119/2020 Sb.: od 1. 5. 2020
119/2020 Sb.
Druh
Zákon
Název
Zákon, kterým se mění některé zákony v oblasti regulace podnikání na finančním trhu
Autor
Parlament
Částka
43/2020 Sb.
Datum vyhlášení
24. 3. 2020
Účinný od
1. 4. 2020
Poznámka
Dne 1. dubna 2020 nabývají účinnosti pouze ustanovení částí páté a sedmé.
Všechna ostatní ustanovení nabývají účinnosti dne 1. května 2020.
Dne 1. dubna 2020 nabývají účinnosti pouze ustanovení částí páté a sedmé.
Všechna ostatní ustanovení nabývají účinnosti dne 1. května 2020.
| změněno | s účinností od | poznámka |
|---|---|---|
zákonem č. 119/2020 Sb. | 1.5.2020 |
119
ZÁKON
ze dne 10. března 2020,
kterým se mění některé zákony v oblasti regulace podnikání na finančním trhu
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST PRVNÍ
Změna zákona o podnikání na kapitálovém trhu (čl. 1)
Čl. I
Zákon č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění zákona č. 635/2004 Sb., zákona č. 179/2005 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 62/2006 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 159/2006 Sb., zákona č. 120/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 29/2008 Sb., zákona č. 104/2008 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 216/2008 Sb., zákona č. 230/2008 Sb., zákona č. 7/2009 Sb., zákona č. 223/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 230/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 420/2009 Sb., zákona č. 156/2010 Sb., zákona č. 160/2010 Sb., zákona č. 409/2010 Sb., zákona č. 41/2011 Sb., zákona č. 139/2011 Sb., zákona č. 188/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 37/2012 Sb., zákona č. 172/2012 Sb., zákona č. 254/2012 Sb., zákona č. 134/2013 Sb., zákona č. 241/2013 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 135/2014 Sb., zákona č. 336/2014 Sb., zákona č. 375/2015 Sb., zákona č. 148/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 204/2017 Sb., zákona č. 307/2018 Sb., zákona č. 111/2019 Sb. a zákona č. 204/2019 Sb., se mění takto:
| 1. | V § 1 odst. 1 se čárka za slovem „trhu“ nahrazuje slovem „a“ a slova „a veřejnou nabídku investičních cenných papírů“ se zrušují.
| ||||||||||||||||
| 2. | V poznámce pod čarou č. 1 se věta čtvrtá zrušuje.
| ||||||||||||||||
| 3. | V poznámce pod čarou č. 2 se věta první zrušuje a na konci poznámky pod čarou č. 2 se na samostatný řádek doplňuje věta „Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1129 ze dne 14. června 2017 o prospektu, který má být uveřejněn při veřejné nabídce nebo přijetí cenných papírů k obchodování na regulovaném trhu, a o zrušení směrnice 2003/71/ES.“.
| ||||||||||||||||
| 4. | V § 1 odst. 3 se na konci písmene i) slovo „a“ nahrazuje čárkou, na konci odstavce se tečka nahrazuje slovem „a“ a doplňuje se písmeno l), které včetně poznámky pod čarou č. 66 zní:
__________
| ||||||||||||||||
| 5. | V § 2 odst. 1 se na konci písmene w) slovo „a“ zrušuje, na konci písmene x) se tečka nahrazuje slovem „a“ a doplňuje se písmeno y), které zní:
| ||||||||||||||||
| 6. | V § 2a odst. 1 písmeno i) zní:
| ||||||||||||||||
| 7. | V § 2a odst. 3 větě první se slova „odstavců 1 a“ nahrazují slovy „odstavce 1 nebo“ a ve větě druhé se slovo „druhé“ nahrazuje slovem „první“.
| ||||||||||||||||
| 8. | V § 4 odstavec 4 zní:
| ||||||||||||||||
| 9. | V § 10 odst. 1 části věty za středníkem se slova „jednají jako“ nahrazují slovem „tvoří“.
| ||||||||||||||||
| 10. | V § 10d odst. 3 větě první se za číslo „50.“ vkládá slovo „pracovní“.
| ||||||||||||||||
| 11. | V § 14a se doplňuje odstavec 3, který zní:
| ||||||||||||||||
| 12. | V § 15 odst. 4 úvodní části ustanovení se slova „je přípustná,“ nahrazují slovy „podle odstavce 3 je přípustná, jen“.
| ||||||||||||||||
| 13. | V § 15d odst. 1 se na konci písmene d) slovo „a“ nahrazuje čárkou, na konci odstavce se tečka nahrazuje slovem „a“ a doplňuje se písmeno f), které zní:
| ||||||||||||||||
| 14. | V § 17 odst. 2 větě první se slova „ , které zahrnují přijetí, předání nebo provedení pokynu zákazníka“ nahrazují slovy „poskytovaných zákazníkovi“.
| ||||||||||||||||
| 15. | V § 24 odst. 5 se na konci písmene d) slovo „a“ nahrazuje čárkou, na konci odstavce se tečka nahrazuje slovem „a“ a doplňuje se písmeno f), které zní:
| ||||||||||||||||
| 16. | V § 25 odstavec 1 zní:
| ||||||||||||||||
| 17. | V § 28a odst. 1 písm. g) bod 3 zní:
| ||||||||||||||||
| 18. | V § 30 odst. 1 písm. g) bodě 3 a v § 30 odst. 2 písm. d) bodě 3 se slova „odborně způsobilé“ nahrazují slovy „měly nezbytné znalosti, dovednosti a zkušenosti“.
| ||||||||||||||||
| 19. | V § 30 odst. 2 písmeno f) zní:
| ||||||||||||||||
| 20. | V § 30b odstavec 4 zní:
| ||||||||||||||||
| 21. | V § 32 se na konci odstavce 5 doplňuje věta „Ustanovení § 14a odst. 2 se nepoužije pro osobu, která v rámci poskytování investičních služeb jedná výhradně s osobami uvedenými v § 2a odst. 1 nebo 2 nebo v § 2b.“.
| ||||||||||||||||
| 22. | V § 32a odst. 1 písm. a) se text „h)“ nahrazuje textem „i)“.
| ||||||||||||||||
| 23. | Nadpis části čtvrté zní: „NĚKTERÁ USTANOVENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROSPEKTU“.
| ||||||||||||||||
| 24. | V části čtvrté se označení a nadpis hlavy I zrušují.
| ||||||||||||||||
| 25. | § 34 a 35 včetně nadpisů znějí: „§ 34 Odpovědnost za obsah prospektu
§ 35 Mechanismus k hlášení
Osoba, na kterou se vztahují povinnosti nebo zákazy podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího prospekt, který má být uveřejněn při veřejné nabídce nebo přijetí cenných papírů k obchodování na regulovaném trhu66), nejedná-li se o obchodníka s cennými papíry, organizátora regulovaného trhu nebo poskytovatele služeb hlášení údajů, zavede, udržuje a uplatňuje mechanismus k hlášení porušení nebo hrozícího porušení tohoto přímo použitelného předpisu obdobně podle § 12i odst. 1.“.
| ||||||||||||||||
| 26. | Poznámka pod čarou č. 7 se zrušuje.
| ||||||||||||||||
| 27. | § 35a a 35b se včetně nadpisu zrušují.
| ||||||||||||||||
| 28. | V části čtvrté se hlava II včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 8 zrušuje.
| ||||||||||||||||
| 29. | V § 39 odst. 8 úvodní části ustanovení se číslo „4“ nahrazuje číslem „2“.
| ||||||||||||||||
| 30. | V § 48 odst. 1 písm. i) bodě 3 se slova „stanovené v § 57,“ nahrazují slovy „stanovené v §“ a na konci textu bodu se doplňují slova „a v přímo použitelném předpise Evropské unie upravujícím prospekt, který má být uveřejněn při veřejné nabídce nebo přijetí cenných papírů k obchodování na regulovaném trhu66)“.
