpis hlavy V vkládá označení a nadpis dílu 1, které znějí:
„Díl 1 Ochrana informací“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 20. | V § 16 odst. 4 písm. g) se za slovo „orgánu“ vkládají slova „nebo mezinárodní organizaci“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 21. | V části čtvrté hlavě V se za díl 1 vkládá nový díl 2, který včetně nadpisu zní: „Díl 2 Ochrana identity fyzické osoby
§ 16b Ochrana identity fyzické osoby spolupracující s Úřadem
§ 16c Zvláštní ustanovení o identifikaci zaměstnance Úřadu
V řízení vedeném Úřadem podle tohoto zákona se úřední osoba identifikuje pouze číslem služebního průkazu. Záznam o skutečnosti, kdo je úřední osobou, se uchovává mimo spis.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 22. | V části čtvrté se za hlavu V vkládá nová hlava VI, která včetně nadpisu zní: „HLAVA VI Mezinárodní spolupráce
§ 16d Rozsah mezinárodní spolupráce
§ 16e Žádost o provedení opatření ve vztahu k majetku
§ 16f Odmítnutí poskytnutí mezinárodní spolupráce
Úřad může odmítnout poskytnutí mezinárodní spolupráce zahraničnímu orgánu se stejnou nebo obdobnou věcnou působností v oblasti mezinárodních sankcí, pokud
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 23. | Nadpis části šesté zní: „DONUCOVACÍ POKUTY A PŘESTUPKY“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 24. | § 18 a 19 včetně nadpisů znějí: „§ 18 Donucovací pokuta
§ 19 Přestupky
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 25. | V § 21 odst. 1 se slova „§ 18 odst. 1 písm. a), b) nebo d)“ nahrazují slovy „§ 19 odst. 1 písm. a) až e) nebo g)“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 26. | V § 23 se na konci textu odstavce 1 doplňují slova „a předpisů Evropské unie podle § 2 písm. d)“. |
ČÁST TŘETÍ
Změna zákona o mezinárodní spolupráci při správě daní (čl. 4)
Čl. IV
Zákon č. 164/2013 Sb., o mezinárodní spolupráci při správě daní a o změně dalších souvisejících zákonů, ve znění zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., zákona č. 105/2016 Sb., zákona č. 188/2016 Sb., zákona č. 92/2017 Sb., zákona č. 305/2017 Sb., zákona č. 80/2019 Sb., zákona č. 299/2020 Sb., zákona č. 343/2020 Sb., zákona č. 386/2020 Sb., zákona č. 527/2020 Sb. a zákona č. 373/2022 Sb., se mění takto:
| 1. | V části první hlavě III se vkládá nový díl 1, který včetně nadpisu zní:
„Díl 1 Výměna informací z vlastního podnětu
§ 8b Podmínky a lhůty pro výměnu informací z vlastního podnětu
Dosavadní díly 1 až 4 se označují jako díly 2 až 5.
| ||||||||||||||||||
| 2. | V § 14j odstavec 1 zní:
| ||||||||||||||||||
| 3. | V § 14m odst. 1 písmeno a) zní:
| ||||||||||||||||||
| 4. | V § 14ze odst. 3 se slova „České republice“ nahrazují slovy „členském státě Evropské unie“ a slova „jiném členském státě“ se nahrazují slovy „členském státě Evropské unie“.
| ||||||||||||||||||
| 5. | V § 14zf odst. 2 se slovo „kvalifikovaného“ zrušuje.
| ||||||||||||||||||
| 6. | V § 14zr se slova „ , ve kterém přeshraničně usnadňuje oznamovanou činnost“ zrušují.
| ||||||||||||||||||
| 7. | V § 14zy odst. 2 se slova „před prvním dnem oznamovaného období nebo dnem, kdy provozovatel platformy zahájí svou činnost, podle toho, který den nastane později“ nahrazují slovy „ve lhůtě pro podání oznámení“.
| ||||||||||||||||||
| 8. | V § 14zy se odstavec 4 zrušuje. Dosavadní odstavce 5 a 6 se označují jako odstavce 4 a 5.
| ||||||||||||||||||
| 9. | V § 14zy odst. 4 se slova „nebo že se vyloučený provozovatel platformy rozhodl změnit obchodní model podle odstavce 4, a jakoukoliv změnu těchto informací“ zrušují.
| ||||||||||||||||||
| 10. | V § 14zzx se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:
| ||||||||||||||||||
| 11. | V části první hlavě III se díl 4 včetně nadpisu zrušuje. |
ČÁST ČTVRTÁ
Účinnost (čl. 5)
Čl. V
Tento zákon nabývá účinnosti dnem 30. prosince 2024, s výjimkou ustanovení částí druhé a třetí, která nabývají účinnosti dnem následujícím po dni jeho vyhlášení.
Pekarová Adamová v. r.
Pavel v. r.
Fiala v. r.