| ||||||||||||||||
| 31. | V § 50c odst. 2 se text „§ 63a“ nahrazuje textem „§ 73m“.
| ||||||||||||||||
| 32. | V § 56 odst. 5 se věty druhá a poslední zrušují.
| ||||||||||||||||
| 33. | § 57 se včetně nadpisu zrušuje.
| ||||||||||||||||
| 34. | § 63a se zrušuje.
| ||||||||||||||||
| 35. | V § 65 odst. 1 písm. a) se číslo „57“ nahrazuje slovy „podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího prospekt, který má být uveřejněn při veřejné nabídce nebo přijetí cenných papírů k obchodování na regulovaném trhu66)“.
| ||||||||||||||||
| 36. | V § 69 odst. 6 se věta druhá zrušuje.
| ||||||||||||||||
| 37. | V § 71 se na konci odstavce 4 doplňuje věta „Provozovatel mnohostranného obchodního systému informuje Českou národní banku o obsahu smluv podle § 50g odst. 1.“.
| ||||||||||||||||
| 38. | Nadpis § 73 se zrušuje.
| ||||||||||||||||
| 39. | V § 73 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňují se odstavce 2 a 3, které znějí:
| ||||||||||||||||
| 40. | V § 73f se na konci odstavce 6 doplňuje věta „Provozovatel organizovaného obchodního systému informuje Českou národní banku o obsahu smluv podle § 50g odst. 1.“.
| ||||||||||||||||
| 41. | V § 73g odst. 6 větě první se slova „přijatý k obchodování na evropském regulovaném trhu“ zrušují.
| ||||||||||||||||
| 42. | V § 73g odst. 6 se věta druhá zrušuje.
| ||||||||||||||||
| 43. | Nadpis § 73h se zrušuje.
| ||||||||||||||||
| 44. | V § 73h se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňují se odstavce 2 a 3, které znějí:
| ||||||||||||||||
| 45. | V části páté se za § 73l vkládá nový § 73m, který zní: „§ 73m
Účastníci obchodního systému mají povinnost provádět náležité testování algoritmů s cílem zajistit, aby algoritmické systémy obchodování nemohly vytvořit podmínky obchodování narušující řádné fungování trhu nebo přispět k vytvoření takových podmínek.“.
| ||||||||||||||||
| 46. | V § 91 se slova „cenných papírů vedených v evidenci ministerstva“ nahrazují slovy „státních dluhopisů“.
| ||||||||||||||||
| 47. | V § 116 odst. 1 se za slovo „pravomocí“ vkládají slova „podle čl. 3 odst. 1 bodu 25 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 596/2014“.
| ||||||||||||||||
| 48. | V § 118 se na začátek odstavce 2 vkládá věta „Emitent vyhotovuje výroční zprávu a konsolidovanou výroční zprávu za účetní období, které započalo v roce 2020 nebo později, v souladu s přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím jednotný elektronický formát pro podávání zpráv67).“. Poznámka pod čarou č. 67 zní: __________
| ||||||||||||||||
| 49. | V § 119c odst. 2 písm. a) se slova „tímto zákonem nebo srovnatelným právním předpisem členského státu Evropské unie“ nahrazují slovy „přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím prospekt, který má být uveřejněn při veřejné nabídce nebo přijetí cenných papírů k obchodování na regulovaném trhu66)“.
| ||||||||||||||||
| 50. | V § 122a odst. 2 větě druhé se slovo „odstavce“ nahrazuje textem „§ 122 odst.“.
| ||||||||||||||||
| 51. | V § 127d odst. 2 se slova „provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady upravující prospekt a směrnice Evropského parlamentu a Rady upravující požadavky na průhlednost týkající se informací o emitentech“ nahrazují slovy „zavádí mechanismus pro určení rovnocennosti účetních standardů používaných emitenty cenných papírů ze třetích zemí“.
| ||||||||||||||||
| 52. | Za § 129a nad nadpis umístěný nad § 130 se vkládá nový § 129b, který zní: „§ 129b
| ||||||||||||||||
| 53. | V § 135 odst. 1 se písmena h) a i) zrušují. Dosavadní písmena j) až zb) se označují jako písmena h) až z).
| ||||||||||||||||
| 54. | V § 135 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno za), které zní:
| ||||||||||||||||
| 55. | V § 135a odst. 6 písmenech c) a d) a v odstavci 7 se číslo „9“ nahrazuje číslem „5“.
| ||||||||||||||||
| 56. | V § 135b odst. 2 se číslo „14“ nahrazuje číslem „15“.
| ||||||||||||||||
| 57. | V § 136 odst. 1 písmeno m) zní:
| ||||||||||||||||
| 58. | V § 137 odst. 4 se za text „575/2013“ vkládají slova „ , čl. 42 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 600/2014“.
| ||||||||||||||||
| 59. | V § 146 odst. 7 se slova „podle § 157“ zrušují.
| ||||||||||||||||
| 60. | § 149b včetně nadpisu zní: „§ 149b Přenos pravomocí podle nařízení Evropské unie o prospektu, který má být uveřejněn při veřejné nabídce nebo přijetí cenných papírů k obchodování na regulovaném trhu
Odpovědnost za škodu způsobenou rozhodnutím nebo nesprávným úředním postupem orgánu dohledu jiného členského státu Evropské unie při výkonu dohledu namísto České národní banky v oblasti upravené v přímo použitelném předpise Evropské unie upravujícím prospekt, který má být uveřejněn při veřejné nabídce nebo přijetí cenných papírů k obchodování na regulovaném trhu66), se posuzuje jako odpovědnost státu podle zákona upravujícího odpovědnost za škodu způsobenou při výkonu veřejné moci.“.
| ||||||||||||||||
| 61. | V § 149e se odstavec 3 zrušuje.
| ||||||||||||||||
| 62. | V § 151 odst. 1 písm. za) se slova „se pro účely tohoto zákona rozumí“ zrušují.
| ||||||||||||||||
| 63. | V § 152 odst. 5 se odkaz na poznámku pod čarou č. 37 zrušuje.
| ||||||||||||||||
| 64. | V § 154 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 4.
| ||||||||||||||||
| 65. | V § 157 odst. 1 písm. h) a v § 162 odst. 1 písm. g) se slova „regulovaného trhu“ nahrazují slovy „obchodního systému“ a text „§ 63a“ se nahrazuje textem „§ 73m“.
| ||||||||||||||||
| 66. | V § 157 odstavec 3 zní:
| ||||||||||||||||
| 67. | V § 159 odst. 1 se text „čl. 8b,“ zrušuje a slova „ve znění Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 462/2013“ se nahrazují slovy „v platném znění“.
| ||||||||||||||||
| 68. | V § 159 odst. 2 až 4, § 161 odst. 1, § 174 odst. 2 a 3, § 175 odst. 1, § 176 odst. 1 a v § 178 odst. 1 se slova „uvedených v přímo použitelném“ nahrazují slovy „podle přímo použitelného“.
| ||||||||||||||||
| 69. | V § 159 se odstavec 4 zrušuje. Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 4.
| ||||||||||||||||
| 70. | V § 159 odst. 4 se text „ , 3 nebo 4“ nahrazuje slovy „nebo 3“.
| ||||||||||||||||
| 71. | Za § 159 se vkládá nový § 159a, který včetně nadpisu zní: „§ 159a Přestupky fyzických osob spočívající v porušení nařízení Evropské unie o zlepšení vypořádání obchodů s cennými papíry v Evropské unii a centrálních depozitářích cenných papírů
| ||||||||||||||||
| 72. | V § 161 na konci textu odstavce 1 a v § 178 na konci textu odstavce 1 se doplňují slova „ , nebo poruší opatření přijaté podle čl. 40 až 42 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 600/2014“.
| ||||||||||||||||
| 73. | V části desáté hlavě III dílu 2 se za § 161a vkládá nový § 161b, který včetně nadpisu zní: „§ 161b
Přestupky fyzických osob spočívající v porušení nařízení Evropské unie o prospektu, který má být uveřejněn při veřejné nabídce nebo přijetí cenných papírů k obchodování na regulovaném trhu
| ||||||||||||||||
| 74. | V § 162 odstavec 3 zní:
| ||||||||||||||||
| 75. | V § 163 odst. 6 se číslo „10 000 000“ nahrazuje číslem „5 000 000“.
| ||||||||||||||||
| 76. | V § 166 odst. 1 písm. f) se slovo „deník“ nahrazuje slovy „evidenci přijatých a předaných pokynů nebo evidenci smluv“.
| ||||||||||||||||
| 77. | V § 166 odst. 1 písm. j) se číslo „7“ nahrazuje číslem „4“.
| ||||||||||||||||
| 78. | V § 168 odst. 1 písm. f) se číslo „2“ nahrazuje číslem „3“.
| ||||||||||||||||
| 79. | V § 168 odst. 2 se za písmeno k) vkládají nová písmena l) až r), která znějí:
Dosavadní písmena l) až o) se označují jako písmena s) až v).
| ||||||||||||||||
| 80. | V § 168 odst. 3 písm. n) se slovo „a“ nahrazuje slovy „odst. 1 a §“.
| ||||||||||||||||
| 81. | V § 168 odst. 3 se za písmeno n) vkládají nová písmena o) až u), která znějí:
Dosavadní písmena o) až r) se označují jako písmena v) až y).
| ||||||||||||||||
| 82. | V § 174 odst. 1 se text „čl. 8b,“ zrušuje a slova „ve znění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 462/2013“ se nahrazují slovy „v platném znění“.
| ||||||||||||||||
| 83. | V § 176 odstavec 3 zní:
| ||||||||||||||||
| 84. | V § 177 odst. 1 písm. a) až c), § 179 odst. 1, § 180 odst. 1 písm. a) až c) a v § 181 odst. 1 písm. a) a b) se slova „uvedených v“ nahrazují slovem „podle“.
| ||||||||||||||||
| 85. | V § 177 odst. 6 písm. a) se doplňuje slovo „nebo“ a písmeno b) se zrušuje. Dosavadní písmeno c) se označuje jako písmeno b).
| ||||||||||||||||
| 86. | V § 182 odst. 4 se za slovo „podnikající“ vkládá slovo „fyzické“.
| ||||||||||||||||
| 87. | § 183 včetně nadpisu zní: „§ 183
Přestupky právnických a podnikajících fyzických osob spočívající v porušení nařízení Evropské unie o prospektu, který má být uveřejněn při veřejné nabídce nebo přijetí cenných papírů k obchodování na regulovaném trhu
| ||||||||||||||||
| 88. | V § 192a se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno l), které zní:
| ||||||||||||||||
| 89. | V § 199 se na konci textu odstavce 1 doplňují slova „a § 129b odst. 3“.
| ||||||||||||||||
| 90. | V § 199 odst. 2 se za text „§ 30a odst. 3,“ vkládá text „§ 32 odst. 7,“. |
ČÁST DRUHÁ
Změna zákona o bankách (čl. 2)
Čl. II
V § 1 odst. 3 písm. i) zákona č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění zákona č. 257/2004 Sb. a zákona č. 258/2016 Sb., se slova „může banka tuto činnost vykonávat pouze tehdy, je-li některou z osob oprávněných zprostředkovávat spotřebitelský úvěr podle zákona upravujícího spotřebitelský úvěr“ nahrazují slovy „pojištění nebo zajištění nebo doplňkového penzijního spoření, může banka tuto činnost vykonávat, je-li k tomu oprávněna podle zákona upravujícího zprostředkování takové finanční služby“.
ČÁST TŘETÍ
Změna zákona o dohledu v oblasti kapitálového trhu (čl. 3)
Čl. III
Zákon č. 15/1998 Sb., o dohledu v oblasti kapitálového trhu a o změně a doplnění dalších zákonů, ve znění zákona č. 30/2000 Sb., zákona č. 362/2000 Sb., zákona č. 370/2000 Sb., zákona č. 308/2002 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 626/2004 Sb., zákona č. 381/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 224/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 104/2008 Sb., zákona č. 230/2008 Sb., zákona č. 250/2008 Sb., zákona č. 254/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 230/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 160/2010 Sb., zákona č. 139/2011 Sb., zákona č. 188/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 37/2012 Sb., zákona č. 89/2012 Sb., zákona č. 273/2012 Sb., zákona č. 241/2013 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 131/2015 Sb., zákona č. 375/2015 Sb., zákona č. 377/2015 Sb., zákona č. 148/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 204/2017 Sb. a zákona č. 204/2019 Sb., se mění takto:
| 1. | Na konci poznámky pod čarou č. 41 se na samostatný řádek doplňuje věta „Čl. 41 a 42 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1129 ze dne 14. června 2017 o prospektu, který má být uveřejněn při veřejné nabídce nebo přijetí cenných papírů k obchodování na regulovaném trhu, a o zrušení směrnice 2003/71/ES.“.
|
| 2. | V § 8 odst. 1 se na konci textu písmene a) doplňují slova „; to se týká i údajů z databáze účastníků od poskytovatelů veřejně dostupné telefonní služby“.
|
| 3. | V § 13 se odstavec 3 zrušuje. Dosavadní odstavce 4 až 6 se označují jako odstavce 3 až 5.
|
| 4. | V § 13 odst. 4 se text „a 3“ zrušuje.
|
| 5. | Na konci poznámky pod čarou č. 43 se na samostatný řádek doplňuje věta „Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1129.“. |
ČÁST ČTVRTÁ
Změna zákona o dluhopisech (čl. 4)
Čl. IV
Zákon č. 190/2004 Sb., o dluhopisech, ve znění zákona č. 378/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 230/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 230/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 160/2010 Sb., zákona č. 199/2010 Sb., zákona č. 355/2011 Sb., zákona č. 172/2012 Sb., zákona č. 227/2013 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 137/2014 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 307/2018 Sb. a zákona č. 277/2019 Sb., se mění takto:
| 1. | V § 2 odst. 4 větě druhé se slova „ , je-li přidělováno, nebo jiný údaj identifikující dluhopis“ zrušují.
| ||||||||||
| 2. | V § 6 odst. 1 písm. i) se slovo „a“ zrušuje, v písmenu j) se čárka nahrazuje slovem „a“ a doplňuje se písmeno k), které zní:
| ||||||||||
| 3. | V § 6 odst. 4 se za text „h)“ vkládají slova „a k)“.
| ||||||||||
| 4. | V § 9 odst. 1 písm. j) se slova „je-li přidělováno,“ zrušují.
| ||||||||||
| 5. | V § 9 odst. 1 se na konci písmene l) slovo „a“ zrušuje, na konci odstavce se tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena n) a o), která znějí:
|
ČÁST PÁTÁ
Změna zákona o správních poplatcích (čl. 5)
Čl. V
Položka 65 přílohy k zákonu č. 634/2004 Sb., o správních poplatcích, ve znění zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 230/2008 Sb., zákona č. 420/2009 Sb., zákona č. 188/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 37/2012 Sb., zákona č. 399/2012 Sb., zákona č. 241/2013 Sb., zákona č. 148/2016 Sb., zákona č. 258/2016 Sb., zákona č. 204/2017 Sb., zákona č. 371/2017 Sb. a zákona č. 171/2018 Sb., se mění takto:
| 1. | V bodě 2 písm. d) se za text „odst. 3“ vkládají slova „nebo 4“.
| |||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2. | V bodě 9 písmeno a) zní:
| |||||||||||||||||||||||||||||||||
| 3. | V bodě 9 se písmena b) a c) zrušují. Dosavadní písmena d) až v) se označují jako písmena b) až t).
| |||||||||||||||||||||||||||||||||
| 4. | V bodě 9 písm. b) se číslo „10 000“ nahrazuje číslem „25 000“.
| |||||||||||||||||||||||||||||||||
| 5. | V bodě 9 písm. c) se číslo „5 000“ nahrazuje číslem „10 000“.
| |||||||||||||||||||||||||||||||||
| 6. | V bodě 9 se písmeno d) zrušuje. Dosavadní písmena e) až t) se označují jako písmena d) až s).
| |||||||||||||||||||||||||||||||||
| 7. | V bodě 9 písm. m) se číslo „50 000“ nahrazuje číslem „25 000“.
| |||||||||||||||||||||||||||||||||
| 8. | V bodě 9 písm. n) se číslo „25 000“ nahrazuje číslem „10 000“.
| |||||||||||||||||||||||||||||||||
| 9. | V bodě 9 se písmeno o) zrušuje. Dosavadní písmena p) až s) se označují jako písmena o) až r).
| |||||||||||||||||||||||||||||||||
| 10. | V bodě 9 písm. o) se číslo „50 000“ nahrazuje číslem „25 000“.
| |||||||||||||||||||||||||||||||||
| 11. | V bodě 9 se za písmeno o) vkládá nové písmeno p), které zní:
Dosavadní písmena p) až r) se označují jako písmena q) až s).
| |||||||||||||||||||||||||||||||||
| 12. | V bodě 9 písm. s) se číslo „25 000“ nahrazuje číslem „10 000“.
| |||||||||||||||||||||||||||||||||
| 13. | Bod 10 se zrušuje. Dosavadní body 11 a 12 se označují jako body 10 a 11.
| |||||||||||||||||||||||||||||||||
| 14. | V bodě 10 písm. a) se slova „do registru“ zrušují.
| |||||||||||||||||||||||||||||||||
| 15. | V bodě 10 se doplňují písmena e) a f), která znějí:
| |||||||||||||||||||||||||||||||||
| 16. | Bod 11 zní: „11. Prodloužení
| |||||||||||||||||||||||||||||||||
| 17. | Slova „Osvobození
Od poplatku podle bodu 11 písm. c) a d) je osvobozen první zápis osoby, která byla ke dni nabytí účinnosti zákona č. 170/2018 Sb., o distribuci pojištění a zajištění, registrována jako pojišťovací zprostředkovatel.“ se zrušují.
| |||||||||||||||||||||||||||||||||
| 18. | Poznámka zní: „Poznámka Poplatníkem poplatku za přijetí žádosti o zápis podle bodu 10 nebo za prodloužení oprávnění podle bodu 11 písm. c), d) f), h), i) nebo k) je zastoupený. Poplatek za prodloužení akreditace, povolení nebo oprávnění je splatný vždy nejdříve ve lhůtě 3 měsíců přede dnem skončení akreditace, povolení nebo oprávnění a nejpozději ve lhůtě 30 dnů přede dnem skončení akreditace, povolení nebo oprávnění.“. |
ČÁST ŠESTÁ
Změna insolvenčního zákona (čl. 6)
Čl. VI
V části druhé hlavě IV zákona č. 182/2006 Sb., o úpadku a způsobech jeho řešení (insolvenční zákon), se doplňuje díl 3, který včetně nadpisu zní:
„Díl 3
Úpadek podílového fondu a úpadek podfondu akciové společnosti s proměnným základním kapitálem
§ 388a
(1) | Ustanovení tohoto dílu se použijí na úpadek |
a) | podílového fondu podle zákona upravujícího investiční společnosti a investiční fondy (dále jen „podílový fond“), |
b) | podfondu akciové společnosti s proměnným základním kapitálem podle zákona upravujícího investiční společnosti a investiční fondy (dále jen „podfond“). |
(2) | Při postupu podle tohoto dílu se použijí, není-li dále stanoveno jinak, též ustanovení ostatních částí tohoto zákona a ustanovení ostatních hlav části druhé zákona, s výjimkou ustanovení upravujících moratorium, reorganizaci a oddlužení. |
§ 388b
(1) | Pro účely řízení podle tohoto zákona má podílový fond, jehož úpadek či hrozící úpadek má být řešen, způsobilost být účastníkem řízení. Jako účastník jedná obhospodařovatel tohoto podílového fondu. Insolvenční řízení se zahajuje proti tomuto podílovému fondu. |
(2) | Omezení a účinky podle tohoto zákona se uplatní pouze na podílový fond, jehož úpadek či hrozící úpadek je řešen, nestanoví-li tento zákon jinak. |
(3) | Přihlásit lze pouze pohledávky odpovídající dluhům náležejícím do jmění, kterým je podílový fond, jehož úpadek či hrozící úpadek je řešen, tvořen (dále jen „jmění podílového fondu“), nestanoví-li tento zákon jinak. |
(4) | Při zjišťování úpadku či hrozícího úpadku podílového fondu se pro účely tohoto zákona za jmění dlužníka považuje pouze souhrn majetku a dluhů, které tvoří jmění tohoto podílového fondu. |
(5) | Věřitelé, jejichž pohledávky odpovídají dluhům náležejícím do jmění podílového fondu, jehož úpadek či hrozící úpadek je řešen, se uspokojují pouze z majetku náležejícího do jmění takového podílového fondu. |
§ 388c
(1) | Pro účely řízení podle tohoto zákona má podfond, jehož úpadek či hrozící úpadek má být řešen, způsobilost být účastníkem řízení. Jako účastník jedná akciová společnost s proměnným základním kapitálem, která podfond, jehož úpadek či hrozící úpadek je řešen, vytvořila. Insolvenční řízení se zahajuje proti tomuto podfondu. |
(2) | Omezení a účinky podle tohoto zákona se uplatní pouze na podfond, jehož úpadek či hrozící úpadek je řešen; nestanoví-li tento zákon jinak. |
(3) | Přihlásit lze pouze pohledávky odpovídající dluhům v podfondu, jehož úpadek či hrozící úpadek je řešen. |
(4) | Při zjišťování úpadku či hrozícího úpadku podfondu se pro účely tohoto zákona za jmění dlužníka považuje pouze souhrn majetku a dluhů v tomto podfondu. |
(5) | Věřitelé, jejichž pohledávky odpovídají dluhům v podfondu, jehož úpadek či hrozící úpadek je řešen, se uspokojují pouze z majetku v tomto podfondu. |
(6) | Akcionářem akciové společnosti s proměnným základním kapitálem, která podfond, jehož úpadek či hrozící úpadek je řešen, vytvořila, se pro účely takového insolvenčního řízení rozumí pouze vlastník investiční akcie vydané k tomuto podfondu.“. |
ČÁST SEDMÁ
Změna zákona o doplňkovém penzijním spoření (čl. 7-8)
Čl. VII
Zákon č. 427/2011 Sb., o doplňkovém penzijním spoření, ve znění zákona č. 399/2012 Sb., zákona č. 403/2012 Sb., zákona č. 241/2013 Sb., zákona č. 377/2015 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 296/2017 Sb. a zákona č. 111/2019 Sb., se mění takto:
| 1. | V § 3 písm. f) bod 3 zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2. | V § 3 se na konci textu písmene g) doplňují slova „ , samostatného zprostředkovatele nebo vázaného zástupce“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 3. | V § 3 se na konci písmene q) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno r), které zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 4. | V § 65 odst. 2 písm. c) bodě 1 se slovo „investičním“ nahrazuje slovem „samostatným“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 5. | V části páté hlavy I a II včetně nadpisů znějí: „Hlava I Obecná ustanovení
§ 74 Osoby oprávněné zprostředkovávat doplňkové penzijní spoření
§ 75 Odborná péče
§ 75a Uchovávání dokumentů a záznamů
§ 76 Vstupní platba a odměna
Hlava II Samostatný zprostředkovatel, vázaný zástupce a jejich oprávnění
Díl 1 Samostatný zprostředkovatel a jeho oprávnění
§ 77 Samostatný zprostředkovatel
§ 77a Podmínky pro udělení oprávnění k činnosti
Česká národní banka udělí oprávnění k činnosti samostatného zprostředkovatele žadateli, jestliže
§ 77b Řízení o žádosti o udělení oprávnění k činnosti
§ 77c Trvání a prodloužení oprávnění k činnosti
§ 77d Oznamování změn
§ 77e Zánik oprávnění k činnosti
§ 77f Povinné pojištění
§ 77g Náhrada škody způsobené samostatným zprostředkovatelem
Použije-li penzijní společnost při své činnosti samostatného zprostředkovatele, nehradí škodu jím způsobenou; pokud ho však nepečlivě vybrala nebo na něho nedostatečně dohlížela, ručí za splnění jeho povinnosti k náhradě škody.
§ 77h Pravidla kontroly činnosti a střet zájmů
Samostatný zprostředkovatel přiměřeně povaze, rozsahu a složitosti své činnosti zavede, udržuje a uplatňuje
Díl 2 Vázaný zástupce a jeho oprávnění
§ 78 Vázaný zástupce
§ 78a Zápis do registru
§ 78b Oznámení vázaného zástupce
§ 78c Vznik, trvání a prodloužení oprávnění k činnosti
§ 78d Ukončení zastoupení
§ 78e Zánik oprávnění k činnosti
§ 78f Uchovávání dokumentů
Dokumenty prokazující splnění podmínek důvěryhodnosti a odborné způsobilosti vázaným zástupcem uchovává zastoupený po dobu trvání oprávnění k činnosti vázaného zástupce pro tohoto zastoupeného a do konce desátého kalendářního roku od zániku tohoto oprávnění.
§ 78g Odpovědnost zastoupeného za přestupek
Za osobu, jejíž jednání je přičitatelné zastoupenému, se za účelem posuzování odpovědnosti zastoupeného za přestupek považuje také vázaný zástupce.
§ 78h Náhrada škody způsobené vázaným zástupcem
Použije-li samostatný zprostředkovatel při své činnosti vázaného zástupce, nahradí škodu jím způsobenou, jako by ji způsobil sám. Penzijní společnost takovou škodu nehradí; pokud však samostatného zprostředkovatele nepečlivě vybrala nebo na něho nedostatečně dohlížela, ručí za splnění jeho povinnosti k náhradě škody.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 6. | V části páté se za hlavu II vkládá nová hlava III, která včetně nadpisů zní: „HLAVA III Registr
§ 79 Vedení registru
§ 80 Osoby a údaje zapisované do registru
§ 81 Veřejnost registru a zásada materiální publicity údajů v něm uvedených
§ 82 Výpis z registru
Česká národní banka umožní získat elektronický výpis z registru týkající se údajů o registrované osobě, který obsahuje
§ 83 Změna údajů zapsaných v registru
Dosavadní hlava III se označuje jako hlava IV.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 7. | V § 84 odst. 1 se za slova „nabídnout účastníkovi“ vkládají slova „nebo zájemci o doplňkové penzijní spoření“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 8. | V § 127 se slova „výkonem činností uvedených v § 74 odst. 2“ nahrazují slovy „zprostředkováním doplňkového penzijního spoření“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 9. | V § 128 odst. 1 písm. b) bodě 1 se slova „provedením činnosti uvedené v § 74 odst. 2“ nahrazují slovy „zprostředkováním doplňkového penzijního spoření“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 10. | V § 128 odst. 1 písm. b) bodě 2 se slova „činnosti uvedené v § 74 odst. 2 nebo doplňkového penzijního spoření“ nahrazují slovy „doplňkového penzijního spoření nebo jeho zprostředkování“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 11. | V § 128 odst. 2 se slova „výkon činnosti uvedené v § 74 odst. 2 nebo doplňkového penzijního spoření“ nahrazují slovy „doplňkové penzijní spoření nebo jeho zprostředkování“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 12. | V části desáté hlavě I nadpisu dílu 2 se slova „a souhlasu“ nahrazují slovy „ , souhlasu, oprávnění k činnosti a akreditace“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 13. | V § 142 odst. 2 písm. c) se za slovo „společnosti“ vkládají slova „ , samostatnému zprostředkovateli nebo vázanému zástupci“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 14. | V § 142 odst. 2 písm. h) se za slova „pozastavit penzijní společnosti“ vkládají slova „ , samostatnému zprostředkovateli nebo vázanému zástupci“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 15. | V § 145 větě první se za slovo „společnosti“ vkládají slova „ , samostatnému zprostředkovateli nebo vázanému zástupci“, za slovo „společnost“ se vkládají slova „ , samostatný zprostředkovatel nebo vázaný zástupce“, slovo „nevyměnila“ se nahrazuje slovem „nevyměnili“ a slovo „zjistila“ se nahrazuje slovem „zjistili“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 16. | V § 145 větě druhé se za slovo „společnosti“ vkládají slova „ , samostatnému zprostředkovateli nebo vázanému zástupci“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 17. | V § 151 odst. 1 větě první se za slovo „společnosti“ vkládají slova „ , samostatnému zprostředkovateli nebo vázanému zástupci“, slova „nedostatky v její“ se nahrazují slovy „nedostatky v jejich“ a slova „nápravě v její“ se nahrazují slovy „nápravě v jejich“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 18. | § 154 včetně nadpisu zní: „§ 154 Odnětí oprávnění k činnosti
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 19. | V § 160 odst. 2 se písmena f) až h) zrušují. Dosavadní písmena i) až z) se označují jako písmena f) až w).
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 20. | V § 160 odst. 3 se písmena e) a f) zrušují. Dosavadní písmena g) až i) se označují jako písmena e) až g).
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 21. | V § 160 odstavec 4 zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 22. | V § 160 se za odstavec 4 vkládají nové odstavce 5 až 9, které znějí:
Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 10.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 23. | V § 160 odst. 10 se číslo „4“ nahrazuje číslem „3“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 24. | V § 163 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „správního deliktu“ nahrazují slovem „přestupku“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 25. | V § 163 odst. 1 písmeno a) zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 26. | V § 163 odst. 1 písmeno g) zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 27. | V § 163 odst. 1 se písmeno h) zrušuje. Dosavadní písmena i) a j) se označují jako písmena h) a i).
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 28. | V § 163 odst. 2 až 4 se slova „správního deliktu“ nahrazují slovem „přestupku“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 29. | V § 163 odstavce 5 a 6 znějí:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 30. | V § 163 se za odstavec 9 vkládá nový odstavec 10, který zní:
Dosavadní odstavce 10 a 11 se označují jako odstavce 11 a 12.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 31. | V § 163 odstavce 11 a 12 znějí:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 32. | Za § 165 se vkládá nový § 165a, který zní: „§ 165a
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 33. | V § 170 se text „§ 81, § 82 odst. 1“ nahrazuje textem „§ 77b odst. 1“. |
Čl. VIII
Přechodná ustanovení
| 1. | Obchodník s cennými papíry, včetně obchodníka s cennými papíry, který je bankou, který má zaregistrovány nebo povoleny v udělené licenci činnosti uvedené v § 74 odst. 1 zákona č. 427/2011 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, a investiční zprostředkovatel, který má zaregistrovány činnosti uvedené v § 74 odst. 1 zákona č. 427/2011 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se dnem nabytí účinnosti tohoto zákona považují za samostatného zprostředkovatele podle zákona č. 427/2011 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. K tomuto dni je Česká národní banka zapíše do registru jako samostatné zprostředkovatele podle zákona č. 427/2011 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona; obchodníkovi s cennými papíry, který není bankou a změní podle § 6a odst. 1 zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění zákona č. 230/2008 Sb., registraci činnosti uvedené v § 74 odst. 1 zákona č. 427/2011 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, na registraci činnosti samostatného zprostředkovatele podle zákona č. 427/2011 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. |
| 2. | Vázaný zástupce penzijní společnosti, investičního zprostředkovatele nebo obchodníka s cennými papíry, včetně obchodníka s cennými papíry, který je bankou, který má v seznamu vázaných zástupců zapsány činnosti uvedené v § 74 odst. 1 zákona č. 427/2011 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se dnem nabytí účinnosti tohoto zákona považuje za vázaného zástupce podle zákona č. 427/2011 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. K tomuto dni jej Česká národní banka zapíše do registru jako vázaného zástupce pro penzijní společnost nebo samostatného zprostředkovatele, jejichž vázaným zástupcem byl přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. |
| 3. | Žádost o registraci činností podle § 74 odst. 1 zákona č. 427/2011 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, nebo o jejich povolení v udělené licenci podaná přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, o které nebylo pravomocně rozhodnuto přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se dnem nabytí účinnosti tohoto zákona považuje za žádost o udělení oprávnění k činnosti samostatného zprostředkovatele podle zákona č. 427/2011 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, a v řízení o ní se postupuje podle zákona č. 427/2011 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. |
| 4. | K žádosti o zápis vázaného zástupce penzijní společnosti do seznamu podle § 79 odst. 3 zákona č. 427/2011 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, k žádosti o výmaz vázaného zástupce penzijní společnosti podle § 79 odst. 9 zákona č. 427/2011 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, k žádosti o zápis činnosti podle § 74 odst. 1 zákona č. 427/2011 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, do seznamu vázaných zástupců vázanému zástupci investičního zprostředkovatele nebo obchodníka s cennými papíry nebo k žádosti o výmaz takové činnosti ze seznamu vázaných zástupců podané přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se dnem nabytí účinnosti tohoto zákona nepřihlíží, nebyl-li na jejím základě zápis nebo výmaz proveden přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. Zaplacený správní poplatek Česká národní banka vrátí bez zbytečného odkladu žadateli. |
| 5. | Žádost investičního zprostředkovatele, obchodníka s cennými papíry, který není bankou, nebo žádost banky o zrušení registrace nebo povolení činnosti podle § 74 odst. 1 zákona č. 427/2011 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, podaná přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, o které nebylo pravomocně rozhodnuto přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se dnem nabytí účinnosti tohoto zákona považuje za oznámení samostatného zprostředkovatele o ukončení činnosti podle zákona č. 427/2011 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, a řízení o ní se tímto dnem zastavuje. |
| 6. | Investičnímu zprostředkovateli podle bodu 1, který v roce 2019 zaplatí poplatek podle § 30b odst. 2 zákona č. 256/2004 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, a podle § 82 odst. 3 zákona č. 427/2011 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se obnovuje registrace činnosti uvedené v § 74 odst. 1 zákona č. 427/2011 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, do konce druhého kalendářního roku následujícího po zaplacení poplatku. |
| 7. | Vázanému zástupci investičního zprostředkovatele nebo obchodníka s cennými papíry podle bodu 2, za kterého je v roce 2019 zaplacen poplatek podle § 32g odst. 4 zákona č. 256/2004 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, a podle § 80 odst. 2 a § 82 odst. 6 zákona č. 427/2011 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se obnovuje zápis do seznamu vázaných zástupců do konce druhého kalendářního roku následujícího po zaplacení poplatku. |
ČÁST OSMÁ
Změna zákona o investičních společnostech a investičních fondech (čl. 9-10)
Čl. IX
Zákon č. 240/2013 Sb., o investičních společnostech a investičních fondech, ve znění zákona č. 336/2014 Sb., zákona č. 377/2015 Sb., zákona č. 148/2016 Sb., zákona č. 368/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb. a zákona č. 204/2017 Sb., se mění takto:
| 1. | V poznámce pod čarou č. 1 se věta poslední nahrazuje větou „Čl. 2 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1132 ze dne 14. června 2017 o některých aspektech práva obchodních společností (kodifikované znění).“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2. | V poznámce pod čarou č. 2 se na konci textu věty třetí doplňují slova „ , ve znění nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2018/1618“, na konci textu vět čtvrté a páté se doplňují slova „ , ve znění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1991“, ve větě osmé se slova „(EU), kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/65/ES, pokud jde o depozitáře SKIPCP“ nahrazují slovy „v přenesené pravomoci (EU) 438/2016 ze dne 17. prosince 2015, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/65/ES, pokud jde o povinnosti depozitářů, ve znění nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2018/1619“ a na konci poznámky pod čarou se na samostatné řádky doplňují věty „Čl. 13 a 14 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2365 ze dne 25. listopadu 2015 o transparentnosti obchodů zajišťujících financování a opětovného použití a o změně nařízení (EU) č. 648/2012. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1131 ze dne 14. června 2017 o fondech peněžního trhu, ve znění nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2018/990. Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2018/480 ze dne 4. prosince 2017, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/760, pokud jde o regulační technické normy týkající se finančních derivátových nástrojů, které slouží výhradně pro účely zajištění, dostatečně dlouhé doby trvání evropských fondů dlouhodobých investic, kritérií pro hodnocení trhu z hlediska potenciálních kupců a pro ocenění aktiv určených k prodeji a typů a náležitostí zařízení pro neprofesionální investory.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 3. | V § 6 se doplňuje odstavec 5, který včetně poznámky pod čarou č. 19 zní:
__________
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 4. | V § 9 odst. 3 písm. a) se slova „srovnatelnou s činností fondu kvalifikovaných investorů“ nahrazují slovy „podle § 15 odst. 1“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 5. | V § 16 odst. 3 a 6, § 31 odst. 5 písm. a) a b), § 55, § 70 odst. 3, § 71 odst. 3, § 72 odst. 5, § 73 odst. 4, § 74 odst. 4, § 77 odst. 3, § 78 odst. 5, § 81 odst. 2, § 82 odst. 1, § 82 odst. 2 písm. b), § 89 odst. 2, § 200 odst. 1, § 234 odst. 6, § 241 odst. 5, § 316 odst. 2 písm. a) a b), § 318 odst. 2 písm. a), § 319 odst. 2 písm. a), § 324 odst. 2 písm. b), § 325 odst. 3, § 327 odst. 3, § 337 písm. b), § 463 odst. 3, § 464 odst. 2, § 481 odst. 1 písm. f), § 548 odst. 2 a v § 584 se slova „přímo použitelného předpisu Evropské unie, kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady upravující správce alternativních investičních fondů6)“ nahrazují slovy „nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 231/2013“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 6. | V § 20a odst. 1 se slova „činností na finančních trzích“ nahrazují slovy „obhospodařování investičních fondů“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 7. | V § 25 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 4.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 8. | V § 28, § 96 písm. a), § 204 odst. 1, § 273 odst. 1 a 2, § 291 odst. 2, § 293 odst. 2, § 298 odst. 1, § 479 odst. 1 písm. k), § 479 odst. 2 úvodní části ustanovení, § 479 odst. 2 písm. a), § 480 odst. 3 úvodní části ustanovení, § 480 odst. 3 písm. a), § 485 odst. 1 písm. b) bodech 5 až 8, § 485 odst. 1 písm. c) bodech 5, 7 a 8, § 485 odst. 1 písm. d) bodech 5, 7 a 8, § 486 odst. 1 písm. b) a v § 599 odst. 2 se slova „přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího evropské fondy rizikového kapitálu7)“ nahrazují slovy „nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 345/2013, v platném znění“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 9. | V § 38 odst. 1 písm. h) se slova „a, obhospodařuje-li administrátor jako obhospodařovatel tento fond, úschova cenných papírů a vedení evidence zaknihovaných cenných papírů vydávaných tímto fondem“ zrušují.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 10. | V § 38 odst. 1 písm. j) se slova „a, obhospodařuje-li administrátor jako obhospodařovatel tento fond, nabízení investic do tohoto fondu“ zrušují.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 11. | V § 38 odst. 1 se na konci písmene r) slovo „a“ nahrazuje čárkou, na konci odstavce se tečka nahrazuje slovem „a“ a doplňuje se písmeno t), které zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 12. | V § 83 odst. 1 větě druhé se za text „§ 73 odst. 1 písm. f)“ vkládají slova „a § 73 odst. 2“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 13. | V § 83 se doplňuje odstavec 5, který zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 14. | V § 87 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 15. | V § 96 písm. b), § 204 odst. 1, § 273 odst. 1 a 3, § 298 odst. 2, § 479 odst. 1 písm. l), § 479 odst. 2 úvodní části ustanovení, § 479 odst. 2 písm. b), § 480 odst. 3 úvodní části ustanovení, § 480 odst. 3 písm. b), § 485 odst. 1 písm. b) bodech 5, 6, 9 a 10, § 485 odst. 1 písm. c) bodech 5, 6, 9 a 10, § 485 odst. 1 písm. d) bodech 5, 6, 9 a 10 a v § 486 odst. 1 písm. b) se slova „přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího evropské fondy sociálního podnikání9)“ nahrazují slovy „nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 346/2013, v platném znění“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 16. | V § 98 odst. 2 se slova „osob uvedených v § 2a odst. 1 zákona upravujícího podnikání na kapitálovém trhu“ nahrazují slovy „kvalifikovaných investorů“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 17. | V § 98 se doplňuje odstavec 4, který zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 18. | § 100 včetně nadpisu zní: „§ 100 Fondy kolektivního investování
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 19. | V § 101 odst. 2 se slova „nebo jako krátkodobý fond peněžního trhu“ zrušují.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 20. | V § 104 se odstavec 2 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 1.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 21. | § 107 se zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 22. | V § 108 odst. 2 větě druhé se za slovo „likvidátor“ doplňují slova „ , obhospodařovatel podílového fondu“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 23. | § 113 včetně nadpisu zní: „§ 113 Shromáždění podílníků
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 24. | V § 130 odst. 3 se za slovo „depozitář“ vkládají slova „nebo obhospodařovatel“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 25. | V § 130 odstavec 4 zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 26. | V § 132 odst. 1 se písmeno a) zrušuje. Dosavadní písmena b) až e) se označují jako písmena a) až d).
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 27. | V § 132 odst. 3 se slovo „investujícího“ nahrazuje slovy „ , který je speciálním fondem investujícím“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 28. | V § 132 se doplňuje odstavec 4, který zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 29. | V § 134 odstavec 1 zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 30. | V § 134 odst. 3 písm. d) se slova „nebo b)“ nahrazují slovy „bodu 1 nebo 2 nebo podle § 139 odst. 1 písm. b)“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 31. | V § 136 se doplňuje odstavec 3, který zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 32. | V § 139 odst. 1 písm. a) se slova „aktuální hodnotě určené ke dni podání žádosti, nebo“ zrušují a doplňují se body 1 a 2, které znějí:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 33. | V § 148 odstavec 3 zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 34. | V § 148 se odstavec 4 zrušuje. Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 4.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 35. | V § 162 se doplňuje odstavec 3, který zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 36. | V § 166 se odstavec 2 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 1.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 37. | V § 169 se odstavec 2 zrušuje. Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 2.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 38. | V § 169 odst. 2 se slova „; tam, kde tento zákon nebo jiný právní předpis používá pojem investiční fond, rozumí se jím namísto investičního fondu jeho podfond“ zrušují.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 39. | V části šesté hlavě II dílu 4 oddílu 3 se za § 169 vkládá nový § 169a, který zní: „§ 169a
Používá-li tento zákon pojem „investiční fond“, „fond kolektivního investování“ nebo „fond kvalifikovaných investorů“, rozumí se jím v případě investičního fondu, který vytváří podfondy, podfond investičního fondu, ledaže z tohoto zákona plyne něco jiného.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 40. | V § 179 se vkládá nový odstavec 1, který zní:
Dosavadní text se označuje jako odstavec 2.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 41. | § 188 včetně nadpisu zní: „§ 188 Promotér investičního fondu
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 42. | V § 193 odstavec 3 zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 43. | V § 193 se doplňují odstavce 4 až 5, které znějí:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 44. | V § 204 se doplňuje odstavec 3, který zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 45. | V § 215 odst. 1 písmeno a) zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 46. | V § 215 odst. 2 úvodní části ustanovení se slova „a pro fond kolektivního investování, který investuje jako fond peněžního trhu nebo jako krátkodobý fond peněžního trhu,“ zrušují.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 47. | V § 220 odst. 1 se na konci textu písmene a) doplňují slova „ , případně údaje nutné k identifikaci promotéra, byl-li ustaven“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 48. | V § 220 odst. 1 písm. k) se za slova „dojde k pověření jiného“ vkládají slova „výkonem jednotlivé činnosti, kterou zahrnuje obhospodařování investičního fondu nebo zahraničního investičního fondu“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 49. | V § 220 odst. 1 se na konci textu písmene l) doplňují slova „ , včetně informací podle čl. 14 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2365“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 50. | V § 234 odst. 1 se na konci textu písmene j) doplňují slova „ , včetně informací podle čl. 13 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2365“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 51. | V § 239 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „standardního fondu“ nahrazují slovy „fondu kolektivního investování“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 52. | V § 239 odst. 1 písm. a) se slova „za 2 týdny“ nahrazují slovy „ve lhůtě podle § 193 aktuální hodnotu podílového listu, investiční akcie nebo jiného podílu na investičním fondu“, slova „údaj o aktuální hodnotě fondového kapitálu tohoto fondu a“ a slova „; jedná-li se o fond kolektivního investování, který investuje do nemovitostí nebo do účastí v nemovitostních společnostech a který má určené lhůty pro podání žádosti o odkoupení jím vydávaných cenných papírů nebo zaknihovaných cenných papírů, musí být tento údaj uveřejněn nejméně jeden den před začátkem této lhůty; tím není dotčena povinnost uveřejnit údaj o aktuální hodnotě i častěji, je-li to v zájmu ochrany podílníků nebo akcionářů“ se zrušují.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 53. | V § 239 odst. 1 písm. b) se slova „a o částkách, za které byly tyto cenné papíry nebo zaknihované cenné papíry vydány a odkoupeny,“ zrušují.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 54. | V § 239 odst. 2 se slovo „je“ nahrazuje slovem „není“ a slova „použije obdobně“ se nahrazují slovy „nepoužije“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 55. | V § 239 se odstavec 3 zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 56. | V § 240 odst. 1 písm. a) se slova „za 2 týdny“ nahrazují slovy „ve lhůtě podle § 193“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 57. | V § 240 se odstavec 2 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 1.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 58. | V § 241 odst. 1 písm. a) se na konci textu bodu 3 doplňují slova „ , včetně informací podle čl. 14 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2365“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 59. | V § 241 odst. 1 se na konci textu písmene n) doplňují slova „a podle čl. 13 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2365“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 60. | V § 284 odst. 3 se věta druhá zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 61. | V § 293 se doplňuje odstavec 3, který zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 62. | V § 302 odst. 2, § 303 odst. 2 písm. b), § 303 odst. 4, § 576 odst. 4 a v § 595 odst. 1 se slova „přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího spolupráci při dohledu v oblasti kolektivního investování, kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady upravující koordinaci předpisů v oblasti kolektivního investování12)“ nahrazují slovy „nařízení Komise (EU) č. 584/2010“. Poznámka pod čarou č. 12 se zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 63. | V § 306 se doplňuje odstavec 3, který zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 64. | V § 350 se doplňuje odstavec 5, který zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 65. | V části jedenácté hlavě III dílu 1 se za § 362 vkládají nové § 362a až 362d, které včetně nadpisu znějí: „§ 362a Zvláštní ustanovení pro případ úpadku akciové společnosti s proměnným základním kapitálem
§ 362b
§ 362c
§ 362d
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 66. | V § 381 odst. 1 se za písmeno c) vkládá nové písmeno d), které zní:
Dosavadní písmena d) a e) se označují jako písmena e) a f).
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 67. | V § 430 se doplňuje odstavec 3, který zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 68. | Na konci textu § 434 se doplňují slova „; výroční zpráva se ke dni zrušení podílového fondu nevyhotovuje“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 69. | V § 461 se na konci odstavce 3 doplňuje věta „Další náležitosti tohoto oznámení ve vztahu k zahraničnímu investičnímu fondu srovnatelnému se standardním fondem vymezuje čl. 1 a příloha I nařízení Komise (EU) č. 584/2010.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 70. | V § 479 odst. 1 písm. c) se slova „kontrolována činnost osob, které hodlá pověřit výkonem některé činnosti, kterou zahrnuje obhospodařování“ nahrazují slovy „nastaveny postupy pro pověřování třetích osob výkonem některé činnosti, kterou zahrnuje obhospodařování nebo administrace investičního fondu, a pro kontrolu činnosti pověřených osob“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 71. | V § 488 odstavec 1 zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 72. | V § 494 odst. 4 se slova „přímo použitelného předpisu Evropské unie upravující postup pro určení referenčního státu mimounijního správce alternativních investičních fondů13)“, nahrazují slovy „prováděcího nařízení Komise (EU) č. 448/2013“. Poznámka pod čarou č. 13 se zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 73. | V § 504 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 74. | V § 511 odst. 1 se za písmeno c) vkládá nové písmeno d), které zní:
Dosavadní písmena d) a e) se označují jako písmena e) a f).
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 75. | V § 511 odst. 2 písmeno e) zní:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 76. | V § 523 odst. 4 větě první se za číslo „50.“ vkládá slovo „pracovní“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 77. | V § 530 odst. 1 se číslo „15“ nahrazuje číslem „30“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 78. | V části třinácté hlava XIX včetně nadpisu zní: „Hlava XIX Zápis fondu peněžního trhu, který není standardním fondem
§ 531
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 79. | V § 532 se písmeno c) zrušuje. Dosavadní písmena d) až f) se označují jako písmena c) až e).
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 80. | V § 533 odst. 2 se slova „přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího postup pro volbu regulatorního režimu správců alternativních investičních fondů do působnosti směrnice14)“, nahrazují slovy „prováděcího nařízení Komise (EU) č. 447/2013“. Poznámka pod čarou č. 14 se zrušuje.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 81. | V § 596 se písmeno d) zrušuje. Dosavadní písmena e) až h) se označují jako písmena d) až g).
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 82. | V § 599 odst. 1 písm. a), § 604 odst. 1 písm. a) a v § 612 odst. 1 písm. t) se slova „stanovených přímo použitelným předpisem Evropské unie v oblasti obhospodařování investičních fondů2)“ nahrazují slovy „podle čl. 3 až 38 nařízení Komise (EU) č. 583/2010, čl. 1 a přílohy I nařízení Komise (EU) č. 584/2010, čl. 2 až 111 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 231/2013, v platném znění, čl. 5, 6, čl. 7 písm. a) nebo b) nebo čl. 12 až 14a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 345/2013, v platném znění, čl. 5, 6, čl. 7 písm. a) nebo b) nebo čl. 13 až 15a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 346/2013, v platném znění, čl. 3 až 31 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/760, čl. 13 nebo 14 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2365, čl. 2 až 24 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 438/2016, v platném znění, nebo podle čl. 4 až 6, 9 až 21 nebo čl. 23 až 36 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1131, v platném znění“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 83. | V § 614 odst. 1 písm. o) se za slova „ „krátkodobý fond peněžního trhu“ vkládají horní uvozovky.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 84. | V § 614 odst. 1 písm. o), § 618 odst. 1 písm. o) a v § 636 odst. 1 se slova „fond peněžního trhu“, „krátkodobý fond peněžního trhu“, „ETF“, „EuVECA“, „EuSEF“, „ELTIF“, „evropský fond dlouhodobých investic“ nahrazují slovy „ETF“ ve smyslu § 50f odst. 3 zákona o podnikání na kapitálovém trhu, „EuVECA“ ve smyslu čl. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 345/2013, „EuSEF“ ve smyslu čl. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 346/2013“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 85. | V § 615 odst. 4 se slovo „Podnikající“ nahrazuje slovy „Právnická nebo podnikající“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 86. | V § 624 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Pro posouzení toho, zda je s investiční akcií spojeno hlasovací právo, se k § 162 odst. 2 nepřihlíží.“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 87. | V § 626 odst. 3 se za slova „fondem, se“ vkládají slova „pro účely § 294 až 327“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 88. | V § 633 odst. 1 a 2 se za slovo „zákon“ vkládají slova „nebo jiný právní předpis“.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 89. | V § 636 odst. 1 se slovo „Kdo“ nahrazuje slovy „Aniž je dotčen přímo použitelný předpis Evropské unie v oblasti obhospodařování investičních fondů2), kdo“. |
Čl. X
Přechodná ustanovení
| 1. | Investiční fondy a podfondy, které nemají ustanoveného promotéra ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona, mohou ustanovit promotéra ve lhůtě 24 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, rozhodne-li o tom prostá většina všech podílníků, společníků, akcionářů, členů družstva nebo obmyšlených tohoto investičního fondu nebo podfondu. O ustanovení promotéra podfondu akciové společnosti s proměnným základním kapitálem hlasují pouze vlastníci investičních akcií vydaných k tomuto podfondu. Ustanovení zákona upravujícího právní poměry obchodních společností a družstev o volbě člena statutárního orgánu obchodní korporace se použijí přiměřeně. |
| 2. | Hlasovací právo spojené s investiční akcií vydanou přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona zaniká dnem 1. srpna 2021, není-li k tomuto dni určeno ve stanovách, že s vydanými investičními akciemi je spojeno hlasovací právo. |
ČÁST DEVÁTÁ
Změna zákona o distribuci pojištění a zajištění (čl. 11)
Čl. XI
Zákon č. 170/2018 Sb., o distribuci pojištění a zajištění, se mění takto:
| 1. | V § 4 se na konci odstavce 5 doplňují věty „Pojišťovna vede též údaj o tom, která z podmínek uvedených v odstavci 7 je splněna, odvětví a charakteristiku nabízeného pojištění, datum vzniku a zániku pojištění, pojistnou dobu, počet pojištěných k poslednímu dni kalendářního čtvrtletí a předepsané pojistné za kalendářní čtvrtletí. Pojišťovna tyto údaje předává České národní bance. Rozsah, formu, lhůty a způsob předávání údajů stanoví prováděcí právní předpis.“.
| ||||||||||||||||||||||||||
| 2. | V § 4 odstavec 7 zní:
| ||||||||||||||||||||||||||
| 3. | V § 86 se na konci písmene b) slovo „a“ zrušuje, na konci písmene c) se tečka nahrazuje slovem „ , a“ a doplňuje se písmeno d), které zní:
| ||||||||||||||||||||||||||
| 4. | § 108 včetně nadpisu zní: „§ 108 Přestupky pojišťovny
Pojišťovna se dopustí přestupku tím, že
| ||||||||||||||||||||||||||
| 5. | V § 124 se za slovo „podle“ vkládá text „§ 4 odst. 5,“. |
ČÁST DESÁTÁ
ÚČINNOST (čl. 12)
Čl. XII
Tento zákon nabývá účinnosti prvním dnem druhého kalendářního měsíce následujícího po jeho vyhlášení, s výjimkou částí páté a sedmé, které nabývají účinnosti prvním dnem prvního kalendářního čtvrtletí následujícího po jeho vyhlášení.
Vondráček v. r.
Zeman v. r.
Babiš v. r.